agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2007-08-08 | [This text should be read in romana] |
荒海に
君の命は 安いだろ 霧に隠した 陸が見えない いつでも生きろ Araumi ni Kimi no inochi wa Yasui daro. Kiri ni kakushita Riku ga mienai. Itsudemo ikiro! Pe marea furtunoasă A ta iubită viață Puțin prețuiește. Ascuns departe-n ceață Þărmul nu se mai vede. Și totuși tu trăiește! Sur la storma maro Cia kara ekzisto Malmulte valoras. En nebulo kaŝita Lando ne plu vidiĝas. Sed vi daŭre vivu! On the stormy sea Thy precious life Is worth very little. Hidden deep in the fog The land, no one can see. But thou must stay alive! (2007年8月8日) __________________________________________________ Waka reprezintă un termen general pentru poezia clasică japoneză, incluzând tanka. Subgenul folosit aici are o metrică de 5-7-5-7-7-7 silabe la versuri, folosită în două colecții de poezie japoneză din secolul 8. Doar versiunea în limba japoneză respectă metrica.
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy