agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-05-11 | [This text should be read in romana] | Submited by Cont È™ters "Moartea are o mie de chipuri" ÃŽn memoria lui Ernst Rüben Laguksen, Comandant al Regimentului de blindate finlandeze, Regimentul de Dragoni Nyland. Această carte este dedicată oraÈ™ului Barcelona, unde am fost înconjurat de o excepÈ›ională ospitalitate, È™i unde au fost scrise cele mai multe dintre cărÈ›ile mele. Tragedia soldatului german constă în credinÈ›a sa că există o motivaÈ›ie raÈ›ională pentru continuarea rezistenÈ›ei È™i pentru a-È™i pierde viaÈ›a. Zile È™i nopÈ›i în È™ir persistă să facă sacrificii inumane pentru o cauză de mult pierdută. Oberst Garf von Stauffenberg cu puÈ›in timp înaintea execuÈ›iei sale, la 20 iulie 1944. Pierderea unui picior sau numai a labei piciorului nu este nici pe departe atât de gravă. Noile membre artificiale au articulaÈ›ii care de cele mai multe ori funcÈ›ionează mai bine decât cele adevărate È™i dacă faci artrită o poÈ›i vindeca cu un bidon de ulei. Porta către MicuÈ›ul, 125 de mile la nord de Cercul polar. Porta necheză de plăcere È™i îi oferă fetei un loc pe banca putredă pe care o ocupăm. Ea râde, sunetul reverberând departe în pădure. Stă în picioare, cu soarele în spate È™i îi putem vedea silueta. Fusta cenuÈ™ie de uniformă de vară este confecÈ›ionată dintr-un material subÈ›ire, transparent. Ne-am dori ca ea să stea acolo veÈ™nic. Are părul lung È™i auriu, ca un lan copt de grâu. Nu È™tie germana È™i trebuie să ne facem înÈ›eleÈ™i într-un gen ciudat de lingua-franca. Porta vorbeÈ™te ceva, despre care el spune că e finlandeză, dar fata nu-l înÈ›elege. ÃŽn râu sar stropi de apă. Sunt ca niÈ™te picături mari de ploaie. — Ãia trag întruna, spune Gregor laconic. Pierdere de vreme! — Pierdere de pulbere la distanÈ›a asta, replică Bătrânul, aprinzându-È™i pipa cu capac de argint. — Þâșniturile de apă par să se alerge între ele pe suprafaÈ›a râului. — Nu vă e frică? întreabă fata-soldat, netezindu-È™i fusta. — Nu, râde Porta fără să-i pese. Sunt jalnici pistolarii ăștia fanatici! — Nu i-am văzut niciodată trăgând până acum, spune ea întinzându-È™i gâtul să vadă mai bine. — Ne putem apropia puÈ›in, îi sugerează Porta, ajutând-o pe fată să se ridice. Râdem de ei de-aici! — PoÈ›i să-mi faci o fotografie? îl întrebă ea, dându-i un aparat Leica lui Heide. Apoi se instalează în vârful dâmbului. Heide îi face o fotografie, având grijă să includă È™i toate împroÈ™căturile de apă provocate de gloanÈ›e în lac. — Hai să facem una cu tine între mine È™i MicuÈ›ul, strigă Porta, cu un zâmbet larg. Ea râde È™i îi ia pe după umeri. Heide se ghemuieÈ™te ca un veritabil fotograf profesionist. GlonÈ›ul exploziv îi sfâșie fetei jumătate de față. Carne, sânge È™i aÈ™chii de oase îl împroaÈ™că pe Porta. O ureche smulsă i se bălăbăne pe piept MicuÈ›ului, ca o medalie. — Un trăgător de elită, un franctiror blestemat! strigă MicuÈ›ul, plângând la pământ alături de Porta. ÃŽmping împreună trupul neînsufleÈ›it al fetei în faÈ›a lor, să-i protejeze de gloanÈ›e. PODUL — Grupa 2! Gata de deplasare! ordonă Bătrânul È™i își ia pistolul-mitralieră pe umăr. Arată obosit È™i descurajat. O barbă sură, nerasă îi acoperă faÈ›a. Vechea lui pipă cu capac de argint îi atârnă tristă în colÈ›ul gurii. Câțiva se ridică È™i încep să-È™i strângă armele È™i echipamentul. Porta È™i MicuÈ›ul stau jos într-o groapă călduroasă pe care au găsit-o È™i lasă impresia că nimic din tot ce se întâmplă nu îi priveÈ™te. — Mi-aÈ›i auzit ordinul? strigă Heide insinuant, umflându-È™i pieptul la nivel de Unteroffizier*. — Iar începe, spune MicuÈ›ul furios, arătând cu Mpi-ul său spre Heide. Ce-o să facem cu el? — O să-l împuÈ™căm când vom avea ocazia, decide Porta scurt. — Știi, îl legăm de pod chiar înainte de a apăsa pe nenorocitul ăla de mâner È™i îl lichidăm, È™i îl incinerăm, aÈ™a, dintr-un foc! sugerează MicuÈ›ul încântat. — Porcule, mârâie Heide mânios È™i se îndepărtează. — ScoateÈ›i mâinile din buzunare, loazelor, strigă Bătrânul iritat, îmbrâncindu-l pe Porta. — Ai înÈ›eles totul anapoda. Nu mă miÈ™c un pas până nu-mi beau cafeaua de dimineață, răspunse Porta impasibil. MicuÈ›ul începe să se pregătească de fiert. Umple ibricul cu zăpadă È™i curând se înfiripă un foc plăcut. FaÈ›a Bătrânului a căpătat o tentă arămie-roÈ™iatică. — Ce fel de maimuță sifilitică vă muÈ™că de cur? ÃŽn cinci secunde să fiÈ›i în picioare sau vă fac eu o ceaÈ™că de cafea de-o s-o È›ineÈ›i minte! ÃŽÈ™i roteÈ™te KalaÈ™nikovul, deasupra capului ca pe un ciomag. Porta abia reuÈ™eÈ™te să se ferească în timp ce patul puÈ™tii i se îndreaptă în zbor spre cap. — Pe toÈ›i dracii, m-ai fi putut lovi! Nu e nevoie să te-apuci să-i baÈ›i pe oameni numai pentru că vor È™i ei o ceaÈ™că de cafea, acolo, la micul dejun! — Cafea! strigă Bătrânul cuprins de furie. Unde crezi că te trezeÈ™ti? ÃŽntr-o excursie, ca să vezi aurora boreală? — Pă naiba, unde mă trezesc, spune Porta cu încăpățânare. Și, totuÈ™i, vreau o cafea! Creierul meu nu începe să funcÈ›ioneze până nu-mi beau cafeaua! — Are dreptate, admite MicuÈ›ul. Păcătoasa asta de armată nu poate face ce pofteÈ™te cu noi. Avem dreptul la cafea. AÈ™a scrie la regulament. Până È™i culii cu capetele pline de tărâțe ai lui Ivan primesc cafeaua înainte de a ieÈ™i la luptă È™i a fi împuÈ™caÈ›i. — Tu! Tu n-ai dreptul nici la un pârÈ›, strigă Bătrânul furios, È™i dacă nu vă strângeÈ›i echipamentul È™i nu vă dezlipiÈ›i rapid cururile de pe pământ vă zbor creierii din căpățânile alea seci! — Fă-o! IsprăveÈ™te-o acum! îl îndeamnă Heide cu înverÈ™unare. Porta toarnă apă peste boabele de cafea. O aromă delicioasă se ridică spre vârfurile copacilor. Nările noastre încep să fremete. Curând întreaga grupă stă jos bucurându-se de cafeaua lui Porta. Până È™i Bătrânul acceptă morocănos cana pe care MicuÈ›ul i-o oferă cu graÈ›ie. — La naiba cu voi toÈ›i, mârâie Bătrânul, suflând în cană. Grupa cea mai ticăloÈ™ită din toată armata, È™i a trebuit să-mi revină mie! O adunătură de găozari, asta sunteÈ›i! — Nu e deloc gentleman, nu-i aÈ™a? remarcă MicuÈ›ul către Porta. — E o sulă proletară, asta e, aÈ™ zice eu, declară Porta. La fel de util ca o gaură-n cap! MicuÈ›ul râde croncănind. E de părere că remarca lui Porta este gluma anului. — ÃŽnghiÈ›i aÈ™a ceva! întreabă Guri, laponul, faÈ›a lățindu-i-se într-un rictus tipic rasei lui. — Să fiu al dracului dacă o înghit, strigă Bătrânul cu vehemență. M-aÈ›i auzit? Am dat un ordin clar: Grupă, marÈ™! — Nu zbiera atât de tare, îl previne Porta. Vecinii ar putea auzi toată porcăria asta nemÈ›ească. E periculos să vorbeÈ™ti nemÈ›eÈ™te în aceste locuri! — Asta e, răcneÈ™te Bătrânul înfuriat la culme, luându-È™i Mpi-ul de pe umăr. — Trage È™i eÈ™ti mort, îl amenință MicuÈ›ul, îndreptându-È™i gura kalaÈ™nikovului spre Bătrân. — Lasă omul să-È™i bea cafeaua în tihnă, zice Porta bosumflat. N-o să fie nici un război până nu-mi clătesc amigdalele! — ÃŽn curul meu, se dă bătut Bătrânul È™i-È™i aruncă căciula de blană departe printre copaci. — Vezi să nu-È›i îngheÈ›e părul, spuse MicuÈ›ul cu o voce prietenoasă. Nu ne-am dotat cu învelitoarea de cap numai pentru paradă, È™tii! Porta mai face liniÈ™tit încă o oală de cafea. De regulă, raÈ›ia lui pentru micul dejun este de cinci ceÈ™ti. — Spune-mi, zice Bătrânul cu o voce periculos de calmă, cât socoteÈ™ti tu că va mai dura această petrecere cu cafea? — Numai idioÈ›ii se aÈ™teaptă ca oamenii să alerge de colo-colo pe tot mapamondul înainte de a-È™i bea cafeaua, spune Porta calm, umplând din nou cănile. Bătrânul o acceptă pe a sa cu o scuturare a capului dar sare în sus când MicuÈ›ul începe să facă pâine prăjită. — Când ne întoarcem, vă reclam că refuzaÈ›i să executaÈ›i ordinele, amenință el, tremurând de furie. — Spune-mi, se întoarce Porta spre Legionar. EÈ™ti cel mai vechi membru al acestui club de trăgători. V-au trimis vreodată ăia din legiunea străină să vă fie tăiate gâturile de mahomedani fără o ceaÈ™că de cafea în burtă? — Non, mon ami, nu-mi amintesc să se fi întâmplat, răspunde Legionarul, deplin conÈ™tient că n-ar fi diplomatic È™i înÈ›elept, ci ar produce probleme incalculabile dacă ar face altceva decât să fie de acord cu Porta în privinÈ›a cafelei la micul dejun. Bătrânul își pierde răbdarea, azvârle cana È™i-i zboară cu un È™ut pâinea prăjită din mână MicuÈ›ului. — ÃŽn picioare! Sus! Acum! — Nu te purta aÈ™a cu mâncarea bună, îl dojeneÈ™te Porta. De unde È™tii cât de repede È›i se va face foame! — Am mai spus-o È™i o spun din nou. Nu e un gentleman, oftează MicuÈ›ul, strângând cu răbdare pâinea de pe jos. — Fii atent că È›i se ridică tensiunea, îl sfătuieÈ™te Porta. ÃŽÈ›i scurtezi viaÈ›a dacă te ambalezi atâta! La puÈ›in timp după acest episod ne deplasăm pe drumul nostru, alunecând È™i căzând din loc în loc pe pantele abrupte. La vremea cinei ajungem la È™oseaua ce duce la portul fără gheÈ›uri, o bucată de drum spre nord. PuÈ›in spre est se află o cale ferată cunoscută, construită cu preÈ›ul vieÈ›ii a mii È™i mii de prizonieri. Se zvoneÈ™te că este construită pe oase de oameni. Stăm culcaÈ›i în zăpadă È™i privim coloanele nesfârÈ™ite de transport rulând pe lângă poziÈ›ia noastră. — Adunarea pe. drum, ordonă Bătrânul. UrmaÈ›i-mă în È™ir câte unul! Dacă suntem somaÈ›i nu răspunde nimeni, decât aceia dintre noi care vorbesc fluent rusa. Restul sunteÈ›i pur È™i simplu surzi È™i muÈ›i. — Merde aux veux[1]! Să sperăm că Ivan nu ne miroase, mormăie Legionarul neliniÈ™tit. Pare că se face mai mic. — Cristosul mă-si! È™uieră Westphalianul ursuz. E ultima dată când mai merg într-o incursiune în spatele liniilor vecinilor. ÃŽndată ce ne întoarcem o să-mi trag un glonÈ› în picior. — O să te coste tărtăcuÈ›a dacă te descoperă, spune Porta cu un zâmbet sarcastic. PuÈ›in la nord-est de Glenegorsk găsim primul dintre podurile mascate. Patru trenuri lungi de marfă sunt oprite pe linii camuflate în aÈ™teptarea drumului liber È™i la câțiva kilometri în urmă mai aÈ™teaptă un al cincilea. Pregătim explozivul la liziera pădurii. Avem cinci sănii încărcate cu noile bombe Lewis, cu care abia începusem să fim aprovizionaÈ›i. Porta È™i cu mine suntem primii de santinelă. PuÈ›in ne pasă. Oricum nu putem dormi, suntem plini de pilule energizante. RuÈ™ii le numesc priÈ™ok porak. O asemenea pilulă poate să-l È›ină treaz pe cineva timp de o săptămână È™i poate salva viaÈ›a oamenilor care lucrează în spatele liniilor inamice. — Þi-ai pierdut minÈ›ile, omule, protestez eu când Porta își aprinde o È›igară. PoÈ›i fi văzut până la Murmansk! — Nu te piÈ™a pe tine fiule, îndrugă Porta. Armata RoÈ™ie scânteiază toată noaptea! De ce n-aÈ™ face-o È™i eu? — E vina ta dacă o mierlim! — N-o s-o simÈ›i deloc! spune Porta dur, trăgând un fum lung din È›igară. A doua zi dis-de-dimineață îl ascultăm pe Heide, expertul nostru în explozivi. Stă în picioare pe un trunchi de copac pentru a ne cuprinde cu privirea pe toÈ›i. — AscultaÈ›i-mă, È™i ascultaÈ›i-mă bine, găozarilor, strigă el. După cum puteÈ›i vedea cu toÈ›ii, ceea ce am în mână pare o bucată de cauciuc È™i puteÈ›i face aproape orice doriÈ›i cu ea fără să se întâmple nimic. AruncaÈ›i-o în foc È™i ce obÈ›ineÈ›i este o masă vâscoasă, lipicioasă. Seamănă cu o gumă mestecată, dar nu e. Rahatul ăsta constă dintr-un sfert de termit, amestecat cu oxid metalic È™i din trei pătrimi de exploziv plastic. — Ce-i aia plastic? întreabă MicuÈ›ul absent. — Nu-i treaba ta, să È™tii. Tot ce trebuie să È™tii tu, e că se numeÈ™te plastic. Heide ne arată un tub de cupru. — Acesta este un tub de cupru È™i aluminiu, care conÈ›ine un detonator. — Ce e aia detonator? întreabă MicuÈ›ul, ridicând mâna ca un elev... — Nici asta nu-i treaba ta, a naibii să fie ea, i-o tăie Heide. Tot ce trebuie tu să È™tii este că se numeÈ™te detonator. Și nu mă mai întrerupe cu întrebări tembele! Vă spun tot ce trebuie să È™tiÈ›i È™i asta e suficient. După cum puteÈ›i vedea pe tub, sunt opt semne È™i ele reprezintă opt intervale diferite de timp, încât să putem decide când să facă bang-bang. Intervalul cel mai redus este de două minute È™i n-aÈ™ sfătui pe nimeni să-l folosească. Cel mai mare este de două ore. Tubul însuÈ™i — îl ridică cu mândrie, de parcă el însuÈ™i l-ar fi inventat — conÈ›ine un component de mercur. Rupi cu dinÈ›ii în dreptul acestei fante mici de sticlă, acidul dinăuntru curge È™i dizolvă plomba care È›ine percutorul în poziÈ›ie. Percutorul se declanÈ™ează È™i amorsează bomba. Procesul a început. — Și apoi face BANG, fir-ar a dracului, exclamă MicuÈ›ul cu un rânjet larg. — Idiotule, mârâie Heide iritat. SfârÈ™eÈ™te-o cu întreruperile! Nu-È›i dai seama că sunt un Unteroffizier È™i superiorul tău? — Dacă ai fi fost la cavalerie ai fi fost Unterwachtmeister È™i dacă ai fi fost în Regimentul Alpin ai fi fost Oberjäger. Ai fi putut fi de asemenea — dacă, adică, ai fi fost la paraÈ™utiÈ™ti, ca Gregor, aici prezent... — Când procesul de detonare a început, continuă Heide cu un aer superior, se degajă o căldură imensă È™i aceasta aprinde masa explozivului de plastic. — Și face BANG! spune MicuÈ›ul radios. Heide îi aruncă o privire ucigătoare. — Toate metalele cunoscute, chiar È™i oÈ›elul cel mai greu, se topesc în câteva secunde. Fără acest mic dispozitiv ingenios numit detonator te poÈ›i juca cum vrei cu plasticul. Nu se întâmplă nimic, decât că È›i se lipesc degetele. PoÈ›i sări în foc cu buzunarele pline de plastic. Nu explodezi! Pune-l sub un ciocan, cu abur. Nici o problemă! ÃŽnsă îndată ce detonatorul e amorsat trebuie să fii atent! Să fugi cât te È›in picioarele pentru a scăpa cu viață. Cum ai rupt sticla cu dinÈ›ii, ia-o la picior! Să fie o distanță de cel puÈ›in cincizeci de metri între tine È™i centrul exploziei. Dacă vă prinde în acest perimetru vă vor atârna bojocii din cur È™i din gât. ÃŽn ceea ce mă priveÈ™te aÈ™ prefera È™aizeci de metri. Când ne-au făcut demonstraÈ›ia asta la Depozitul de MuniÈ›ii al Armatei din Bamberg, au pierdut doi experÈ›i pirotehniÈ™ti. Au crezut că e de joacă cu bombele Lewis. — Bamberg! Cunosc locul, strigă MicuÈ›ul fericit. Acolo aruncam în aer trenuri È™i camioane cu un material al naibii căruia îi ziceau TNT (trinitrotoluen)! Vreo doi din ăștia amărâți, piro, s-au dus È™i ei acolo sus. Unul dintre ei era în pat când s-a întâmplat. S-a dovedit că un măgar nenorocit de Gefreiter îi băgase o porÈ›ie de încărcătură sub pat È™i l-a trimis în ÃŽmpărăția Cerului, care va veni pe această cale: — Șefii de echipe la mine, ordonă brusc Bătrânul. — Pace vouă, spune MicuÈ›ul ironic, pescuind o È›igară de foi enormă din cutia măștii de gaze. Totdeauna fumează È›igări de foi. Le socoteÈ™te grozave. Echipei noastre i-a revenit misiunea să supravegheze podul de la nord de Pulosero. Fuseseră plantaÈ›i arbori pentru camuflare È™i treaba se executase atât de bine, încât îl descoperim abia cu câțiva metri înainte de a da de el. Este un pod enorm de cale ferată. Primisem misiunea să aruncăm în aer poduri È™i diguri pe tot parcursul până la Pitkul. Un tronson de aproape o sută cincizeci de kilometri. Asta ar fi trebuit să scoată din funcÈ›iune drumurile ferate È™i cele mai importante comunicaÈ›ii rutiere pentru o perioadă considerabilă de timp. — Oare o să ni se dea o permisie după asta să mergem È™i noi acasă È™i să aruncăm o geană pe Reeperbahn? visează MicuÈ›ul cu ochii scăldaÈ›i în lacrimi de poftă. — PuÈ›in o să le pese de noi È™i ne vor trimite într-o nouă misiune, fără să ne acorde nici È™ansa de a face o saună, apreciază Barcelona pesimist. — Trebuia să fi fost finlandez, spune Porta categoric. Ei sunt trataÈ›i ca oamenii. — Nu privi partea sumbră, strigă Gregor optimist. Sigur ne vor atârna niÈ™te medalii pentru asta. Lui Gregor îi place "salata de fructe", ca È™i lui Heide de altfel. — Pe Alah, tot ce îmi doresc este o permisie medicală È™i un somn bun într-un pat curat de spital, oftează Legionarul a lehamite. — Să fii mulÈ›umit dacă ajungi acasă viu, îl povățuieÈ™te Bătrânul pe un ton sec. — Pot să fiu, zbiară MicuÈ›ul. Hai să le facem odată de petrecanie podurilor ăstora È™i să ne amuzăm puÈ›in pe seama războiului ăsta blestemat. Ne împărÈ›im explozivii. RaniÈ›ele noastre speciale sunt pline ochi. Ne luăm la revedere unul de la altul înainte de a ne risipi în tăcere în deÈ™ertul alb de nea È™i de a ne înfunda în pădure, la liziera îndepărtată a lacurilor îngheÈ›ate. Echipa noastră înconjoară albia râului È™i continuă de-a lungul drumului ce duce spre nord. Suntem interceptaÈ›i de mai multe ori de È™oferi È™i santinele care, din cauza uniformelor noastre, ne iau drept trupe de securitate. MicuÈ›ul e aproape să ne piardă când strigă Arschloch[2], după un camion rusesc, care ne împroaÈ™că cu zăpadă. La podul de pe È™osea, la sud de Lapland, ne luăm rămas bun de la echipa Legionarului. — FaceÈ›i treaba bine de data asta, îi îndeamnă MicuÈ›ul patern. Să explodeze dintr-un singur bang prelung, fiilor, căci altfel nu se va întâmpla nimic cu blestematul ăsta de pod. Dacă aÈ™ fi fost în locul vostru l-aÈ™ fi rugat pe MicuÈ›ul să facă treaba asta pentru voi! — Merde, nu eÈ™ti tu singurul care să È™tii cum se aruncă lucrurile în aer, îi răspunde Legionarul È™i dispare în fruntea echipei sale. — Podurile sunt printre obiectivele cele mai dificile de explodat, îi spune MicuÈ›ul lui Porta. Dacă dozarea încărcăturii nu e corectă, nici un milion de bombe Lewis nu e suficient. — Ai grijă să n-o faci de oaie într-o bună zi, îi spune Gregor cu țâfnă. Are o aversiune neurotică față de orice se poate numi explozibil. — Nu se va întâmpla niciodată, se dă mare MicuÈ›ul. Când un pod se ia în beÈ›e cu mine, păi podul e ăla care cade-n cur, să fiu al dracului. După câteva ore ajungem la podul nostru. MicuÈ›ul dă un ocol bătând cu palma apreciativ transversalele enorme de oÈ›el. — Să fim iubiÈ›i de Domnul, dar spuneÈ›i, nu e un pod minunat? rânjeÈ™te el. Un tren de marfă lung de un kilometru, tocmai îl traversează huruind. Un soldat în È™ubă ne face semn cu mâna dintr-un vagon de frâne. — Băiatul ăla nu È™tie ce noroc a dat peste el că a prins trenul ăsta, rosteÈ™te Porta meditativ. De următorul se va alege dracu! Podul se dovedeÈ™te a fi mai dificil decât ne aÈ™teptasem. E incredibil de anevoios să te caÈ›eri pe betonul neted ca gheaÈ›a È™i când nu există nimic de ce să te agăți, numai gheață È™i beton zgrunÈ›uros, care îți sfâșie mâinile. MicuÈ›ul face urât, ca un nebun, de fiecare dată când scapă în jos È™i alunecă pe gheaÈ›a râului, caraghios. — Cine naiba e idiotul care nu s-a gândit că vom avea nevoie de gheare la picioare? înjură Porta cu năduf în timp ce cade înapoi pentru a douăzecea oară. Când ajungem în cele din urmă sus, după mai multe ore de efort, dăm peste un nou obstacol care ne descurajează. Stăm în tăcere È™i ne holbăm la colacii oribili de sârmă ghimpată cu care sunt înconjuraÈ›i de mai multe ori suporÈ›ii de la mal ai podului, pentru a împiedica accesul la părÈ›ile sale cele mai vulnerabile. — Christoase, fiul iudaic al Dumnezeului german, exclamă Porta, asta ne-ar mai lipsi acum, să cădem într-o capcană, că bombele Lewis, ale lor È™i ale noastre, ne vor scoate din uniforme mai repede decât ne-a băgat în ele Hitler! — Mămăliga mă-si, n-o să mai rămână nici un nasture pe noi, mormăie MicuÈ›ul privind intens sub sârma ghimpată. — Ei bine, cu Binecuvântata Fecioară È™i cu buna tehnologie germană de partea noastră, probabil că o să ne descurcăm, spune Porta filozofic. — Dac-ar fi să atingem vreo chestie sau alta fără să ne dăm seama, zice MicuÈ›ul, o să sărim în aer pe de-a moaca! — PuÈ›in curaj, strâmbă din nas Gregor. — ÞineÈ›i-vă bine de pălării, îi avertizează Porta È™i începe să taie sârma. Primele fire ruginite ne lovesc peste față, Porta oboseÈ™te repede È™i îi întinde cleÈ™tele MicuÈ›ului, care se năpusteÈ™te asupra sârmei ca un buldozer. — La dracu, fii atent neghiobule, îl previne Gregor înspăimântat. Tai cumva vreo sârmă care nu trebuia È™i am încurcat-o cu toÈ›ii! — Aici e o nenorocită de mină, strigă MicuÈ›ul uluit, aplecându-se. Apropie mina spre el cu precauÈ›ie. Sunt È™i fire pe aici, continuă el, arătând spre un mănunchi de cabluri cenuÈ™ii care trec pe sub mină. — Fii atent, fii atent, strigă Porta nervos. Las-o unde e È™i desfă-i calota! Noi coborâm în timp ce tu o dezamorsezi. Nu-i nevoie să ne omoare pe toÈ›i! Imperturbabil, MicuÈ›ul începe să dezamorseze monstrul, deÈ™urubează detonatorul È™i-i dă drumul, acesta rămânând agățat printre noi. Ne e atât de frică, încât abia respirăm. — Fii mai atent, ce naiba, îi strigă Porta MicuÈ›ului, care a mai găsit trei mine de un tip pe care nu-l mai văzusem înainte. — Uite aici! È›ipă MicuÈ›ul captivat. Au o chestie micuță care se poate îndoi! — Christoase, n-o îndoi! răcneÈ™te Porta cuprins de frică. E nenorocitul de detonator! — Și ce vrei să fac cu el? întreabă MicuÈ›ul indiferent. Să-l iau în dinÈ›i! — Lasă-l aÈ™a, pentru Dumnezeu, geme Gregor, înnebunit de spaimă. — Nu pot să tai sârma mai departe fără să explodeze chestia! explică MicuÈ›ul pipăind cu precauÈ›ie mina cea mai apropiată. — Nu are nici o clapă roÈ™ie într-o parte? întreabă Porta, ajungând de-a binelea jos, în spatele unui pilon masiv de beton. Un tren de marfă duduie peste pod. AmuÈ›im cu toÈ›ii în timp ce trece pe deasupra noastră. — Ei drăcia dracului, plouă, spuse MicuÈ›ul cu un aer surprins, după ce a trecut trenul. — Unul dintre băieÈ›ii vecinului s-a piÈ™at pe tine, strigă Porta convulsionat de râs. — O să-l strâng de gât pe nenorocit, vociferează MicuÈ›ul, amenințând cu pumnul trenul care vuia în depărtare. Nimeni nu scapă cu una, cu două, dacă se pișă pe mine! Put acum ca o latrină din spatele casei. A mai rămas, comuniÈ™tilor, să vă È™i căcaÈ›i È™i în capul meu păduchios! — O să poÈ›i să te speli când ne întoarcem, rânjeÈ™te Porta. Mai bine să te atingă niÈ™te căcat decât un È™rapnel! Vezi dacă minele alea ticăloase au un buton roÈ™u într-o parte! — Există o clapetă roÈ™ie, afirmă MicuÈ›ul, È™i încă una mare. Toată istoria revoluÈ›iei socialiste e scrisă pe ea. — Ce scrie? întreabă Porta. — N-au început să-mi plătească încă bani ca translator de rusă, spuse MicuÈ›ul insolent. — Acum s-o luăm uÈ™urel cu ea È™i să vedem ce se întâmplă, zice Porta. Apasă pe clapeta roÈ™ie È™i în acelaÈ™i timp È›ine pârghia. Dacă pârghia se deplasează, atunci sare în aer! — Foarte interesant, zbiară MicuÈ›ul, vocea răsunându-i sub pod. — Nebun ca un blestemat de iepure în călduri, mormăie Gregor resemnat, intrând mai adânc în zăpadă. — Nu-i nevoie să te adăposteÈ™ti, îl consolează Porta. Suntem destul de în siguranță aici jos. De obicei minele explodează în sus! — Dar MicuÈ›ul? întreb eu cu inocență. — Va muri pentru onoarea Marii Germanii È™i numele lui va fi gravat pe monumentul eroilor din faÈ›a cazărmii, declamă Porta cu fatalism. — Am împins-o înăuntru, zbiară MicuÈ›ul impasibil. Și mai departe? — ÃŽndoai-o spre interior, dar încet! Dacă începe să fâsâie, sari aici la noi, dar miÈ™că, odată, dacă nu te-ai plictisit să mai trăieÈ™ti! — E moartă ca o lindină, răspunde MicuÈ›ul. Dar cred că s-ar putea È™i să facă doar pe moarta. — Acum deschide capacul, explică Porta. Vâră-È›i mâna în gaură, pipăie după un dispozitiv pătrat È™i trage-l în jos. — Am rezolvat-o, spune MicuÈ›ul pe un ton satisfăcut, azvârlind mina peste margine. Potrivesc rapid È™i restul, ca un turc în călduri care regulează o herghelie de fetiÈ™cane! — Fii atent, îl previne Porta, ai grijă È™i È›ine pârghia aia strâns! Dacă îi dai drumul, e ultima mină cu care mai ai de-a face! — Mai aÈ™teaptă puÈ›in înainte să te caci pe tine, se făleÈ™te MicuÈ›ul, sigur pe el. N-am ratat încă nici una. E în regulă È™i poÈ›i veni sus acum! — Vezi unde tai acum, îi spune Porta. Se poate să se fi încurcat vreun fir în sârmă È™i vai de curul nostru dacă-l tai! Plasăm detonatoarele dezarmate sub cilindrii mari de oÈ›el. Porta e de părere că nu pot fi prea periculoase acolo. Ne croim încet drum prin sârmă la traversele de susÈ›inere, având grijă să nu declanșăm vreo mină. Asud de spaimă, în ciuda frigului arctic. Sunt la fel de înfricoÈ™at ca È™i Gregor. ÃŽn timpul multelor ore cât am lucrat sub pod, pe deasupra noastră au trecut nenumărate trenuri. Ne È›inem prelatele deasupra capetelor pentru a evita o experiență ca a MicuÈ›ului. După ce am terminat, în fine, cu sârma ghimpată, începe treaba serioasă — să aducem explozivul de la sănii acolo sus. Mi-a revenit sarcina cea mai păcătoasă, să car bombele Lewis de la sănii până la piciorul pilonilor. După aproape două ore de cărat sunt atât de epuizat, încât cad în zăpadă È™i refuz să mai continui fără o pauză. BraÈ›ele È™i spinarea mă dor atât de tare încât sunt gata să È›ip de durere la cea mai mică miÈ™care. Porta È™i MicuÈ›ul s-au angajat într-o dispută înverÈ™unată, È™i anume care dintre ei să pună explozibilul. — Dacă luăm fiecare câte un pilon, o să meargă mai repede, spune MicuÈ›ul, care e ahtiat să pună mâna pe bombele Lewis. — Faci cum îți spun, closet ambulant! zbiară Porta aruncând cu o cheie de buloane după el. — Nu eÈ™ti mai mare-n grad ca mine, turbează MicuÈ›ul. Un Obergefreiter este un Obergefreiter È™i nici Dumnezeu, nici Dracul nu-i poate spune vreunuia ca el ce să facă. Unde naiba am ajunge, te întreb, dacă orice nenorocit de Obergefreiter s-ar apuca să le dea ordine altor Obergefreiteri? — Am urmat Școala militară de muniÈ›ii È™i explozibili din Bamberg! se cocoÈ™eÈ™te Porta, în timp ce tu te piÈ™ai în țărână la Școala de manutanță a Armatei, învățând cum să strici varza murată! Până È™i tu ar trebui să fii în stare să accepÈ›i că în meseria asta eu sunt È™eful! — M-ai făcut praf, răspunde MicuÈ›ul cu pizmă. Ca È™i cum eu n-aÈ™ fi fost la Bamberg. Mi-au dat chiar o medalie pentru sârguință deosebită, care a costat viaÈ›a a doi instructori! După încă multă ceartă È™i sfadă, cad de acord să-È™i împartă munca între ei. MicuÈ›ul găseÈ™te o cale inteligentă de a fixa bombele de piloni, astfel încât să nu cadă. ÃŽnsă lucrul cel mai important e conectarea lor cum se cuvine. E noapte târziu È™i abia am terminat o latură a podului. Dar Porta își cere cina. — Þi s-a urcat prostia de la cur până la creier, strigă Gregor isterizat. E sinucidere curată să te aÈ™ezi la masă în locul ăsta, chiar sub podul lui Ivan! — L-ar lovi damblaua dacă ne-ar găsi aici, nu-i aÈ™a? rânjeÈ™te MicuÈ›ul nepăsător. ÃŽnsă Porta își cere cu încăpățânare cina la care are dreptul după regulament. ÃŽn timp ce mâncăm, patrule de securitate NKVD trec pe deasupra capetelor noastre. Sunt atât de aproape încât le-am putea atinge ridicând numai mâinile È™i strecurându-le printre scândurile podului. Pentru a ajunge în partea cealaltă a podului, facem un tur de forță extrem de periculos È™i în mai multe rânduri suntem pe punctul de a cădea. Când ajungem, mai avem de tăiat o mulÈ›ime din sârma aia ghimpată blestemată. Aruncăm explozivii de la o bază la alta a fiecărui pilon. Amorsele sunt cele mai periculoase, o lovitură le poate declanÈ™a. Dacă ne-ar scăpa vreuna, patrulele de securitate s-ar năpusti într-o clipă asupra noastră, È™i nu ne facem nici o iluzie în privinÈ›a tratamentului care ni l-ar aplica. — Te pricepi destul de bine la astea, îl laudă Porta pe MicuÈ›, bătându-l uÈ™or cu mâna pe spate. — Cât timp È›inem lupul departe de casă, rânjeÈ™te MicuÈ›ul cu plăcere, încercuind cea mai apropiată bază de beton cu bombe Lewis. Se balansează sub pod cu agilitatea unei maimuÈ›e, pentru a lega strâns sistemul de fire. Mă apucă ameÈ›eala numai când mă uit la el. — Cum dracu face el asta? mormăie Gregor nervos. — Pentru numele Sfintei Agnes, nu-l întreba, îl avertizează Porta. L-ar putea face să cadă. Nici nu-È™i dă seama ce al naibii de periculos este! Un zgomot slab ne face să ridicăm ochii. Trei militari NKVD trec pe pod, pe deasupra capetelor noastre. Se aude clănțănitul de avertizare al automatelor. — Adolf ar trebui să facă o încercare! zbiară MicuÈ›ul subit, vocea răsunându-i prin tăcere. ÃŽmi smulg automatul de pe umăr È™i È›intesc spre patrula de securitate de pe pod. Un tren vine cu un zgomot asurzitor din depărtare. Detunătura salvei este înecată de zgomot. Trei bărbaÈ›i în mantale de blană se răstoarnă peste balustrada joasă a podului È™i se învârtesc în cădere, ajungând printre blocurile de gheață, jos, departe. Porta se uită cu precauÈ›ie în sus printre două vagoane de dormit. Din fericire n-au fost decât trei militari. Cu un scrâșnet de oÈ›el pe oÈ›el, trenul traversează podul. — De ce tragi? strigă MicuÈ›ul cuprins de uimire, privind pe după un pilon de beton. Vrei să ne sperii de moarte pe toÈ›i, asta vrei? — Pentru că nu poÈ›i tu să-È›i È›ii fleanca aia mare, nenorocită, hamburgheză, răspunde Porta cu duÈ™mănie. Nu È›i-am spus să nu vorbeÈ™ti nemÈ›eÈ™te prin părÈ›ile astea? Făcându-ne semnele luminoase între noi, reuÈ™im să muÈ™căm capsulele de sticlă È™i să le deschidem în acelaÈ™i moment, asigurând sincronizarea exploziilor. Lucrul acesta e foarte important în cazul unui pod de felul ăsta. Altminteri se va rupe numai în anumite puncte È™i inginerii ruÈ™i le pot repara cu uÈ™urință. Porta este ultimul care pleacă de la pod. Trage după el un fir de sârmă subÈ›ire È™i după cotul râului o conectează la generatorul pe care MicuÈ›ul îl poartă în spate. Ne plasăm È™i noi la o distanță de protecÈ›ie față de pod, pe partea cealaltă a lacului. MicuÈ›ul învârte nebuneÈ™te de mâner, ca să producă curenÈ›ii de inducÈ›ie necesar exploziei, în timp ce Gregor se uită la ampermetrul care ne arată când avem suficient curent la dispoziÈ›ie. MicuÈ›ul își trage puÈ›in sufletul după activitatea intensă È™i își aprinde un trabuc. Un asemenea moment solemn, după el, se cinsteÈ™te cu o È›igară de foi. Cu expresia unui preot aruncând țărână peste rămășiÈ›ele unui mareÈ™al căzut la datorie, trage plonjorul în poziÈ›ie de declanÈ™are È™i scoate un chicotit din burtă. — ÞineÈ›i-vă bine de pălării, băieÈ›i, e gata de drum, spune el solemn, mângâind uÈ™or cu palma cutia generatorului. — Să nu apeÈ™i până nu-È›i spun eu, îi atrage atenÈ›ia Porta nervos. ÃŽntâi amorsa trebuie să pornească prima, altfel nu se va întâmpla nimic cu podul ăsta afurisit! — Christosul mă-si! È›ipă MicuÈ›ul îngrozit, asta ar fi ca È™i cum ai merge la cinematograf È™i ai descoperi că un ovrei È™i-a băgat coada în filmul ăla nenorocit. — Se poate întâmpla, spune Porta cu seriozitate. Mi s-a întâmplat mie odată la Berlin. — Nu vă fie teamă, ne asigură MicuÈ›ul. N-am întâlnit încă un pod să nu-i pot veni de hac! Și bagatela asta de podeÈ› n-o să fie primul! — PodeÈ›, zici? întreabă Gregor cu mirare. E cel mai mare pod pe care l-am văzut vreodată! — ClăteÈ™te-È›i deci ochii cât mai ai ocazia, râde MicuÈ›ul hârâit. Câteva minute încă È™i nu vei mai avea de ce să te minunezi! Un tren de marfă tras de două locomotive mari rulează lent spre podul minat. Un steguleÈ› roÈ™u flutură la fiecare al doilea vagon. — Sfântă Agnes, mamă vitregă a lui Dumnezeu, strigă Porta cu ochii cât cepele. Un tren cu muniÈ›ii! — Și uite È™i autocisternele pline ochi cu petrol, strigă MicuÈ›ul arătând spre È™osea unde un È™ir lung de camioane înaintează paralel cu linia ferată. — ÞineÈ›i-vă bine, le spune Porta cu îngrijorare, sau riscăm să zburăm în aer cu tot cu podul ăsta blestemat! — Sper să nu observe că detonatoarele au început să fâsâie, spune Gregor misterios, privind coloana de autocisterne cu petrol lungă de un kilometru prin binoclu. Să ne aibă în pază Dumnezeu pe toÈ›i, e benzină suficientă aici pentru o armată întreagă! — Curaj, îl liniÈ™teÈ™te MicuÈ›ul pe un ton patern. Vor zbura pe Calea Lactee È™i se vor uita aici jos la noi înainte de a mai avea timp să se întrebe ceva. — Tontule, ar fi trebuit să legăm detonatoarele mai din scurt, spune Porta cu supărare în glas. Nu trebuie să dai crezare la tot ce-È›i îndrugă tâmpiÈ›ii ăia de la Bamberg. Știm mai mult decât vor învăța ei vreodată. — Ca È™i despre Crăciun, nu-i aÈ™a? Când tragi cu ochiul prin gaura cheii să vezi pomul de Crăciun pe care l-a È™terpelit taică-tău È™i încerci să descoperi care sunt cadourile pe care le-au cumpărat părinÈ›ii în rate, spune MicuÈ›ul cu o expresie de fericire pe figură. — Dacă nu sare în aer, Curtea marÈ›ială ne paÈ™te, spune Gregor misterios, ducându-È™i din nou binoclul la ochi. — Iar dacă sare, râde Porta larg, È™i ne prinde Ivan, o să avem un alt fel de Curte marÈ›ială! — O, nu vă mai gândiÈ›i atât de mult, spune MicuÈ›ul cu optimism. Orice-ai face, în armată te pot încălÈ›a cu ceva! CurÈ›ile marÈ›iale sunt oricând la dispoziÈ›ie, aÈ™teptându-È™i clienÈ›ii! Cu un zgomot asemănător unui tunet îndepărtat, trenul huruie peste pod È™i de la celălalt capăt alt tren începe să ruleze spre el. — Păcat, numai vagoane goale, oftează MicuÈ›ul bosumflat. Câteva flăcări izbucnesc la ambele capete ale podului. — Focoasele au pornit, strigă Porta holbându-se cu speranță la podul lung. MicuÈ›ul se lasă pe generator cu toată greutatea. O fantastică limbă de foc, galben-roÈ™iatică, țâșneÈ™te spre cer È™i se lățeÈ™te într-un nor ca o ciupercă gigantică. Podul se ridică pe toată lungimea lui, spre norii negri amenințători. Ambele trenuri de marfă se duc È™i ele cu el, fără ca măcar vreun vagon să se răstoarne. Apoi totul se desface în milioane de bucăți. Un set de boghiuri se prăbuÈ™esc la câțiva metri de noi. Cisternele se deplasează atât de aproape, una în spatele celeilalte, încât n-au nici o posibilitate să întoarcă. Sunt aruncate în aer în vârtejuri È™i È™uvoaie de petrol în flăcări se revarsă peste lacul îngheÈ›at. Cisternele masive sunt azvârlite în toate părÈ›ile, ca niÈ™te jucării. Petrolul țâșneÈ™te pretutindeni, născând noi focuri strălucitoare, roÈ™ietice. Apoi, puÈ›in cu întârziere, suflul exploziei ne izbeÈ™te cu o forță teribilă. Sunt azvârlit la mai mulÈ›i metri depărtare pe gheață. ÃŽnsă totul se petrece atât de iute încât nici nu am măcar timp să-mi fie frică. Cu cutia È™i cablurile smulse pe care le târăște după el, MicuÈ›ul zboară glonÈ› peste lac È™i dispare printre copacii din depărtare. Porta este catapultat în aer într-o volută, se răsuceÈ™te de mai multe ori È™i aterizează într-un morman uriaÈ™ de zăpadă. Gregor a dispărut complet. ÃŽl găsim departe, în viroagă, între doi copaci contorsionaÈ›i de furtună. Avem mult de furcă până să-l scoatem de acolo. "Sfântă Barbara", strigă Porta. Bombele astea Lewis fac într-adevăr o treabă bună! — O să ne smulgă boaÈ™ele din rădăcină, dacă pun mâna pe noi, ne prezice Gregor amenințător, examinând alarmat împrejurimile. — Ivan are alte lucruri la care să se gândească acum, decât să ne caute pe noi, spune Porta cu optimism. Asta o să-i înveÈ›e minte să-È™i mai conducă prăpăditele alea de camioane cu luminile complet aprinse, de parcă noi n-am exista! — Acum È™tiu È™i ei, în orice caz, că e război, nu glumă, spune MicuÈ›ul cu un rânjet satisfăcut. — Să mergem, mai bine, spune Porta hotărât. Mai sunt numai câteva ore până la locul de întâlnire È™i ăia nu ne aÈ™teaptă la infinit. Nu-mi prea surâde ideea ca noi patru să fim obligaÈ›i să ajungem la ai noÈ™tri pe cont propriu! Când sosim îi găsim pe toÈ›i acolo, dar misiunea nu a fost îndeplinită fără pierderi serioase. Oamenii din Grupa I au căzut într-o ambuscadă înainte de a ajunge la obiectiv. Au fost executaÈ›i pe loc È™i cadavrele lor părăsite în zăpadă, hrană pentru lupi. Grupa nr. 2, cea a Bătrânului, a pierdut nouă oameni. Au mai rămas numai cinci din grupa a 3-a. Restul au fost uciÈ™i pentru că explozibilii s-au declanÈ™at prematur. — S-a ales praful de ei, explică un Gefreiter cu gesturi expresive. — AÈ›i făcut un zgomot îngrozitor, voi ăștia, spuse Westphalianul. Ce naiba a fost, de fapt? — Am luat cu noi È™i câteva tone din muniÈ›ia lor când am făcut treaba, răspunse Porta È›anÈ›oÈ™. — Și nici nu v-aÈ›i rănit măcar? întreabă Barcelona cu uimire. — Numai în sentimente, răspunde MicuÈ›ul laconic. Leutenantul Blücher a dispărut fără urmă, împreună cu cea mai mare parte din grupa a 4-a. Numai opt oameni se mai întorc la punctul de întâlnire, È™i sunt atât de È™ocaÈ›i încât nu putem obÈ›ine vreo explicaÈ›ie clară de la ei. ÃŽngăimă ceva despre securiÈ™ti È™i tortură, È™i probabil că vor eÈ™ua în vreunul din spitalele de psihiatrie ale Armatei, când ne vom întoarce. Maladia bizară care-i apucă pe soldaÈ›ii angajaÈ›i în luptele de gherilă din spatele liniilor inamice îi apucase È™i pe ei. Stăm îngropaÈ›i într-o cazemată de zăpadă, timp de trei zile, aÈ™teptând ca activitatea ruÈ™ilor să se mai domolească, înainte de a ne deplasa mai departe. ÃŽn câteva rânduri le auzim schiurile scârțâind pe zăpadă, nu foarte departe de unde stăm în aÈ™teptare. Nu putem dormi nici unul. Pilulele energizante își fac efectul. Porta încearcă să ne scurteze aÈ™teptarea, spunându-ne povestea unui Gefreiter pe care-l întâlnise cândva la Școala de MuniÈ›ii È™i Explozivi din Bamberg. — Era un tip cam nebun din Dresda, începe el. Tot atât de nebun ca È™i rusul ăla de la Harkov care a trecut la noi, È™i a mâncat postav, de parc-ar fi fost un fel de molie. Acest Gefreiter din Dresda era un mâncător de sticlă profesionist. Cum vedea o oglindă sau orice gen de pahar scump, îl înhăța È™i îl mânca. Foarte curând n-a mai rămas nici o oglindă în companie, gefreiterul mâncător de sticlă din Dresda le halise pe toate. Celelalte companii aveau obiceiul să vină pe la noi în fiecare seară cu oglinzi È™i alte obiecte de sticlă È™i el le mânca una după alta. Trebuiau, desigur, să plătească ceva ca să-l vadă făcând aÈ™a ceva. Eu eram casierul. După puÈ›in timp a halit toate oglinzile din regiment, una câte una, pe toate. PreÈ›ul oglinzilor crescuse considerabil. Am rezolvat penuria de oglinzi È™terpelind oglinzi din oraÈ™ È™i, nu peste multă vreme, nu mai rămăsese nici o oglindă în tot oraÈ™ul Bamberg. Cazul a ajuns, bineînÈ›eles, la Kripo. La început au râs de el È™i au vrut să È™tie cine ar putea fi atât de nebun încât să È™terpelească oglinzi, È™i l-au băgat la zdup pe tipul care a raportat. Dar când au descoperit că È™i toate oglinzile lor au dispărut, au schimbat imediat foaia. Curând după asta a făcut picioare oglinda Gauleiterului, după aceea cea a Generalului Comandant. Devenise o afacere straÈ™nică, È™i aÈ™ fi putut s-o duc tot aÈ™a cât am stat la Bamberg, dacă nebunul ăla de Gefreiter mâncător de sticlă n-ar fi cerut să fie mutat la KDF, în interes de serviciu. Idiotul căzuse în mania grandorii È™i se autoconvinsese că era un artist È™i că Adolf ar putea fi interesat să-l vadă mâncând oglinzi. Directorul departamentului de divertisment al Armatei din Bamberg, un preot, l-a dat pe ușă afară cât ai clipi din ochi. "Să mănânci sticlă nu este artă", a È›ipat acesta după el, destul de surescitat, "O să mai auzi tu despre asta, Gefreiter!" Copoii l-au înhățat în aceeaÈ™i seară. Avusese grijă preotul. Sigur că am întreprins demersuri pentru a-l scoate de acolo, băiatul era o comoară. ÃŽnsă din păcate s-a spânzurat în celulă. Ultimele sale cuvinte erau scrise pe zid: "A mânca sticlă este artă! Heil Hitler!" — Am cunoscut cândva un individ care avea obiceiul să mănânce lame de ras È™i să le scoată pe partea cealaltă în mici bare de oÈ›el, povesteÈ™te MicuÈ›ul. Și le vindea beÈ›ivilor de pe Reeperbahn! Devreme, într-o dimineață cenuÈ™ie, ajungem la ai noÈ™tri. Cei morÈ›i în urma bombardamentului din timpul nopÈ›ii zac încă prin preajmă. RuÈ™ii bombardaseră zona aproape treizeci de minute, ca răzbunare, când È™i-au dat seama că reuÈ™im să le străpungem din nou liniile. Suntem culeÈ™i de niÈ™te camioane mai târziu, după-amiază, È™i descărcaÈ›i atât de adânc în spatele frontului încât mai auzim artileria doar ca un zvon în depărtare. ÃŽnsă timp de mai multe zile avem o stare stranie, tot mai umblăm de colo-colo È™i ne îndreptăm Mpi-urile spre orice persoană ne iese-n cale, strigând: — Stoi! Una peste alta, nu mai avem altceva în cap decât pârâiturile Mpi-urilor È™i fâșâitul cuÈ›itelor de luptă, dar după mai multe runde de saună È™i puÈ›ină distracÈ›ie cu fetele în uniformă, starea asta dispare treptat. Numai grupa a 4-a nu reuÈ™eÈ™te să se descotorosească de boală, ba dimpotrivă, le e atât de rău încât suntem obligaÈ›i să-i legăm cu propriile centuri până ce vor putea fi luaÈ›i È™i duÈ™i la psihiatrie. Nu-i mai vedem niciodată. Când vine vremea să ne regrupăm È™i găurile din unitate au fost completate cu noi oameni, suntem aproape deplin restabiliÈ›i È™i eliberaÈ›i de frica permanentă de a fi uciÈ™i oriunde ne-am duce. Când aceia care acÈ›ionând de bună credință își ridică glasul împotriva domniei teroarei È™i sunt trimiÈ™i în lagărele de concentrare È™i stigmatizaÈ›i drept calomniatori, atunci ceva trebuie să fie putred în esenÈ›a acestei miÈ™cări. General-colonel von Fritsh. 6 iunie. 1936 ÃŽn timpul deplasării înapoi la tabăra din pădure, MicuÈ›ul stă cu capul scos pe fereastră tot drumul pentru ca vântul să-i răcorească găurile căpătate pe față în urma unei lupte înverÈ™unate catch-catch, de trei ore, cu o finlandeză uriașă. Premiul dacă o învingeai era de 1 500 de mărci finlandeze È™i douăsprezece sticle de vodcă. — Sunt ca È™i ale noastre, a spus MicuÈ›ul când a plonjat în ring. La început femeia i-a smuls cu dinÈ›ii jumătate din nas È™i i l-a mestecat aÈ™a cum mestecă câinele un cârnat. Apoi MicuÈ›ul È™i-a pierdut o parte din urechea stângă. Cum încă nu se dădu bătut, muierea i-a rupt trei degete de la mâna dreaptă È™i i-a sfâșiat degetul mic de la stânga. Nu s-a dat bătut până ce ea n-a început să-i zdrobească fuduliile. Pe când erau duÈ™i amândoi la sanatoriul de campanie, ne întrebam de ce femeia mergea de-a-ndărătelea. Am descoperit mai târziu că MicuÈ›ul îi răsucise ambele picioare. Sus, în camion, câțiva soldaÈ›i foarte ciudaÈ›i, pe care am fost trimiÈ™i să-i luăm, È›ipă È™i fac tărăboi. Vorbesc de parcă ar avea un cartof încins în gură. Nici unul nu poartă însemnele gradului. Fac parte dintr-un batalion de fortificaÈ›ii cu un număr mare È™i nu au arme la ei. Când le mai aruncăm câte o vorbă râd de parcă am fi spus ceva caraghios. Bătrânul este primul care descoperă că sunt debili mintal. ÃŽnainte de începerea marii ofensive sunt constrânÈ™i să intre într-un câmp minat, sub comanda unor indivizi de la SS Dirlewanger, pentru a-l face să explodeze. ÃŽn 1940 armata franceză a folosit porci în acest scop. Dar, în conformitate cu noile legi germane privind puritatea rasială, orice material uman inutil trebuie eliminat. Și astfel, personalul batalionului 999 de fortificaÈ›ii a conceput această soluÈ›ie, valorificând, întrucâtva, pe cei cu deficienÈ›e, mintale, decât să-i trimită pur È™i simplu la Giessen unde să fie uciÈ™i cu o injecÈ›ie. Un mod de a rezolva lucrurile care a primit numele destul de elegant de "eutanasie". GRUPUL DE LUPTà Copacii trosnesc de frig. Viscolul spulberă zăpada pufoasă în feÈ›ele noastre biciuite de ger. Nu ne imaginasem vreodată că ar putea fi atât de frig. Ne-am transformat în carne congelată ambulantă. Oasele ne pârâie prin trup È™i carnea ne atârnă în fâșii. PărÈ›i de corp È™i măruntaie de om însângerate atârnă bălăbănindu-se în tufiÈ™urile acoperite de omăt. O mitralieră calibrul 42 scoate moarte pe gura È›evii iar mortierele grele își scuipă grenadele care cad cu un sunet sec, de bufnitură în apă, o căprioară cade din cer cu picioarele rășchirate în sus. Þipă sfâșietor în cădere, se izbeÈ™te de zăpada îngheÈ›ată bocnă È™i se face țăndări într-o ploaie de stropi de sânge È™i măruntaie. Doi ofiÈ›eri ruÈ™i în mantale îmblănite ies clătinându-se din tufiÈ™uri. Cine pe cine sprijină, este imposibil de spus. Râd de se prăpădesc. Sunt nebuni? Sau nebuni de băutură? Unul È™i-a pierdut căciula de blană. Părul lui roÈ™u, tuns scurt, i se iÈ›eÈ™te în afară ca părul porcului. Gerul îi săpase găuri adânci pe față. Legionarul îndreaptă mitraliera spre cei doi ofiÈ›eri. Dârele trasoarelor li se înfig în burtă. Cei doi, È›inându-se încă pe după umeri, cad în zăpada care se înroÈ™eÈ™te imediat. Râsetele lor nebuneÈ™ti se pierd într-o rafală lungă, mortală. O orgă stalinistă urlă È™i È›iuie. Rachetele smulg copacii din rădăcini iar zăpada clocoteÈ™te ca un terci de ovăz. Un fum otrăvitor roÈ™u-cenuÈ™iu înaintează în valuri aproape de sol. Unii dintre noi își pun măștile de gaze. Fumul ne arde plămânii. De ce una din părÈ›i n-ar începe să folosească gaze? ToÈ›i am primit proiectile cu gaze È™i noi nu ni le-am adus pe ale noastre, numai de distracÈ›ie, nu-i aÈ™a? ÃŽmi caut masca de gaze È™i apoi îmi amintesc că am aruncat-o cu mult timp în urmă. SăculeÈ›ul în care stătea e plin acum cu tot felul de alte lucruri, dar nu mai are masca de gaze. E un loc bun de păstrat È›igările la uscat. Nu sunt singurul care își caută în zadar masca de gaze. Fumul se dispersează pretutindeni, ascunzând totul. Nu putem distinge nici o È›intă, dar continuăm să tragem până ce armele ni se încing la roÈ™u. O sanie blindată trece în goană pe lângă noi, ca o stafie scuipând limbi lungi de foc prin armătura din față. E atât de aproape de noi încât n-ar fi nevoie decât să întindem mâna pentru a-i putea atinge lanÈ›urile antiderapante care bat cu zgomot. Porta aruncă o mină sub turelă. Prin chepeng zboară resturi de oameni. O flamă uriașă galben-roÈ™iatică țâșneÈ™te spre cer È™i un val de dogoare ne învăluie ca o pătură caldă. — Fir-ar să fie! murmură Porta dezgustat, aruncând un braÈ› smuls într-o parte. OÈ›elul se ciocneÈ™te de oÈ›el È™i pământul îngheÈ›at pârâie È™i geme. O duhoare greÈ›oasă de sânge È™i motorină încinsă ne învăluie. Auzim È›ipete bestiale È™i din pădure se năpusteÈ™te o hoardă de soldaÈ›i. Automatele clănțăne până ce încărcătoarele se golesc, apoi lupta continuă cu pumnale de atac, baionete È™i cazmale de infanterie bine ascuÈ›ite. Lupta este atât de încrâncenată în această ciocnire infernală corp la corp, încât nimănui nu mai are timp să-i fie frică de moarte. Ochii mă ustură, durerea mă străpunge în inimă ca o baionetă. Mâinile mi se lipesc de-atâta sânge. Manevrez cazmaua ca pe-o măciucă. Mai presus de orice trebuie să-i È›in la distanță. Un aruncător de flăcări È™uieră. Miroase a carne arsă È™i a petrol încins. E Porta. MicuÈ›ul duce containerul plin. Iarăși È™i iarăși flacăra oribilă È™uieră peste zăpadă. Corpurile oamenilor ard, copacii ard, până È™i zăpada parcă a luat foc. Dracul însuÈ™i ar înÈ›epeni de spaimă dacă ar vedea un aruncător de flăcări în acÈ›iune, ar fi un rafinament chiar È™i pentru focurile Gheenei. Focul È›i se împroaÈ™că în ochi. FeÈ›ele oamenilor sunt zdrobite precum cojile de ou. Trupurile sunt azvârlite în aer spre cerul arctic È™i cad înapoi în zăpadă. MorÈ›ii sunt din nou uciÈ™i È™i răsuciÈ™i, la infinit. Un bombardier Rata iese zbârnâind din nori È™i pică precum o cometă drept în pământ. Explodează ca o bubuitură uriașă aurie. Aurora boreală străfulgeră cerul de la un capăt la altul, ca o mare sălbatică È™i nebună de văpăi. Pământul este ca o zahana imensă È™i pute ca o latrină în clocot. Simt o lovitură în umăr, înÈ™fac mitraliera È™i mă năpustesc, gâfâind È™i tuÈ™ind. Heide, care se află aproape în urma mea, se poticneÈ™te È™i se duce de-a berbeleacul pe o pantă. Un automat răpăie o rafală lungă, duÈ™mănoasă. Desfac crăcana mitralierei, mă trântesc la pământ în spatele ei È™i-mi fixez patul în umăr, Heide ghidează banda lungă cu cartuÈ™e. ÃŽi zăresc. Mitraliera răpăie È™i cartuÈ™ele trasoare lasă dâre printre copaci. O făptură albă își aruncă mâinile în sus. Un È›ipăt prelung de jale. O grenadă de mână se rostogoleÈ™te prin aer, o bufnitură surdă È™i totul reintră în liniÈ™te. — Să mergem, mârâie Heide. A È™i luat-o din loc. ÃŽnfășor banda cu cartuÈ™e în jurul culatei, arunc mitraliera pe umăr È™i mă reped după el. Nu vreau să rămân singur. — AÈ™teaptă-mă, È›ip eu. — PuÈ›in îmi pasă de tine, strigă el, fără să slăbească pasul. Nimic nu-i mai rău decât o retragere. Alergi să-È›i salvezi viaÈ›a, cu moartea pe urmele tale. Porta mă ajunge din urmă, mă depășeÈ™te într-o trombă de zăpadă. MicuÈ›ul vine È™i el după noi, luptându-se din răsputeri cu cele două containere grele È™i cu aruncătoare de flăcări în spinare. ÃŽÈ™i È›ine cu o mână melonul cenuÈ™iu deschis. Mă prăbuÈ™esc, mă ghemuiesc în zăpadă. Pentru o clipă mă las purtat într-un vis de spaimă. — Sus cu tine, răcneÈ™te Gregor, sau îți dau un È™ut în cur de ajungi până-n împărăția cerului. Furia îmi dă putere, mă ridic în picioare È™i înaintez clătinându-mă prin zăpada mare. ÃŽnapoi, în inima pădurii, ne strângem È™i formăm un grup de luptă. Un amestec straniu de toate soiurile de regimente : trăgători fără arme, tanchiÈ™ti fără tancuri, bucătari, sanitari, È™oferi È™i chiar doi marinari, o adunătură pestriță. Un Oberst de infanterie, pe care nu-l mai văzusem niciodată, preia comanda. Are un monoclu înfipt bine într-un ochi. Știe ce vrea. — Să ieÈ™im de-aici cât putem mai repede, spune Barcelona, împingând un alt încărcător în Mpi-ul său. Adunătura asta pute a eroi È™i a Valhalla[3]! — Unde dracu o fi Ivan? întreabă Porta surprins, aruncând o ocheadă peste un parapet mare de zăpadă. ÃŽn cursul nopÈ›ii săpăm È™i construim cuiburi pentru mitraliere, din blocuri de zăpadă. Facem un foc È™i încălzim pietre plate. Le legăm în jurul închizătorilor mitralierelor, împreună cu efecte de flanelă. ViaÈ›a la Cercul Polar ne-a învățat o mulÈ›ime de lucruri pe care ei nici nu se gândiseră să ni le spună la pregătirea militară. ÃŽnainte de a termina construirea poziÈ›iilor suntem obligaÈ›i să ne retragem din nou. Avem peste trei sute de răniÈ›i cu noi. Nu dispunem de nimic cu care să-i ajutăm, toate trusele de prim-ajutor au fost de mult consumate È™i folosim ca bandaje zdrenÈ›e murdare din uniforme. O duhoare de putrefacÈ›ie se ridică din aceste cadavre vii. ÃŽÈ™i întind spre noi braÈ›ele scheletice È™i stăruie să primească ajutor, unii ne imploră să le dăm o armă pentru a-È™i pune capăt durerilor chinuitoare. AlÈ›ii zac în tăcere È™i ne privesc cu ochii care cerÈ™esc îndurare. — Nu ne părăsiÈ›i, camarade, murmură un Feldwebel muribund, când trec pe lângă el cu mitraliera pe umăr. — Nu ne lăsaÈ›i pradă ruÈ™ilor, geme un altul. Privesc fix înainte, nu mă uit la ei. Din fericire infirmierii vin È™i-i ridică pe grămezile de crengi care le servesc drept pat. ÃŽi luăm cu noi aÈ™a cum a ordonat Oberstul, Nimeni nu trebuie părăsit. ConfecÈ›ionăm sănii din trunchiuri subÈ›iri de copaci È™i-i culcăm pe răniÈ›i pe ele. Când mor îi abandonăm È™i mergem mai departe. După patru zile ajungem la două dealuri care arată ciudat, având forma unor căpățâni de zahăr. S-a făcut atât de frig încât nasurile ni se astupă de gheață iar lacrimile ni se transformă în È›urÈ›uri. Metalul se sfărâmă ca sticla, iar pomii crapă cu un trosnet adânc. Gregor își priveÈ™te nasul. S-a trezit cu el în palmă. ÃŽÈ™i pipăie gaura din față. Se uită stupefiat la nasul din mână. — Ce dracu, se vaită el È™i începe să È›ipe. ÃŽÈ™i aruncă nasul È™i Mpi-ul. Numai Heide, supra-soldatul, își păstrează calmul. Cu iuÈ›eala fulgerului îl ia pe Gregor în spate. Legionarul a ridicat nasul de jos. — Þine-l, mârâie Heide. Trebuie să-l coasem la loc! — Merită? rânjeÈ™te Porta, oricum nu era un nas frumos! Fără să ia în seamă ce mai bolborosea Gregor, Heide îi coase nasul la loc, ia un bandaj plin de sânge de pe un rănit È™i i-l leagă strâns în jurul capului. — N-ar fi mai bine să-l coÈ™i dublu, să nu È™i-l mai poată smulge iarăși? îi sugerează MicuÈ›ul, întinzându-i un ghem de ață groasă. Gregor se văicăreÈ™te È™i geme. ÃŽn ciuda efectului anestezic al frigului, durerea trebuie să fie totuÈ™i teribilă. Heide nu este chiar un specialist în chirurgie estetică. Acul pe care-l foloseÈ™te îi fusese dat de un chirurg veterinar care cârpise cu el caii. — Chiulangiule, îl dojeneÈ™te el È™i-l trage de nas pentru a se convinge că e bine prins. — Poate să-i cadă puÈ›a cuiva din cauza gerului? întreabă MicuÈ›ul cu îngrijorare. — Se poate, zâmbeÈ™te Porta. Institutul Militar de ȘtiinÈ›e din Leipzig a întocmit statistici în materie, care grăiesc că treizeci È™i doi la sută din toÈ›i soldaÈ›ii expuÈ™i condiÈ›iilor arctice se întorc acasă fără membru. — Christoase Atotputernic, fiul Dumnezeului german, se vaită MicuÈ›ul. Și ce-o să le spui târfelor când te duci pe Reeperbahn fără puță? — Oricum n-ai avea nici un viitor ca proxenet, dacă urÈ™ii polari È™i-ar pregăti o masă bună din bătrâna ta puță, zâmbeÈ™te Barcelona. Un Feldwebel înalt se ridică pe neaÈ™teptate din patul său de ramuri, își sfâșie bandajele îmbibate de sânge de pe el È™i, înainte ca cineva să-È™i dea seama ce se întâmplă, se năpusteÈ™te pe lacul îngheÈ›at. Câțiva sanitari se reped după el, dar acesta dispare în ceață. Nebunia lui e contagioasă È™i, la puÈ›in timp, încă doi răniÈ›i se duc pe acelaÈ™i drum. Oberstul se înfurie. Ordonă să se facă de pază lângă răniÈ›i. Lucrurile încep, într-adevăr, să se înrăutățească, atunci când o santinelă cade adormită cu Mpi-ul pe genunchi. Un Unterscharführer SS rănit se târăște fără zgomot È™i pune mâna pe automatul Schmeisser. O ploaie de gloanÈ›e îi împroaÈ™că pe răniÈ›i, care se zvârcolesc în disperare pe paturile lor de crengi. Ochii îi ard ca un nebun È™i a făcut spume în jurul gurii căscate. După ce-a golit încărcătorul, îi zdrobeÈ™te È›easta santinelei È™i îl atacă pe rănitul cel mai apropiat cu patul armei. Legionarul este primul care ajunge la faÈ›a locului. Aruncă cu pumnalul maur, care îi străpunge gâtul dementului. Cu un horcăit de moarte, Unterscharführerul SS se prăbuÈ™eÈ™te la pământ. Iadul se dezlănÈ›uie în igluul împroÈ™cat de sânge. Pe răniÈ›i îi apucă amocul. Un Leutenant de infanterie își face harakiri cu baioneta. Intestinele i se revarsă în mâini. Un artilerist îl apucă pe Porta de gât È™i încearcă să-l stranguleze. Răsună un foc de armă. Artileristul cade pe spate. La scurt timp după cele petrecute, alte lucruri ne dau bătaie de cap. RuÈ™ii lansează un atac sub acoperirea unui foc puternic de mortiere. Atacul durează numai câteva ore, apoi zăpada îi învăluie din nou È™i dispar în ea ca niÈ™te fantome. Moartea e atât de aproape de noi încât simÈ›im că ne-a È™i prins în gheare. Ni se dă rachiu, un dop de sticlă de apă, plin, la fiecare. Grupa a 2-a primeÈ™te o jumătate de dop în plus. — Știi ce e cu chestia asta, rânjeÈ™te Porta prevestind a moarte. Nu-È›i dau ei o raÈ›ie de rachiu de ochii tăi frumoÈ™i. Faimoasa băutură de ultimul drum, asta e! Dă rachiul pe gât dintr-un foc. — PiÈ™at pentru eroi, rânjeÈ™te È™i MicuÈ›ul, câteva halbe de bere piÈ™wasser È™i mă duc È™i obÈ›in Crucea Cavalerilor cu zarzavaturi È™i un cuÈ›it de masă[4]. — Nom de Dieu, eventual o cruce de lemn, surâde Legionarul, oferindu-i MicuÈ›ului raÈ›ia lui de rachiu. E musulman È™i nu atinge băuturi spirtoase. Bătrânul mormăie ceva, încercând să-È™i reaprindă pipa cu capac de argint. — C'est la guerre, oftează Legionarul, răsucindu-È™i puÈ›ină mahorcă într-o bucățică de hârtie de biblie È™i obÈ›inând un fel de È›igară. — Dă-ne È™i nouă un fum, se roagă MicuÈ›ul. Legionarul îi întinde È›igara în tăcere. ÃŽn tot cursul nopÈ›ii ne croim drum luptându-ne din greu cu un viscol cumplit. Zăpada se învârtejeÈ™te în jurul nostru, atât de deasă încât abia îl poÈ›i vedea pe cel ce merge înaintea ta. ÃŽnseamnă că ruÈ™ii vor avea de furcă să ne găsească. Din când în când îi auzim în spate. — Sunt atât de siguri în privinÈ›a noastră, maimuÈ›ele astea roÈ™ii, încât nici nu se mai sinchisesc să se ascundă, spune Porta cu amărăciune. — Mai crede cineva de-aici în Victoria Finală? întreabă MicuÈ›ul cu un rânjet larg. — Numai Adolf È™i fidelul său Unteroffizier, Julius Heide, râde Porta ca un berlinez sadea. — De ce am mers noi totuÈ™i la război? întreabă MicuÈ›ul, cu un aer de om surprins. — Ca Adolf să poată fi cu adevărat un mare luptător, răspunde Porta. ToÈ›i mizerabilii care s-au cățărat în vârful piramidei au nevoie de un război ca să nu mai fie daÈ›i uitării. — Ascultă-mă! se aude vocea lui Heide din spatele perdelei de zăpadă. Aia îi spânzură pe defetiÈ™ti! — Și pe avortonii scrântiÈ›i la cap ca tine îi pun în cuÈ™ti, strigă MicuÈ›ul cu asprime în glas. Târziu, a doua zi, Oberstul dă ordin să facem o haltă. Pur È™i simplu grupul de luptă nu mai este capabil să meargă mai departe. MulÈ›i au fost abandonaÈ›i în urmă, în zăpadă, să moară îngheÈ›aÈ›i. RaÈ›iile ni s-au isprăvit, puÈ›ini numai, ca Porta, mai au câteva coji de pâine. ToÈ›i mestecă la o coajă îngheÈ›ată, rămasă dintr-o franzelă finlandeză. — Vă e foame? întreabă el, vârându-È™i ultima bucățică în gură. — Porc ticălos, mârâie Bătrânul. — Mai are cineva un strop de vodcă? se roagă Gregor. FaÈ›a i s-a învineÈ›it È™i i s-a umflat enorm după chirurgia lui Heide. — Þi-ai pierdut È™i mintea aia nenorocită, aÈ™a-i, nu numai râtul? îi strigă MicuÈ›ul batjocoritor. — Vodcă! rosteÈ™te Porta. A trecut atâta amar de vreme de când n-am mai băut o picătură din piÈ™atul ăla rusesc, de i-am uitat È™i gustul. — AÈ™ fi în stare să mănânc È™i o târfă scoasă la reformă din Valencia, afirmă Barcelona. N-am mai fost atât de flămând de pe timpul când eram închis într-un lagăr din Spania. Porta È™i Legionarul încep să dezbată câte boabe de ienupăr trebuie puse la un sos cu carne de vânat. — Șase, cred, spune Porta, as în materie. — Impossible, ripostează Legionarul, dar fă cum pofteÈ™ti. Dacă pui È™ase boabe, nici n-ar trebui să-mi bat capul să mai gust sosul. O să pută până la Dumnezeu! E important de asemenea, să se folosească o oală adecvată, continuă el. Dacă vrei să obÈ›ii un sos veritabil pentru carne de vânat nu poÈ›i folosi orice vas obiÈ™nuit. — ÃŽntr-adevăr, ar trebui folosit un vas vechi, e de acord Porta. Și cele mai bune sunt din aramă. Când eram la Napoli, am pus mâna pe o oală în care bucătarul È™ef al lui Iulius Cesar pregătea buillabaisse pentru spaghetele împăratului. — Fă o excursie la Marsilia È™i gustă din regina supelor: Germany à l'Oseille, îi sugerează Legionarul. ÃŽn continuare aÈ™ propune Pigeon à la Moscovite cu Champignons Polonaise È™i Salade Béatrice. — Am luat masa o dată cu un tip care, Doamne scapă-ne, a uitat să-È™i pună trufe în Perigourdin, spune Porta. Locuia la Gendarmenmarkt È™i își sărbătorea eliberarea din închisoarea Moabit. Ne aÈ™teptam de fapt să vedem o epavă de om. Stătuse cinci ani la închisoare, aÈ™a că nu te puteai aÈ™tepta la altceva, nu-i aÈ™a? Unii ies complet zdrobiÈ›i È™i pentru totdeauna, după o scurtă repriză "la pârnaie", însă tipul ăsta era cât se putea de bine dispus È™i atât de sănătos, încât părea aproape o indecență. Dar lucrul cel mai penibil pe care-l poate face cineva este să întârzie la masă. Aia nu mai e masă când trebuie să-i dai zor cu supa È™i peÈ™tele, pentru a ajunge în timp la celelalte mizerii. — AÈ›i mâncat peÈ™te albastru la tavă, cu Sauce Bearnaise? îi întrerupe Gregor. E pur È™i simplu divin. Mie È™i generalului ne-a plăcut la nebunie. Era felul nostru preferat după o bătălie deosebit de sângeroasă. — Nădăjduiesc să ne găsim prin preajma acestui lac, când începe sezonul icrelor de heringi, spune Porta, plin de speranță. — Când ajungem acasă, zise MicuÈ›ul (prin "acasă" are în vedere liniile germane), o să "organizez" o gâscă, o s-o umplu cu prune uscate È™i mere È™i o să o mănânc eu pe toată. — AÈ™ prefera un curcan, spune Barcelona. E mai mare! — Nu mai pot să suport, fir-ar să fie, strigă Porta cu disperare, sărind în picioare. Hei, MicuÈ›ule, pune mâna pe meliță È™i umple-È›i buzunarele cu grenade. — Unde mergem? întreabă MicuÈ›ul pregătindu-È™i Mpi-ul cu zgomot, — Trecem dincolo să citim meniul vecinilor, răspunde Porta, atârnându-È™i kalaÈ™nikovul pe umăr. — Vrei să iau un sac? îl întrebă MicuÈ›ul pe un ton optimist. — Nu, are Ivan saci destui, consideră Porta. — Cine nu-È™i asumă riscul să facă rost de haleală este un idiot patentat, gâlgâie MicuÈ›ul, chicotind parcă din burtă. — O să vă împuÈ™te, îi avertizează Bătrânul. — SunteÈ›i niÈ™te proÈ™ti, replică MicuÈ›ul cu nepăsare. Noi vom fi cu împuÈ™catul! — AÈ™teptăm cu nerăbdare să ne înfruptăm puÈ›intel din adevărata ospitalitate rusească, pentru care li s-a dus buhul, adaugă Porta în timp ce dispare în zăpadă cu un râs scurt. — ÃŽntr-o bună zi n-o să se mai întoarcă, bodogăne Bătrânul pesimist. Trec mai multe ore fără nici un sunet, decât vâjâitul viforniÈ›ei arctice. O rafală duÈ™mănoasă, ticălos de lungă, rupe tăcerea. — Un Schmeisser, spune Bătrânul, ridicându-È™i privirea. Curând după aceea se aude zgomotul a trei grenade de mână care explodează, È™i o serie de rachete semnalizatoare produc o lumină albă strălucitoare deasupra terenului. — S-au întâlnit cu vecinii, spune Gregor È™optit, cuprins de groază. — Dacă se termină cu bine, spune Bătrânul îngrijorat, să-i ia dracu pe maniacii ăștia doi. — Ar trebui să-i raportezi, zice Heide. E un act grav de indisciplină. Inamicul îl va putea folosi ca propagandă. Parcă È™i văd titlul din Pravda: SOLDAÞII GERMANI MOR DE FOAME Misiuni sinucigaÈ™e fură pâine de la Armata RoÈ™ie! SimÈ›im flama din gura unei arme grele lăsată la nivelul solului. Urmează È›ipete puternice È™i un È™ir lung de explozii. Câteva Maxim-uri latră supărate. O tăcere lungă se aÈ™terne peste deÈ™ertul de zăpadă, până È™i viforul glacial se domoleÈ™te. Ai sentimentul că parcă întreaga regiune polară își trage sufletul adânc È™i se pregăteÈ™te pentru ceva cu totul special. O explozie colosală — care pare a nu se mai termina niciodată — sparge liniÈ™tea nopÈ›ii. — Ai grijă de noi, Doamne, gâfâie Barcelona È™ocat, mai mult ca sigur că au confundat depozitul de muniÈ›ii cu bucătăria. — Alarmă, alarmă, zbiară isteric santinelele noastre, convinse că e pe cale de a se declanÈ™a un atac. O limbă gigantică de foc se ridică în partea de nord-est, față de locul unde ne aflăm, iar pământul se cutremură într-o explozie lungă care se propagă în valuri. Un grup de ofiÈ›eri, în frunte cu Oberstul, ies în grabă dintr-un iglu. — Ce naiba fac ruÈ™ii? întreabă Oberstul enervat. S-ar putea să se lupte între ei? Se întoarce spre un maior de infanterie. E cineva dintr-ai noÈ™tri acolo? — Nu, Herr Oberst, acest grup de luptă nu are nici un fel de contact cu inamicul. Oberstul Frick își îndeasă È™i mai tare monoclul în ochi È™i îl săgetează pe maior. — Știi că asta e realitatea sau pur È™i simplu crezi că e aÈ™a? Maiorul se simte evident jenat È™i trebuie să admită că de fapt È™tie foarte puÈ›ine despre ceea ce se întâmplă în cadrul grupului. Este ofiÈ›er de transmisiuni È™i n-a făcut niciodată parte dintr-o unitate de luptă. Un È™ir lung de explozii È™i o rafală de mitralieră care muÈ™că îi poartă privirea de jur împrejur spre nord-est, unde limbi ascuÈ›ite de flăcări pot fi văzute pe fundalul norilor împurpuraÈ›i. — E sigur vreo drăcovenie, mormăie Oberstul.. AflaÈ›i despre ce este vorba. — Da, Herr Oberst, răspunde maiorul ghinionist, fără să aibă nici cea mai mică idee despre ceea ce trebuie să afle. După câteva minute îi pasează sarcina unui Hauptmann. — Vreau o situaÈ›ie clară despre ce se întâmplă! M-ai înÈ›eles, Her Hauptmann? Se petrece o drăcovenie blestemată! Hauptmannul dispare în spatele unui pâlc de pomi, unde dă peste un Leutnant. — Se petrece o drăcovenie, mă înÈ›elegi? zbiară el către Leutnant. Am nevoie de raportul tău, aici, în zece minute. Cineva îl sâcâie pe inamic! Leutnantul o ia agale pe poteca îngustă unde dă peste grupa a 2-a. Arată cu Mpi-ul spre Bătrânul. — ÃŽn picioare, Oberfeldwebel! Ce cocină! Inamicul s-a ambalat È™i vreau să È™tiu de ce. Mă înÈ›elegi? Vreau să È™tiu. Chiar dacă va trebui să afli de la Comandantul rus în persoană! — Foarte bine, domnule, răspunde Bătrânul, plimbându-se încoace È™i încolo, de parcă s-ar fi pregătit să se ducă. Leutnantul dispare printre copaci È™i se decide să găsească o ascunzătoare unde Hauptmannul nu se va gândi niciodată să-l caute. Bătrânul È™ade liniÈ™tit È™i pufăie din pipă. ÃŽn cursul orei care urmează auzim focuri dispersate, la început dintr-o direcÈ›ie, apoi din cealaltă. — Au murit de mult, spune Barcelona, negru la față, ascultând sunetul ticăloÈ™it È™i prelung al unei salve de Mpi. Arma declanÈ™ată bubuie È™i mai multe grenade de mână explodează. Prin tot vacarmul auzim răsunând un hohot puternic È™i fericit de râs. — Ãsta e Porta, mormăie Bătrânul, jucându-se nervos cu capacul de argint al pipei sale. Zorile se apropie È™i viforul s-a potolit aproape de tot. Doar când È™i când rafale ca niÈ™te bice de gheață învârtesc zăpada în jurul nostru. — Mă îndoiesc că-i mai vedem, afirmă Heide. Nimeni nu zăboveÈ™te la nesfârÈ™it în, toiul unei retrageri inamice fără să fie scalpat. — Mă tem că ai dreptate, spune Bătrânul cu calm. Poate că ar fi trebuit totuÈ™i să le interzic să se ducă. — Par Allah, n-ai fi putut să-i reÈ›ii, îl consolează Legionarul. Un sunet bine cunoscut ne ridică în picioare, cu armele pregătite. — Trupe de schiori, rosteÈ™te în È™oaptă Heide, încordat, adăpostindu-se după un copac. Mă aflu jos, într-o groapă, cu patul mitralierei fixat în umăr. Zăpada scârțâie È™i trosneÈ™te. Este un soi straniu de zgomot, un grohăit. Din nou un zgomot ca fâșâitul schiurilor alunecând pe zăpada îngheÈ›ată. ÃŽmi îndoi degetul pe trăgaci. O umbră se miÈ™că printre copaci. — Nu trage, strigă Barcelona sărind în picioare. Zărise jobenul galben cilindric al lui Porta, care părea că saltă în mod curios printre copaci. — Ce dracu? È›ipă Westphalianul uluit. Aproape înfricoÈ™aÈ›i, ne zgâim la pălăria plutitoare care vine săltând spre noi. Dacă pălăria stă pe capul lui Porta, atunci acesta trebuie să fi crescut în înălÈ›ime cel puÈ›in È™ase picioare. Apoi avem È™i răspunsul la enigmă. Din zăpadă apare un ren fornăind. Lasă impresia că merge rostogolindu-se prin vată. Trage după el o akja[5] ticsită cu saci È™i cutii. Deasupra încărcăturii stau maiestuos Porta È™i MicuÈ›ul. — Voi aÈ›i fost cu trasul? strigă Bătrânul. — Uneori noi, răspunde MicuÈ›ul cu un aer de superioritate. Dar È™i flăcăii vecinilor au deÈ™ertat È™i ei destul din căcatul unchiului Stalin. — Am dat peste un nătărău de politruc, cu o față atât de slăbănoagă că ar fi putut săruta o capră între coarne fără probleme, explică Porta gesticulând. A trebuit să luăm È›inta de două ori înainte de a-l putea doborî. Apoi un cârpaci găozar a început să bombăne la noi din beznă È™i după aia s-a apucat să tragă în noi. I-am luat la ochi flama de la gura armei È™i asta l-a lecuit pe veci. — ÃŽnsă am luat-o pe un drum greÈ™it, intervine MicuÈ›ul. Era beznă-beznă, de parcă bâjbâiam printre boaÈ™ele unui negrul Orbecăim È™i, din greÈ™eală, dăm peste o chestie ca un stat major, unde o grămadă de genii militare discută cum să câștige pacostea asta de război.. Era un soi de voenkom[6] care scotea ceva pe gură. Mi-am îndreptat bătrânul automat spre burdihanul lui È™i a încetat să mai vorbească, destul de brusc! "Ghermanski!", a È›ipat el È™i n-a mai avut timp să mai spună ceva, că a fost îngeraÈ™. Porta i-a măturat pe ceilalÈ›i sub covor! — Sper că le-ai luat hărÈ›ile? întreabă Heide cu profesionalism. Nu se gândeÈ™te la nimic altceva decât la obiective militare. — Ce dracu să facem cu ele? întreabă MicuÈ›ul indiferent. Nu asta ne dusesem noi să luăm. Și, pe oriunde o apucam, È™tiam drumul înapoi! Heide nu poate decât să clatine din cap a disperare. — Ce tărăboi s-a iscat apoi, È™i în sud, È™i în nord, explică Porta. Când au ieÈ™it afară am fost luaÈ›i cu asalt È™i daÈ›i peste cap de o mulÈ›ime de-ai lor, È™i un pișăcios de ofiÈ›er ne-a tras un perdaf, mamă-mamă. Era atât de năuc, încât nici măcar n-a reacÈ›ionat când MicuÈ›ul i-a răspuns: "Jawohl, Herr Leutnant!" — Aproape că valora mai mult decât viaÈ›a unui individ să fii acolo, în câmp deschis, continuă MicuÈ›ul, aprinzându-È™i un trabuc. — Ei bine, am hoinărit puÈ›in È™i am urmărit zăpăceala iscată, râde Porta cu poftă. Un maior, roÈ™u la față ca un homar fiert, ne ia È™i el fuduliile la refec È™i ne ordonă să ajutăm să poziÈ›ionăm o armă. Ordinul e ordin în orice armată, aÈ™a că ne-am apucat să-i ajutăm pe băieÈ›ii de la anti-tanc să-È™i instaleze aruncătura de mazăre acolo unde voia maiorul Ivan. — Tot iadul s-a dezlănÈ›uit în celălalt capăt al taberei, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Săriseră în aer niÈ™te stocuri de muniÈ›ie È™i s-a produs o hărmălaie cumplită. Am crezut la început că veniserăți voi să ne daÈ›i o mână de ajutor. Cineva dă alarma È™i toÈ›i ruÈ™ii ăia împuÈ›iÈ›i se năpustesc încotro zboară gloanÈ›ele. — Atunci s-a creat ceva spaÈ›iu de miÈ™care È™i pentru noi, spune Porta È›anÈ›oÈ™. Ne-am vârât tărtăcuÈ›a prin companii numai ca să-i salutăm È™i, deodată, iată-i È™i pe băieÈ›ii de la manutanță. — Mă îndoiesc ca vreun soldat german să fi văzut vreodată atâta haleală perisabilă la un loc, în toată viaÈ›a lui, de când s-a născut, intervine MicuÈ›ul rotindu-È™i ochii extaziat spre cer. Au de toate, piftie de porc, ren afumat, castraveciori muraÈ›i È™i câte È™i mai câte! — Da, comparaÈ›ia între aprovizionarea cu alimente a armatei ruse È™i a celei germane, în speță, remarcă Porta sec, te face să-È›i dai seama că încrederea în Victoria Finală poate să se sprijine numai pe fidelitatea însăși! — Mai era È™i un grăsan de sergent-bucătar, care se masturba cu fotografia Marlenei Dietrich, mai zice MicuÈ›ul cu un chicotit obscen. Cea mai babană păsărică pe care pusese mâna în viaÈ›a lui a fost È™i ultima când bebeluÈ™ul ăsta automat i-a înfipt patruzeci È™i două de trasoare drept în puÈ›a aia nenorocită! — După aia a trebuit să ne miÈ™căm repede, spune Porta cu un râs scurt. Am înÈ™făcat tot ce-am putut să înhățăm. Când ne-am dat seama că nu putem duce decât jumătate din marfă am ieÈ™it È™i am încercat să eliberăm o sanie. AÈ™a ne-am întâlnit cu acest ren comunist, care nu a ascuns față de noi că este un critic al sistemului È™i, cum avea È™i o akja cu el, ei bine, l-am înrolat pe loc. — A trebuit să-i promit ceva fofoloancă de ren finlandeză, capitalistă, rânjeÈ™te MicuÈ›ul, È™i s-o primească — de-ar fi chiar să mă aplec È™i să-i pun la dispoziÈ›ie un cur german, eu personal! — Să nu-mi spui că unitatea asta o să se pricopsească È™i cu un elan acum? strigă Bătrânul furios. — Putem discuta chestia asta mai târziu, răspunse Porta cu nonÈ™alanță. ÃŽn timp ce vecinii se luptau cu umbrele È™i se pocneau între ei, am dat o raită pe la intendență. Făcea numai un om de santinelă È™i ăla adormise, aÈ™a că nici n-a băgat de seamă când l-am împuÈ™cat. — A dormit în timpul gărzii, zbiară Heide indignat. A meritat să-È™i piardă viaÈ›a! — Deh, sunt pe deplin încântat că majoritatea soldaÈ›ilor sunt soldaÈ›i răi, răspunde Porta. — Beseff[7], asta fiindcă cei mai mulÈ›i soldaÈ›i sunt oameni săraci, spune Legionarul. ViaÈ›a îi învață că oricât de mult ar munci vor fi în continuare săraci. — Ah! Dar soldaÈ›ii săraci sunt buni ucigaÈ™i, replică MicuÈ›ul, È™i au ochi ageri È™i urechi ascuÈ›ite. Asta pentru că au fost obligaÈ›i să fie cu ochii-n patru la vechili È™i la nenorociÈ›ii de sticleÈ›i, încă din copilărie! — Când au trecut pe la măcelar, continuă Porta, MicuÈ›ul era cât pe-aci să ne ucidă. A scăpat o grenadă de mână într-o cutie de rachete de semnalizare. Au fâsâit prin jur, peste tot, È™i câțiva Ivani au rămas cu mâinile pe piept în doi timpi È™i trei miÈ™cări. Dar ne-am ales cu ceva din vizita noastră, a fost cu profit. Era acolo cafea, cafea veritabilă, adusă tocmai din Brazilia. Cred că nici chiar Adolf nu mai poate s-o obÈ›ină. A fost la fel de uÈ™or, cum ai intra într-o băcănie È™i ai cere o juma de kilogram de cafea! — Ba chiar mai uÈ™or, rânjeÈ™te MicuÈ›ul euforic. N-a fost nevoie nici măcar să stai la coadă È™i să-i dai lovelele vreunei fetiÈ™cane de la casă. Timp de câteva ore mâncăm de parcă ne-am fi pregătit pentru trei ani de foamete. — N-ar fi cazul să le dăm ceva È™i răniÈ›ilor? e de părere Heide, cel uman. MicuÈ›ul aproape că se îneacă cu gura plină de heringi muraÈ›i. — Ce maimuță turbată È™i bolnavă te-a muÈ™cat de cur? Oricum or să dea ortul popii pe drum. — Sunt camarazii noÈ™tri, îl pune la punct Heide, indignat. — Poate că sunt ai tăi, eu nu cunosc pe nici unul din ei, răspunde MicuÈ›ul cu insolență, vârându-È™i încă un hering murat în gură. — MicuÈ›ul are dreptate, să È™tii, spune Porta. Dacă le dai ceva răniÈ›ilor ni-l urcăm în cap pe bătrânul Monoclu, Oberstul. O să vrea să împărÈ›im cu toată compania. După părerea mea, e preferabil ca vreo câțiva dintre noi să primească suficient, decât să se împartă la toată lumea È™i fiecare să aibă parte de prea puÈ›in pentru a-i fi de vreun folos. Bătrânul se congestionează brusc la față. ÃŽncearcă să se lovească în spinare, faÈ›a i se împurpurează, se rostogoleÈ™te într-o parte, horcăind. Se îneacă, îl răsucim cu faÈ›a în jos È™i îl izbim cu pumnii în spate. — Moare, zice Porta cu convingere. Of, doamne sfinte! De ce nu mestecă oamenii mâncarea cum trebuie? — N-o să moară, spune MicuÈ›ul È™i apucându-l pe Bătrân de glezne îl izbeÈ™te repetat cu capul de pământ, în timp ce Legionarul îl bate pe spinare. O bucată voluminoasă de pate îi zboară din gură. — Doamne păzeÈ™te-ne, bâlbâie Bătrânul forțându-se să-È™i recapete răsuflarea. ÃŽnchipuie-È›i, să mori în război, sufocat cu pate de ficat inamic! — E tot un drac — spune Gregor cu un zâmbet strâmb — dacă te sufoci cu pate de ficat sau îți zboară maÈ›ele în aer de pe urma explozivilor. Facem o pauză de mâncat, dar după zece minute ne apucăm din nou. Nu mai mâncăm ca să ne potolim foamea, ci din pură lăcomie. — Santa Maria del Mar, geme Barcelona, cu un râgâit prelung. Visez. Să mă ciupească cineva, mai sunt aici? — Mai eÈ™ti, îi răspund eu tăindu-mi o bucată mare dintr-o pulpă de elan. — Pe toÈ›i dracii, È›ipă el, răsturnându-È™i în gura larg căscată o bucată de brânză de capră care tremura ca piftia. — Ce naiba-i asta? se vaită Porta, îngrozit, aruncându-se de-a berbeleacul la adăpost, în spatele unui morman de zăpadă. Ne împrăștiem ca pleava în vânt. ÃŽntr-o clipită sunt în poziÈ›ia culcat în aÈ™teptarea necunoscutului care ne trimisese un avertisment despre sosirea sa. Automatele sunt gata pregătite, degetele sunt lipite de trăgaciuri. Stăm aÈ™a culcaÈ›i un timp, în aÈ™teptare încordată. — Proiectilele chimice, spune Porta cu teamă, bâjbâind după masca de gaze pe care-o aruncase de mult. Apoi Legionarul râde isteric È™i arată în sus spre cer. — Sacré nom de Dieu, acolo sunt proiectilele noastre chimice! Privim cu gura căscată în văzduh È™i nu ne vine să ne credem ochilor. Cârduri după cârduri de raÈ›e sălbatice, în formaÈ›ie V, zboară cu zgomotoase fâlfâiri de aripi deasupra capetelor noastre. — Sfântă Fecioară din Kazan! se văicăreÈ™te Porta, ridicându-se în genunchi. — Uite cum se duce o magazie de provizii È™i noi nu facem nimic! — Ce dracu fac ele aici? întreabă Westphalianul cu un aer gânditor. RaÈ›ele se duc în regiunile calde în timpul iernii. — Poate că sunt raÈ›e eschimose, în drum să-È™i răcorească cururile pe blestematele alea de iceberguri, spune MicuÈ›ul lingându-se pe buze cu poftă. PriveliÈ™tea îl făcuse să uite complet faptul că nu mai era flămând. — Nu pot să-mi imaginez din ce pot trăi ele pe aici, continuă Westphalianul cu încăpățânare. Nu au nimic cu ce să-È™i facă plinul prin locurile astea. — Probabil că agenÈ›ia de voiaj de unde È™i-au cumpărat biletele a dat faliment, sugerează Porta privind È›intă după raÈ›ele care dispăruseră dincolo de lacul Lange. — RaÈ›ele sălbatice sunt un deliciu, spune Bătrânul visător. Dacă am fi putut măcar să punem câteva în oală! — N-am mâncat niciodată, zice Heide. Sunt la fel de bune ca raÈ›ele obiÈ™nuite? — Mai bune, îl asigură Porta. Regii È™i dictatorii le servesc la marile banchete, la care invită pe cei mai de seamă oameni din È›ară. Am reÈ›eta regelui Angliei pentru rață sălbatică. Am primit-o" de la un bucătar din Regimentul Regal de Cavalerie pe care l-am întâlnit în FranÈ›a. — Era un englez pe care-l luaserăți prizonier? întrebă Heide cu interes. — Nu, era un amic căruia i-am spus la revedere pe plaja de la Dunkirk, când armata lui Churchill a plecat înapoi la Londra să-È™i cârpească uniformele. — Ia-i permis unui prizonier să scape? întreabă Heide consternat. — Pe dracu, nu. Asta È™i încerc să-È›i spun. A plecat pur È™i simplu acasă! — Se întorc, È›ipă MicuÈ›ul captivat, arătând spre lac. — Să mă ia dracu dacă nu-i adevărat, zbiară Porta aruncând o piatră în văzduh, în speranÈ›a vană că va atinge o rață. Bătrânul pune mâna pe o carabină È™i trage în cârd. MicuÈ›ul È™i Porta sunt în picioare È™i privesc ca o pereche de prepelicari. Punem cu toÈ›ii mâna pe carabine È™i Mpi-uri. GloanÈ›ele se abat asupra cârdului gălăgios, dar nici o pasăre nu este nimerită. Dispar în spatele dealurilor. — Oh, fir-ar să fie! spune Porta dezamăgit, lăsându-se să cadă în zăpadă. — Ar fi fost primul foc de armă raÈ›ional tras în tot războiul ăsta afurisit! — Dacă vreunul ar fi fost pilot de luptă n-ar fi fost mare lucru să zboare pe sub ele È™i să le adune, prinzându-le de aripii spune MicuÈ›ul înghiÈ›ind în sec involuntar. Mult timp, după ce raÈ›ele sălbatice erau departe, mai vorbim încă despre el. — Cel mai bine ies cu sos de mere È™i un fel special de sos de friptură, spune Porta. Și în primul rând, asta-i cel mai important, pielea trebuie să fie crocantă. Să trosnească uÈ™or între dinÈ›i. — Ãia din Spania nu înÈ›eleg chestia asta, zice Barcelona. Ei le umplu cu portocale È™i le fierb până se fac ca o sulă bleagă. — Cei ce fac asta ar trebui împuÈ™caÈ›i, decide Porta. E o blasfemie să strici o rață în felul ăsta. Plecăm din nou în marÈ™ È™i trecem printr-o trecătoare îngustă È™i noi tot mai vorbim despre raÈ›e. ParapeÈ›i mari de zăpadă È™i gheață ne închid din ambele părÈ›i. Un miros înÈ›epător de moarte ne umple nările, uimiÈ›i, ne uităm prin jur după cadavre. Mult mai târziu ne dăm seama că de fapt noi purtăm cu noi acea duhoare oribilă, scârbos-dulceagă. — O să puÈ›im a cadavru tot restul vieÈ›ii, spune Bătrânul cu calm. Are dreptate. După patru ani pe front mirosul de moarte ne-a pătruns atât de adânc, încât va fi greu să ne descotorosim de el. ÃŽn timpul marÈ™ului vorbim despre pace. Unii dintre noi sunt în uniformă din '36 È™i pur È™i simplu nu-È™i mai pot da seama cum ar fi să poarte din nou haine civile È™i să fie în stare să se ducă la toaletă fără să ciocnească din călcâie È™i să ceară mai întâi voie. ÃŽn realitate mai credem în pace. Porta socotea că va fi un război de o sută de ani. A elaborat o ecuaÈ›ie complicată care, spune el, demonstrează cum se poate realiza asta. ÃŽn fiecare an unii tineri împlinesc vârsta la care devin apÈ›i de a fi încorporaÈ›i È™i măcelăriÈ›i pe altarul Patriei. Subiectul este atât de interesant încât facem o haltă ca să-l discutăm mai în detaliu. OfiÈ›eri din grupul de luptă pe care i-am ajuns din urmă, pe care nu-i cunoaÈ™tem, încep să zbiere la noi È™i să ne mâne pe noi mai în față. Le e frică È™i sunt nervoÈ™i, neobiÈ™nuiÈ›i să se afle în teritoriul inamicului, aÈ™a cum suntem noi. E nevoie de un soi aparte de bărbaÈ›i pentru a duce la îndeplinire o asemenea misiune. Un bun luptător de gherilă n-ar trebui să fie vreun cavaler, nici un produs de serie al academiei militare. Ar trebui să aibă puÈ›ină ticăloÈ™enie în el È™i mentalitatea unui flăcău de È™aisprezece ani, astfel încât să nu înÈ›eleagă în realitate faptul că el însuÈ™i poate pur È™i simplu să fie ucis la fel de uÈ™or ca toÈ›i aceia pe care-i seceră el la pământ cu automatul. Siluete obscure se năpustesc spre noi din beznă. Baionetele sclipesc È™i pistoalele automate cântă a moarte. Durează numai câteva minute È™i cele câteva trupuri în zăpadă marchează episodul. Grupul de luptă continuă să mărșăluiască într-o lungă coloană. OfiÈ›erii sunt irascibili, zbiară È™i scrâșnesc la oameni pentru a-È™i ascunde propria spaimă. Grupa a 2-a se răzleÈ›eÈ™te puÈ›in de grup. Dacă vecinii se reîntorc ne descurcăm mai bine pe cont propriu È™i È™tim că ei vor veni după noi. Unităților siberiene le plac atacurile fulgerătoare, È™i să dispară apoi ca fantomele în zăpadă. — ÃŽnchipuie-È›i ce-ar fi să se sfârÈ™ească mâine, spune Gregor faÈ›a căpătându-i o expresie stranie, tu te-alegi c-un glonÈ› în cap astăzi. Te pune pe gânduri, nu? — C'est vrai, mon ami, se poate întâmpla uite aÈ™a, È›ac, pac, dacă È›i-a murit norocul, spune Legionarul. Am avut un camarad în Regimentul al doilea al Legiunii. Fusese cu noi peste tot unde văzusem lupte crâncene È™i murdare, fără să se-aleagă nici măcar cu o zgârietură. ÃŽi atârnaseră de piept toate decoraÈ›iile pe care putea să le dobândească un subofiÈ›er în armata franceză. După optsprezece ani s-a hotărât să părăsească legiunea. Actele lui erau fără pată È™i găsise È™i un serviciu unde să lucreze, la Vamă È™i Accize. Tocmai se dusese să-È™i ia rămas bun de la colonel-È™i ciocnise un pahar cu comandantul nostru. Coborând scara, după ce își predase armamentul la magazie È™i sărea fericit de la un palier la altul, când a intrat cu piciorul într-o găleată cu apă È™i- săpun. S-a dus de-a berbeleacul pe trepte È™i s-a izbit puternic cu capul într-un rastel de puÈ™ti, la piciorul scării. Mort pe loc. Și gâtul, È™i È™ira spinării rupte! — PoÈ›i să te sufoci cu o halcă de carne în timp ce È™ezi È™i-È›i faci omeneÈ™tile nevoi, spune Porta, care deseori își ia prânzul prin latrine. — Cred că trebuie să casc ochii mai serios în viitor, spune È™i MicuÈ›ul cu înÈ›elepciune. Auzi, să-È›i frângi gâtul într-o găleată. Numai când te gândeÈ™ti È™i È›i se face părul măciucă. ' Suntem obosiÈ›i È™i pesimiÈ™ti în marÈ™ul de întoarcere, numai Porta este fericit ca o ciocârlie. Vinde o parte din proviziile de la ruÈ™i. Dar efortul lui afaceristic în plină ascensiune se opreÈ™te brusc. Sania dispare în cursul nopÈ›ii. A doua zi elanul se întoarce înapoi, dar cu sania goală. Porta plânge cu furie. Pentru moment îl suspectează pe mecanicul È™ef Wolf, dar își scoate cu totul ideea asta din cap, Wolf nu s-ar duce nici în ruptul capului în apropierea frontului, cu toată lăcomia lui patologică. — Las' că pun eu mâna pe escrocul ăsta ticălos, urlă el lovind neputincios zăpada cu piciorul, È™i o să-mi înfig degetele astea bine manichiurate în gâtul nemernicului È™i-am să strâng, È™i-am să strâng, până nu va mai rămâne nici un fir de viață în puiul ăsta de lele. Oh, trebuie că este un pervers bătrân È™i păcătos, nu poate fi mecanicul È™ef Wolf. E un porc hoÈ›oman È™i zgârcit ca toÈ›ii mahării de teapa lui, dar nu e suficient de mârÈ™av ca să facă aÈ™a ceva. ÃŽn unele privinÈ›e e ca mine. Dacă vreun nătărău ticălos urmează să fie eliberat de povara vieÈ›ii, atunci îl ajutăm să scape de ea într-un mod plăcut, civilizat. ÃŽl cunosc pe Wolf ca pe mine însumi. Nu face coÈ›cării mârÈ™ave decât dacă s-a căzut de acord dinainte asupra lor. Nu, n-ar È™terpeli el ceva pentru care m-am ostenit eu cu sudoarea frunÈ›ii. Și ar fi lăsat oricum jumătate, dacă a făcut-o el. Și dacă nu poate fi Wolf, totuÈ™i cine ar putea fi? Trebuie să fie cineva care nu mă cunoaÈ™te. PriveÈ™te în sus spre norii călători È™i își încruciÈ™ează mâinile. — Dumnezeule, ajută-mă să pun mâna pe această viperă spurcată, acest È™arpe blestemat, să-l biciuiesc la cur până i se face franjuri, cu sârmă ghimpată, înroÈ™ită în foc! — S-o ia dracului de vreme oribilă, oftează Gregor oprindu-se un moment să-È™i răzuiască zăpada de pe față. — N-o s-o scoatem niciodată la capăt, se văicăreÈ™te Westphalianul cu resemnare. Să ne aÈ™ezăm È™i să-i aÈ™teptăm pe ceilalÈ›i, È™i s-o terminăm o dată! — Ai căpiat, strigă Porta cu dispreÈ›, nu te căca pe tine până nu se înnoptează. — Nu pot merge mai departe, plânge fruntaÈ™ul "Hitler Jugend" de È›i se sfâșie inima, trântindu-se în zăpadă. — Băiatul lui Hitler capitulează, rânjeÈ™te MicuÈ›ul satisfăcut, aruncându-È™i automatul Schmeisser pe umăr de parcă ar fi fost o cazma. — RidicaÈ›i-l în picioare, ordonă Bătrânul aspru. — Scoală sus, mârâie Heide, gata să acÈ›ioneze. Un bătăuÈ™ înnăscut, care-i teroriza pe recruÈ›i. Asta îi plăcea într-adevăr să facă. — Lasă-mă, urlă fruntaÈ™ul H.J., dând din picioare spre Heide. — Ai zece secunde, corcitură lașă, È™uieră Heide, împingând gura È›evii Mpi-ului în stomacul băiatului. — N-o să îndrăzneÈ™ti, È›ipă îngrozit tânărul din Hitler Jugend. E un asasinat! — Nu îndrăznesc, zici! rânjeÈ™te Heide ca un diavol È™i cu o rafală de gloanÈ›e spulberă zăpada în jurul băiatului. Nesigur pe picioare, tânărul se ridică È™i o porneÈ™te clătinându-se după grupa care e deja ceva mai înainte. — Pas de defilare, răcneÈ™te furios Heide. ÃŽndreaptă picioarele, întinde laba! ÃŽntinde bine cureaua armei, piftie ambulantă, sau îți fac curul țăndări. — EÈ™ti dement, protestează băiatul de la H.J. Heide face un pas într-o parte, își ridică Mpi-ul ca pe omăciucă È™i îl izbeÈ™te brutal în plină față. — De data asta scapi cu atât, mârâie el cu o încântare satanică, însă data viitoare când te întinzi pe jos fără ordin, te jumulesc de tot! ÃŽnainte, marÈ™, loază amărâtă! Pas alegărtor, dacă eÈ™ti bun! Cu sângele È™iroindu-i pe față, băiatul de la H.J. porneÈ™te în pas alergător, cu Heide pe urmele lui. A prins o asemenea viteză încât depășeÈ™te grupa. — Ho! Unde te duci, fiul lui Hitler? strigă mirat MicuÈ›ul după el. Dacă alergi să prinzi trenul de permisie, a plecat de mult. — De ce îi curge sânge? întreabă Bătrânul amenințător. — A căzut, rânjeÈ™te Heide, È™i s-a lovit cu faÈ›a de carabina pe care o purta în mod neregulamentar. E corect? îl chestionează el pe băiatul de la H.J., cu o expresie duÈ™mănoasă pe față. — Da, domnule Unteroffizier, strigă băiatul. Am căzut! — Să-È›i văd Mpi-ul, cere Bătrânul, întinzând mâna după arma lui Heide. ÃŽi examinează È›eava rapid. Altă dată voi fi foarte atent, Unteroffizier Heide, ca oamenii să nu mai cadă È™i să se lovească la față când stau lângă tine! Ascultă-mă, o să zbori într-un arc lung spre Torgau dacă descopăr că atingi cu un deget vreun subordonat, È™i puÈ›in îmi pasă cât de aproape te È›ii de fundul Führerului! Heide se face alb ca varul È™i se holbează furios la Bătrân pentru o clipă. — Ai fi putut să omiÈ›i ultima remarcă. S-ar putea să ajungi să te căieÈ™ti amarnic de asta într-o zi. — Mai bine lasă-mă pe mine, să aleg de ce mă voi căi sau nu, îi zâmbeÈ™te Bătrânul cu condescendență. Dar dacă aÈ™ fi în locul tău, m-aÈ™ păzi! Asta pentru că vrei să rămâi în Armată după război. Nu eÈ™ti prost, aÈ™a că È›ine-È›i gura ori s-ar putea ca Armata să nu te mai vrea când lucrurile se vor pune la punct din nou, după ce se va termina È™i porcăria asta. — Crezi că vom pierde războiul? îl întreabă Heide cu o undă de ameninÈ›are în voce. — Tu nu crezi? întreabă Bătrânul, întorcându-se pe călcâie È™i îndepărtându-se. Dinspre nord-vest un foc imens luminează cerul. — Petsamo e în flăcări, confirmă Oberleutnantul Wisling. Privim toÈ›i È›intă spre nord. Petsamo. Părea că trecuseră o sută de ani de când fusesem acolo. — Merde, alors, cum pot trăi oamenii în această È›ară blestemată, remarcă Legionarul, obosit È™i îngheÈ›at. Mor de dorul Saharei È™i al nisipului fierbinte! — Un lucru e sigur. M-am lecuit de sporturi de iarnă pentru tot restul vieÈ›ii, zâmbeÈ™te Barcelona cu amar, bătând din palme. FaÈ›a îi este ascunsă sub o mască de gheață. — Ce dracu vrea Adolf cu È›ara asta? întreabă Porta, cu o voce care vine parcă din mormânt. — Im Osten, da leuchtet ein heiliges Licht[8]... cântă Gregor batjocoritor. Departe, în vecinătatea Golfului Motovski, grupul de luptă face o haltă. ÃŽn acea noapte cincisprezece oameni sunt împuÈ™caÈ›i în cap. Suntem nervoÈ™i È™i țâfnoÈ™i. Nervozitatea noastră se manifestă È™i în faptul că propriile sentinele îi împuÈ™că pe trei dintr-ai noÈ™tri. — Devin din ce în ce mai obraznici, spune Porta examinând cu interes gaura făcută de glonÈ› într-unul din corpuri. Drept între ochi! — C'est la guerre! Dar de ce nu le arătăm că mai suntem aici? sugerează Legionarul. — Eeehe! Hai să mergem să facem rost de niscaiva leÈ™uri ruseÈ™ti, rânjeÈ™te MicuÈ›ul ucigător, rotindu-È™i Mpi-ul într-un arc. Se formează un grup de atac sub comanda unui administrator silvic, unul dintre mâncătorii aceia duri de comuniÈ™ti, care consideră orice bolÈ™evic viu drept o insultă la adresa lui Dumnezeu È™i a Finlandei. Pe tăcute ne furișăm prin zăpadă È™i stăm la pândă, la un kilometru, pe partea cealaltă a golfului. Sosesc după câteva ore pe schiuri, în È™ir indian, fără cea mai mică bănuială. Am apăsat pe trăgaci până ce încărcătoarele s-au descărcat complet. Cad în față È™i în lături, ca grâul la seceră. Mergem repede la,ei È™i luăm ce e util. Câțiva mai sunt încă în viață. Administratorul are grijă de ei. Cu un rânjet hidos, de ură, le pune È›eava puÈ™tii între ochi È™i trage. Þestele li se fărâmă precum cojile de ouă. Sunt trupe siberiene È™i au o mulÈ›ime de mahorcă fin tăiată în buzunare. Fumul parfumează curând aerul din jurul nostru. Sticlele lor de apă sunt pline cu vodcă. Porta e de părere că tocmai li s-a dat raÈ›ia săptămânală. Descoperim că e joi, ziua de primit vodcă a lui Ivan. Probabil că erau pe jumătate beÈ›i când au ajuns aici, aceasta putea explica lipsa cercetaÈ™ilor È™i felul în care se aruncau în întâmpinarea morÈ›ii. Aveau fotografii de familie în portofele. Ședem pe corpurile lor, după scurt timp îngheÈ›ate bocnă, È™i discutăm despre fotografii. Celor care nu ne plac le dăm drumul în voia vântului polar, însă pe iubitele tinere È™i pe neveste le păstrăm. Pe bărbaÈ›i îi decupăm, nu fac decât să ne perturbe iluziile despre femei. La puÈ›in timp după miezul nopÈ›ii iadul se dezlănÈ›uie complet. Armele automate scuipă moarte din fiecare unghi. Vin năvală spre noi în mantii albe ca zăpada È™i pe schiuri scurte. Chiar È™i feÈ›ele le sunt acoperite de măști albe de zăpadă. E ca È™i cum te-ar ataca o armată de stafii. Și se termină la fel de brusc cum a început. ÃŽn multe locuri zăpada este înroÈ™ită de sânge finlandez È™i german. Cei răniÈ›i murmură înfiorător, dar suntem prea frânÈ›i să-i mai aducem înăuntru È™i nu după multă vreme frigul glacial le vine de hac. Grupul de luptă se împuÈ›inează. Cu mult peste jumătate din numărul lui sunt răniÈ›i pe care-i târâm după noi. ForÈ›a noastră scade, de la oră la oră. ÃŽncepem să ne debarasăm de răniÈ›i È™i să-i lăsăm să zacă acolo, nu fac decât să ne reÈ›ină din drum. Spiritul de camaraderie despre care cântăm nu are mare valoare pentru grupul de luptă muribund în regiunea arctică. MulÈ›i își pun capăt zilelor cu un glonÈ›. Oberstul se apleacă peste aghiotantul său, un tânăr Leutnant care zace în zăpadă. Ambii ochi i-au fost distruÈ™i de explozivi. ÃŽnchid pleoapele mortului È™i se deplasează în tăcere, cu faÈ›a impasibilă, de-a lungul È™irurilor de soldaÈ›i care gem. Sanitäsgefreiter Krone, fostul capelan, îngenunche alături de leutnantul Kraus. Cu o voce limpede se roagă lui Dumnezeu pentru iertare. Oberstul se opreÈ™te un moment È™i se uită la Leutnantul Kraus, a cărui piele are deja culoarea de pergament a morÈ›ii. DinÈ›ii lui par că se proiectează straniu printre buzele purpurii, retrase într-un mârâit de câine. Moartea eroului nu este una deosebit de frumoasă, se gândeÈ™te Oberstul cu amărăciune. Mai deloc nu aduce cu fanteziile corespondenÈ›ilor de război. La puÈ›in timp după aceea îi adună pe ofiÈ›erii grupului de luptă în jurul său. Sosesc unul câte unul: Leutnant Linz din compania 1, Hauptmann Bernstein de la a 2-a, Leutnant Paulus de la a 3-a, Oberlentnant Wisling de la a 4-a, Maiorul Phil de la a 5-a, Leutnant Hansen de la a 6-a. Ultimul care soseÈ™te este Leutnant Schultz. — Să stăm jos, domnilor, spune Oberstul, cu o expresie sumbră. Aruncă o privire scurtă spre feÈ›ele lor. ÃŽi È™tie pe cei pe care nu poate conta È™i pe cei care ar prefera să-l scuipe în față. — Domnilor, începe el obosit, v-am ordonat să veniÈ›i aici pentru a discuta viitorul acestui grup. Desigur, pot să dau ordin să se facă orice socotesc eu că e acÈ›iunea potrivită. Din acest motiv sunt la comandă È™i dumneavoastră trebuie să-mi ascultaÈ›i ordinele. Protestele sunt considerate drept răzmeriță È™i în situaÈ›ia în care ne găsim aceasta înseamnă o curte marÈ›ială È™i execuÈ›ia imediată. AÈ™a stau lucrurile, nu numai în armata noastră, ci în oricare alta. Face o pauză, suflă să îndepărteze zăpada de pe închizătorul Mpi-ului È™i ascultă pentru o clipă gemetele înfundate ce vin dinspre igluul unde fuseseră plasaÈ›i răniÈ›ii. — După părerea mea, situaÈ›ia noastră este complet fără speranță. MuniÈ›ia este pe punctul de a se termina. Tot, aÈ™a È™i forÈ›a noastră. Peste jumătate din personalul grupului este rănit. Dacă lucrurile continuă tot aÈ™a vom fi cu toÈ›ii morÈ›i în curând. ÃŽn aceste circumstanÈ›e, nu doresc să dau următorul ordin înainte de a discuta situaÈ›ia noastră împreună, însă trebuie să înÈ›elegeÈ›i că oricare ar fi opiniile dumneavoastră, decizia finală este totuÈ™i a mea. — ÃŽmi cunosc responsabilitățile È™i mă gândesc, înainte de toate, la răniÈ›ii care suferă chinurile cele mai groaznice. MulÈ›i dintre ei au făcut gangrena È™i nu avem medicamente, bandaje, nimic cu ce să-i ajutăm. E foarte îndoielnic că vom fi în stare să răzbatem. DetaÈ™amentul de cercetaÈ™i care tocmai s-a întors ne-a informat că în faÈ›a noastră sunt corpuri mari de infanterie cu soldaÈ›i din Siberia. Trebuie să È›inem seama È™i de prezenÈ›a unui batalion de sănii blindate. Dacă împărÈ›im grupul de luptă în trei, există o mică posibilitate de a fi în stare să ne facem drum È™i să răzbim. — Face din nou o pauză È™i izbeÈ™te cu patul armei în zăpadă — ÃŽnsă fără răniÈ›i, să fie înÈ›eles! Un murmur de mânie se ridică dintre ofiÈ›erii adunaÈ›i. — Să părăsim răniÈ›ii, o, Doamne? strigă Leutnantul Schultz, cel mai tânăr dintre ei, care fusese îndoctrinat în etica eroismului. — Eu vorbesc, Leutnant Schultz! mârâie Oberstul, ripostându-i supărat. Vei putea să spui ce ai de spus după ce termin eu. Putem, de asemenea, să stăm aici, să ne extindem igluurile È™i să sperăm că forÈ›ele noastre vor veni să ne ia, însă asta cred că este o speranță deÈ™artă. Opinia mea personală este că cei de la Cartierul General ne-au È™ters de mult din evidenÈ›e. — Ce-aÈ›i zice de un regiment SS? întreabă Leutnantul Schultz, cu speranță copilărească. — Dacă sunteÈ›i în legătură cu Comandantul General, Herr Leutnant, i-aÈ›i putea sugera lui ideea, surâde în bătaie de joc Oberstul. L-aÈ›i putea informa eventual, în acelaÈ™i timp, unde ar putea să găsească un regiment SS! — SS-Gebirgsdivision-Nord este în Finlanda, spune Leutnantul Schultz triumfător. — Adevărat, însă ei nu È™tiu unde suntem noi, mârâie Oberstul iritat, È™i chiar dacă ar È™ti, nu vor veni să ne ia! Suntem într-o situaÈ›ie catastrofală. SoldaÈ›ii finlandezi care ne secondau au dispărut în cursul nopÈ›ii. Ei È™tiu că singura lor È™ansă este să răzbată în grupuri mici. — Asta e dezertare! È›ipă Leutnantul Schultz furios. — Te înÈ™eli, surâde Obersul cu condescendență, finlandezii nu sunt sub comanda germană. Nici unul nu i-a jurat loialitate Führerului. La zece kilometri de noi se află un batalion de schiori siberieni. Este un batalion puternic întărit È™i foarte curând ne va ataca È™i ne va distruge. — își lustruieÈ™te gânditor monoclul, cu o batistă albă ca zăpada. — Vă sugerez să-i lăsăm pe răniÈ›i aici, împreună cu câțiva voluntari, ca să aibă grijă de ei. S-ar putea să vi se pară crud, chiar brutal, însă este singura È™ansă pentru restul grupului. Să rămânem aici È™i să luptăm,e sinucidere curată. Și îndată ce luptele se vor termina, răniÈ›ii vor fi împuÈ™caÈ›i fără ezitare. RăniÈ›ii dau întotdeauna bătaie de cap, È™i mai ales răniÈ›ii inamici. Dacă-i lăsăm aici cu un Unteroffizier, care are ordin să ia contact cu ruÈ™ii imediat după plecarea grupului de luptă, există posibilitatea ca un comandant rus să nu dea ordin să fie executaÈ›i cu sânge rece. — Se aÈ™eză greoi pe zăpadă È™i arată spre Leutnantul Schultz, a cărui față muÈ™cată de ger a devenit arămiu-stacojie. — Acum e rândul dumitale, Herr Leutnant, mi-ar face plăcere dacă ai vrea să ne propui un plan mai bun! Supărat foc, dar înăbuÈ™indu-È™i furia, tânărul ofiÈ›er se ridică în picioare È™i-l priveÈ™te fix pe Oberst cu dispreÈ› È™i ură. — Ceea ce propuneÈ›i este cea mai mare mârșăvie pe care am auzit-o în viaÈ›a mea, spune el cu asprime. Să-i abandonăm pe camarazii noÈ™tri răniÈ›i la discreÈ›ia bolÈ™evicilor nu e numai trădare, ci crimă deliberată. VorbiÈ›i tot timpul de salvarea grupului, de a reuÈ™i să răzbatem la ai noÈ™tri, ca È™i cum aceasta înseamnă ceva. Lupta înseamnă totul! AceeaÈ™i luptă, ca a strămoÈ™ilor noÈ™tri. Cei mai mulÈ›i dintre noi vor fi uciÈ™i înainte de Victoria Finală, dar aceasta e nesemnificativ, atât timp cât unii dintre cei mai buni vor trăi să o vadă. Costul acestei victorii va fi preÈ›ul cel mai mare cerut vreodată de o Patrie, însă peste o mie de ani ii vor venera pe aceia dintre noi care l-au plătit. Vă consideraÈ›i ofiÈ›er german. Eu vă socotesc un laÈ™ nenorocit. Până în această clipă v-am privit ca pe un oÈ™tean german venerabil, care È™i-a făcut datoria, È™i-a respectat jurământul către Führer, È™tiind ce impune acest jurământ. Văd acum că m-am înÈ™elat amarnic. Dar vă jur că atât timp cât oi mai fi în stare să È›in o armă în mână, propunerea dumneavoastră infamă nu va fi îndeplinită. Dacă se înfăptuieÈ™te, atunci aceasta se va face peste cadavrul meu. Vă promit, de asemenea, că voi avea grijă să răspundeÈ›i în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale dacă ajungem înapoi. — Ai terminat? îl întrebă Oberstul. Se întoarcespre ofiÈ›erul comandant al companiei a 2-a, Hauptmanul Bernstein, care ridică mâinile a resemnare. — Herr Oberst, ce să spun? Execut ordinele dumneavoastră. Dacă sunt sau nu de acord cu ele, asta nu are nici o importanță. Le voi executa. — Asta e tot? îl întrebă Oberstul cu zâmbet resemnat. — Da, domnule. Nu văd ce aÈ™ avea de adăugat. — Maior Phil, care e părerea dumitale? Acesta se ridică. E un ofiÈ›er de linia-ntâi, e evident. Bâțâie din genunchi cu aroganță, cum e obiceiul ofiÈ›erilor prusaci de gardă. — Herr Oberst, nu vă înÈ›eleg! trâmbiÈ›ează el, aÈ›i examinat propunerea dumneavoastră sub toate aspectele? Aceasta nu este totuÈ™i treaba mea. Sunt de acord cu Berstein. Dumneavoastră daÈ›i ordinele, iar noi le îndeplinim fără crâcneală. Cu spatele drept, se aÈ™eză lângă Hauptmannul Bernstein. ÃŽÈ™i aprinde o È›igară È™i dă impresia că nu mai acordă interes în continuarea discuÈ›iilor. Leutnantul Linz, din Compania întâi, sare zgomotos în picioare, bate puternic din călcâie, de trei ori, È™i dă salutul. — Nu mai foloseÈ™ti oare salutul prusac cu mâna la È™apcă? îl întreabă Oberstul zâmbind, sau crezi că eÈ™ti la SS, Herr Leutnant? Leutnantul, înalt È™i subÈ›ire, se înroÈ™eÈ™te È™i loveÈ™te ruÈ™inat zăpada cu piciorul. Un boÈ› de zăpadă zboară până în poala Maiorului Phil. — Leutnantul Schultz a spus deja ceea ce aveam de spus È™i eu, domnule! PocneÈ™te iarăși din călcâie de trei ori È™i de data aceasta salută ca la regulament. Ia loc alături de Leutnantul Schultz, ca È™i cum ar căuta protecÈ›ie acolo. Leutnant Paulus, de la Compania a 3-a, urmează la rind. Se ridică fără gesturi teatrale, inutile, ca un frizian molcom ce este, nu salută È™i nici nu bate din călcâie. — Domnule Oberst, începe el, cu vocea lui domoală, profundă, comand o companie a regimentului dumneavoastră de paisprezece luni. Știu că nu sunteÈ›i ceea ce vă acuză Leutnant Schultz că aÈ›i fi. Cred că nu aÈ›i ajuns la decizia dumneavoastră fără o îndelungă È™i adâncă deliberare. Nu sunt în stare să hotărăsc dacă e bună sau greÈ™ită, sunt sub comanda dumneavoastră È™i vă aÈ™tept ordinele. Se aÈ™ază alături de Hauptmannul Bernstein, care îi strânge mâna pe tăcute. Micul Leutnant Hansen, de la grupa a 6-a, nu prea vrea să-È™i afirme opinia. ÃŽn sufletul său e de acord cu Oberstul, însă a petrecut È™apte luni la Torgau pentru un ultragiu minor È™i pentru nimic în lume n-ar vrea să revadă locul acela. ÃŽi aruncă o privire fugară Leutnantului Schultz, care se uită la el cu o privire glacială. — Ei bine, domnule Hansen, se grăbeÈ™te Oberstul mai departe, care e opinia dumitale? — Herr Oberst, nu-mi place propunerea dumneavoastră. Inamicul îi va ucide pur È™i simplu pe răniÈ›i cu câteva salve de automat È™i aÈ™ dori să È™tiu cine se va oferi să rămână aici cu ei. Nu le puteÈ›i ordona soldaÈ›ilor să se predea. AÈ›i uitat Lembergul, unde au fost lichidaÈ›i sute de răniÈ›i, cu o împuÈ™cătură în ceafă, iar preoÈ›ii au fost răstigniÈ›i pe uÈ™i. Camarazii noÈ™tri nu pot fi abandonaÈ›i unei asemenea sorÈ›i. Trebuie să resping propunerea dumneavoastră, Herr Oberst. Se aÈ™ază din nou pe zăpadă È™i evită privirea Oberstului Frick. Știe că răspunsul lui a fost o eschivare lașă, însă Torgaul se conturează ca o ameninÈ›are brutală în gândurile lui. Ultimul care urmează să răspundă este Oberleutnant Wisling de la Compania a 4-a. — Domnule, sunt întru totul de acord cu dumneavoastră. Nu aveÈ›i altă soluÈ›ie. ÃŽn locul dumneavoastră aÈ™ da ordinul respectiv chiar dacă cineva ar convoca ad-hoc o curte marÈ›ială care să-l judece. De acord, sau nu, ordinele trebuie executate. Orice recrut È™tie acest lucru! — Un alt porc laÈ™ È™i trădător, strigă Schultz indignat. — ÃŽn locul dumneavoastră, Herr Oberst, continuă Oberleutnantul Wisling, ignorând ieÈ™irea plină de ură a lui Schultz, eu aÈ™ rămâne cu răniÈ›ii. Altminteri va trebui să vă apăraÈ›i în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale germane, asupra Regulamentului unui asemenea demers pot fi puÈ›ine îndoieli. — ÃŽÈ›i mulÈ›umesc, Wisling, e nevoie de curaj pentru a-È›i afirma opinia, aÈ™a cum ai făcut-o, dar nu mi-e teamă de curtea marÈ›ială germană. Voi È™ti cum să-mi apăr decizia, dacă se va ajunge acolo. Oberleutnantul Wisling ridică din umeri. Oberstul Frick se ridică în picioare È™i își aranjează monoclul. — A fost util să ascult opiniile dumneavoastră, însă asta nu mi-a schimbat decizia. Nu voi permite soldaÈ›ilor de sub comanda mea să fie măcelăriÈ›i inutil. Ca ofiÈ›er comandant, datoria mea de căpetenie trebuie să fie aceea de a aduce înapoi acasă atâția oameni valizi cât este posibil. SoldaÈ›ii noÈ™tri nu au importanță. — Să dezertăm de lângă aceÈ™ti Untermensch[9]! strigă Leutnantul Schultz în noaptea polară, plasându-È™i mâna teatral pe tocul pistolului, nu e nimeni care să pună pe primul loc datoria sa față de Führer È™i Patrie? Fiecare soldat german a jurat să-È™i riÈ™te viaÈ›a, acolo unde este nevoie. Milioane de soldaÈ›i bravi È™i-au dat deja viaÈ›a pentru Führer. Să rămâneÈ›i în viață — acesta este unicul dumneavoastră obiectiv, Oberst Frick? Slavă Domnului că sunt puÈ›ini ca dumneavoastră. Din consideraÈ›ie pentru Armată trebuie să contramandaÈ›i ordinul. Să construim o poziÈ›ie-arici È™i să ne batem cu bolÈ™evicii, să omorâm câți putem, înainte ca noi, la rându-ne, să fim uciÈ™i, îi datorăm asta Führerului È™i idealului magnific pe care l-a oferit poporului german. — DiscuÈ›ia s-a terminat, declară Oterstul răspicat, răniÈ›ii vor rămâne pe loc. Grupul va porni în marÈ™ peste o oră, cu Compania a 5-a în frunte. Schultz, vei prelua ariergarda cu compania de armament greu. Și sunt convins că nu mai trebuie să-È›i spun că din acest moment orice defecÈ›iune în executarea ordinelor mele înseamnă curtea marÈ›ială pe loc. Nu voi admite proteste. S-a înÈ›eles? — ÃŽnÈ›eles, domnule, rosteÈ™te Leutnant Schultz cu jumătate de gură. Sanitäts-Gefreiterul, fostul capelan, È™i doi schiori militari cu picioarele degerate se oferă voluntari pentru a rămâne cu răniÈ›ii. La scurt timp după aceea, grupul porneÈ™te mai departe. Ultimul pe care îl vedem este capelanul, în picioare pe un dâmb de zăpadă, care ne face semn cu mâna. Peste o oră auzim răpăitul mitralierelor în spatele nostru. Unii spun că aud È›ipete. Nu aveam să È™tim niciodată ce li s-a întâmplat în realitate răniÈ›ilor È™i celor trei voluntari. Un zgomot de trepidaÈ›ie ne face să plonjăm căutând adăpost. — Tancuri, strigă Porta, plonjând într-un troian de zăpadă. O străfulgerare portocalie luminează brusc deÈ™ertul de omăt. Explozia care urmează este scurtă È™i seacă. — Tun de tanc, oftează Heide cu groază. — Merde, alors, sunt nebuni, spune Legionarul. Nu pot fi folosite tancurile aici! — Curând o să fii mai înÈ›elept, purece amărât, râde sarcastic Porta, legând mai multe grenade la un loc pentru a face o încărcătură explozivă. — Ivan poate face lucruri incredibile, aÈ™teaptă numai! O să vadă limbile direct prin cururile voastre nemÈ›eÈ™ti, când veÈ›i descoperi ce e în stare să facă Ivan în realitate. Dinspre malul celălalt al râului îngheÈ›at câteva cutii negre, fantomatice, se târăsc spre noi. Zgomotul nu mai lasă nici o îndoială, huruitul È™enilelor È™i duduitul infernal al motoarelor ne îngheață sângele de spaimă. Două, trei, cinci T-34 duduie spre noi prin zăpadă. Alunecă pieziÈ™ pe povârniÈ™ul înzăpezit, spre râu. Pentru o clipă nutrim speranÈ›a deÈ™artă că se vor răsturna, însă ele continuă sa avanseze cu un zgomot asurzitor, burduÈ™ind zăpada în urma lor. Din profil sunt aproape frumoase. Un T-34 în atac, pe un câmp deschis de zăpadă, este o priveliÈ™te impresionantă, ca niÈ™te animale carnivore, mari È™i suple. Toate colÈ›urile îi sunt rotunjite È™i netezite, încât este aproape o plăcere să constaÈ›i ce pot crea mâinile omului din metalul rigid. ÃŽnÈ™făcăm grenade de mână È™i facem mănunchiuri din ele. Este singura armă de care dispunem împotriva tancurilor. ÃŽmi trag un picior sub mine È™i mă pregătesc să sar. Șiretlicul este să sari la momentul potrivit, exact când te afli în unghiul mort de vizibilitate al tancului. Mă încordez ca un animal încolÈ›it, care se poate salva numai ucigându-È™i adversarul. Curajul nu are nimic de-a face cu asta. Groaza crudă, spaima de moarte sunt acelea care ne mână la încercarea disperată de a ataca un T-34, cu nimic altceva decât un snop de grenade È™i un Mpi. Mitralierele tancurilor din frunte ne împroaÈ™că în duÈ™mănie. Un detaÈ™ament, care a încercat să scape cu fuga, este pus la pământ sub focul concentrat. Nu sunt omorâți toÈ›ii. Un Feldwebel se opreÈ™te, ridică braÈ›ele ca într-o ultimă rugăciune, se rostogoleÈ™te în față È™i apoi rămâne nemiÈ™cat în zăpadă. Un alt detaÈ™ament aleargă în zigzag peste gheață, un T-34 îl ajunge din urmă È™i auzim oase È™i arme zdrobite de È™enilele late. Tancul se răsuceÈ™te pe loc, sfărâmându-le rămășiÈ›ele în zăpadă... — StaÈ›i culcaÈ›i! zbiară Bătrânul ieÈ™it din minÈ›i. Două T-34 apar legănându-se pe creastă în faÈ›a noastră. Cel mai apropiat dintre ele își reglează puÈ›in mitraliera spre stânga. Porcul ne-a luat în vizor, parcă simt ochiul trăgătorului aÈ›intit asupra mea. Dacă trage, am încurcat-o. Știu cum e în interiorul acelor blestemate "saloane de ceai", cum numim noi tancurile T-34. Ochitorul e, desigur, un tanchist experimentat, care È™tie că nu e inteligent să iroseÈ™ti prea mult timp gândindu-te ce să faci. Fă ceva, È™i fă ceva rapid, acesta e cuvântul de ordine. "Trage în orice vezi în față, indiferent ce este", acesta este ordinul imprimat în conÈ™tiinÈ›a fiecărui tanchist. "Dacă vrei să scapi cu viață, uită că eÈ™ti om. Dacă nu poÈ›i să-i împuÈ™ti, fă-i terci cu È™enilele!" Fac un salt, îmi dau drumul pe panta netedă È™i îngheÈ›ată È™i aterizez într-un morman de zăpadă afânată. Porta vine È™i el lunecând după mine. — Diavolul, gâfâie el, pregătindu-È™i buchetul de grenade. Ãștia put a Valhalla È™i a viață scurtă! Tancul fruntaÈ™ se opreÈ™te cu o smucitură. Ne È›inem respiraÈ›ia, aÈ™teptând înfriguraÈ›i. Tancurile se opresc numai când urmează să tragă. Cu feÈ›ele încordate aÈ™teptăm bufnitura scurtă, crudă È™i bubuitura proiectilului exploziv care ne va face praf. Nu se poate să nu ne fi văzut, fantele de observare la tancurile T-34 sunt foarte bune, mult mai bune decât ale tancurilor noastre. Detunătura din gura È›evii este asurzitoare. Tunul cu È›eavă lungă împroaÈ™că flăcări. Un suflu fierbinte din fălcile iadului se abate asupra noastră. ÃŽn zăpadă se aude un sunet scârbos, un fel de clipocit parcă, la numai câțiva centimetri de noi. — N-au nimerit, mă gândesc È™i înÈ›epenesc ca un animal înspăimântat, la discreÈ›ia unui È™arpe cu clopoÈ›ei, însă nu urmează nici o explozie. — Proiectil neexplodat, murmură Porta privind cu ochii dilataÈ›i de fascinaÈ›ie gaura pe care obuzul a făcut-o în zăpadă. Sfântă Agnes! Un proiectil neexplodat! Probabil că preotul are dreptate È™i Dumnezeul german are grijă de turma lui. — Să plecăm de aici, le spun eu È™i încep să mă târăsc spre tancul care accelerează motorul. — Sfântă Maică a Kazanului, strigă Porta îngrozit. Ne-au tras-o! LăsaÈ›i-vă jos, vine spre noi! Tancul duduie în viteza întâi, părând aproape că se ghemuieÈ™te, gata să se repeadă. ÃŽn interiorul lui pute a motorină. Leutnantul Pospelov își apasă fruntea în apărătoarea de cauciuc a vizorului. — Turela, azimut 30°, ordonă el. La mai puÈ›in de două sute de metri în faÈ›a tancului, un grup mic de oameni înghesuiÈ›i unii într-alÈ›ii se profilează pe zăpadă. Leutnantul Pospelov zâmbeÈ™te cu satisfacÈ›ie È™i le ordonă celorlalte tancuri de sub comanda lui să se poziÈ›ioneze în linie pentru a-È™i crea un câmp larg de foc. Nu-È™i dezlipeÈ™te ochii nici o secundă din vizor, se simte cuprins de febra vânătorii. Acesta este visul tanchistului. Þintele sunt splendid dispuse, ca pentru o execuÈ›ie, ceea ce È™i este, de fapt. O armă anti-tanc de 20 mm latră supărător, lansându-È™i obuzele mici, inutile, pentru a pătrunde înveliÈ™ul tancului T-34. Mitralierele scuipă cartuÈ™e trasoare. Mecanicul-conducător, caporalul Baritz, slobozeÈ™te un râs. — TâmpiÈ›ii ăștia de nemÈ›i cred că ne pot scoate din luptă cu mitralierele! — Iob tvoie mat[10], râde trăgătorul-ochitor. — O să le cântăm imediat o melodie nostimă cu trompeta noastră galbenă! — Explozivi, proiectile brizante, ordonă Leutnantul Pospelov cu sânge rece. Obuzele zăngăne în camera de ardere È™i închizătorul se trânteÈ™te cu zgomot. Mâna Leutnantului planează timp de o secundă deasupra butonului roÈ™u, parcă È™ovăind, È™i apoi se aÈ™ază pe el. Tunul bubuie, scuipă flăcări. Amabilitățile casei T-34. După o secundă, închizătorul pocneÈ™te din nou È™i un nou proiectil brizant stă pregătit în camera de ardere. Tunul trage mereu câte o salvă. Zăpada din faÈ›a tancului T-34 s-a înnegrit de funingine. La distanță de două sute de metri este roÈ™ie de sânge, ca È™i cum un nebun aruncase găleÈ›i de gem pe zăpadă. Milioane de stele îi joacă în faÈ›a ochilor Leutnantului Pospelov. PrimeÈ™te o lovitură violentă în piept, alunecă pe jumătate în jos, în turelă. Mecanicul, caporalul Baritz, este aruncat înapoi cu o forță formidabilă, încărcătorul îl loveÈ™te cu capul de mitraliera din turelă È™i-i face o tăietură adâncă în frunte. Aerul este evacuat cu putere din plămânii trăgătorului-ochitor È™i acesta își pierde cunoÈ™tinÈ›a pentru moment. — Mama voastră de nătărăi, își iese MicuÈ›ul din fire, lovind zăpada cu pumnii. Grenada pe care au aruncat-o nu este suficient de puternică pentru a străpunge blindajul tancului T-34. Echipajul tancului rusesc a fost salvat printr-un miracol de a deveni o, jumară arsă. — Bistrei, bistrei[11], zbiară Leutnantul Pospelov la caporalul Baritz, care bâjbâie cu instrumentele È™i pedalele. Capul încă îi zumzăie ca un stup de albine, abia dacă înÈ›elege cum mai e în stare să se miÈ™te È™i să gândească destul de limpede. Tancul-saltă înainte îndepărtându-se de acel neamÈ› sinucigaÈ™ din zăpadă, care probabil se pregăteÈ™te deja să arunce o altă grenadă. DisperaÈ›ii, imprevizibilii ca acesta sunt extrem de periculoÈ™i pentru orice tanc, ori îi pui la pământ, ori o È™tergi. Leutnantul Pospelov se hotărăște să fugă, ca să scape. — Dă-i bice, zbiară el furios, lovindu-l cu piciorul în spate pe caporalul Baritz. Cu o sudalmă spurcată, caporalul apasă pe accelerator neÈ™tiind că se îndreaptă glonÈ› exact spre locul de care vrea să scape. Porta È™i cu mine stăm culcaÈ›i în zăpadă, cu buchetele noastre de grenade È™i aÈ™teptăm momentul potrivit pentru a ataca monstrul ce se apropie de noi, împroÈ™când zăpada în ambele laturi. Unul dintre obloanele turelei este deschis forÈ›at È™i apare un cap cu cască de piele. — Ucide-i, câini afurisiÈ›i, È›ipă Leutnantul peste pustiul de zăpadă. Este strigătul unui om înspăimântat. — Fie, deci, Ivan Stinkanovici[12], rânjeÈ™te Porta demonic, alergând în salturi mici spre tancul T-34, care s-a oprit din nou pentru a trage. E surprinzător că Leutnantul nu reuÈ™eÈ™te să-l vadă. Buchetul de grenade zboară È™i loveÈ™te sub turelă. Dintr-un salt lung Porta ajunge în spatele unui parapet de zăpadă, presându-se puternic în el pentru a se feri de potopul de schije de oÈ›el. Alte două T-34 acÈ›ionează împreună, îi mână într-un grup pe soldaÈ›ii care aleargă. Când sunt sigure de prada lor, dau puÈ›in îndărăt È™i apoi înaintează unul lângă altul, când ajung lângă grup dau în marÈ™arier cu È™enilele exterioare, astfel încât boturile vehiculelor să se ciocnească între ele într-o ploaie de scântei, strivindu-i pe cei prinÈ™i în laÈ› È™i transformându-i într-un terci sângeros. — Eu zic să renunțăm, spune un Unteroffizier de artilerie antiaeriană, lacrimile È™iroindu-i peste rănile deschise, provocate de muÈ™cătura gerului pe obraji, ne măcelăresc! Porta se uită fix la el o clipă È™i apoi râde zgomotos. — Nu uita că e război, fiule, È™i ambele părÈ›i par să-l ia în serios! — Probabil crede că turnăm un film. Ruinele tăcute, părăsite, ale Verdunului sau aÈ™a ceva, îl ia în zeflemea Gregor, aruncând fulgerător o È™arjă de explozibil în oblonul din spate al unui T-34, care trece duduind. Salutări din iad!, strigă plonjând să se adăpostească. Ca izbit de un ciocan uriaÈ™, oblonul este împins înăuntru Leutnantul Pospelov È›ipă ca o femeie, È›intuit de oblonul greu, cu marginea tăioasă. Þipă îndelung, în timp ce flăcări roÈ™ii îl împresoară cu limbile lor. ÃŽncărcătorul este aruncat afară prin cealaltă deschizătură a turelei È™i se zvârcoleÈ™te urlând, într-o mare de flăcări care topeÈ™te zăpada în jurul lui. Treptat devine crocant ca o costiță în tigaie È™i se transformă într-o mumie incandescentă. — Afară! zbiară mecanicul tancului, caporalul Baritz, deschizând cu forță oblonul. Cum pune piciorul jos o ia la sănătoasa. O rafală de mitralieră îl trimite mai departe de-a dura. Trăgătorul-ochitor abia a ieÈ™it pe jumătate prin gura turelei, când tancul este aruncat în aer ca o minge de fotbal. Se dă peste cap È™i aterizează cu o bufnitură imensă, înainte de a se face bucățele în urma unei explozii colosale din interior. PuÈ›in mai încolo încă un tanc se învârteÈ™te în văzduh. Din ce în ce mai iute. Flăcări roÈ™iatice È™i un fum negru, îmbibat cu motorină, se revarsă din locaÈ™urile de ieÈ™ire. Numai un membru al echipajului reuÈ™eÈ™te să iasă din sicriul de oÈ›el înroÈ™it. Aleargă pe zăpadă ca o torță aprinsă. Þipetele lui sunt înfiorătoare. SimÈ›im dogoarea chiar din locul în care ne găsim. Legionarul își ridică Mpi-ul È™i descarcă o rafală lungă, milostivă, în rusul cuprins de flăcări, care se zvârcoleÈ™te disperat în zăpadă. — PadaerÈ™a, padaerÈ™a[13], urlă acesta întinzând spre noi braÈ›ele cuprinse de flăcări. Mai multe Mpi-uri se îndreaptă asupra lui. PuÈ›in după aceea se prăbuÈ™eÈ™te. Trupul i se mistuie, sfrijindu-se într-o jumară minusculă. Comandantul încearcă încă să se degaje din turela tancului. Nu È›ipă, nici nu imploră, însă se străduie din răsputeri să se elibereze din cutia de oÈ›el în flăcări. FaÈ›a i s-a carbonizat È™i i s-a acoperit cu o crustă. ÃŽn chip straniu, ochii ii strălucesc încă cu limpezime, buzele i s-au prefăcut în cenușă... Nasul e ca o bucată de carne bizar contorsionată. Părul i-a ars pe alocuri. Mâinile îi arată cel mai jalnic, cioturi înnegrite de carne, cu care tot mai încearcă, în disperare, să forÈ›eze deschiderea oblonului prins în balamale. — Doamne, gem eu È™i-mi ascund faÈ›a în mâini. Mirosul greu de carne arsă îmi întoarce stomacul pe dos È™i vomit în zăpadă. — Ha! Basta! mârâie Porta. Era care pe care! E vorba de o luptă serioasă È™i i-am promis marelui nostru vecin una peste bot! — E cumplit, rostesc eu în È™oaptă. — E război, răspunde Porta cu asprime. Nu-mi face deloc plăcere să-l am pe Ivan în cârcă. Sus! Pune mâna pe o încărcătură! Trompeta de încetare a luptei n-a sunat încă. Iată că vin ultimii muÈ™terii ai "saloanelor de ceai". Un Mpi împroaÈ™că rafale din tufiÈ™urile pipernicite. Arunc fulgerător o grenadă în tufiÈ™uri. Un tanchist zboară în aer, pe gură îi țâșneÈ™te un È™uvoi gros de sânge. ÃŽl secer cu o salvă de automat. Se prăbuÈ™eÈ™te cu un urlet prelung, rostogolindu-se în zăpadă. — Ce tâmpit, spune Porta compătimitor. Groaznic de idioÈ›i sunt oamenii! Eroi până la capăt! Ei bine, un nătărău mai puÈ›in pe lume! Suflul unei detunături îngrozitoare ne culcă la pământ È™i ne mătură prin tufiÈ™urile dese. Suntem împinÈ™i în jos prin trecătoarea strâmtă È™i ne izbim atât de tare de stânci, încât amândoi ne pierdem cunoÈ™tinÈ›a pentru moment. Renul lui Porta vine zburând prin aer, cu toate cele patru picioare rășchirate, È™i se izbeÈ™te de zidul de gheață groasă de aproape un metru cu o bufnitură seacă. Am senzaÈ›ia că fiecare oscior din corp mi s-a sfărâmat. Pretutindeni în jurul nostru, un noian de bucăți de metal incandescent care cu puÈ›in timp înainte fuseseră un tanc. Prin preajmă zace È™i echipajul tancului, prăjindu-se precum chifteluÈ›ele. — Ale naibii "saloane de ceai, dar la o adică le vii È™i lor de hac, când È™tii că e groasă, se făleÈ™te MicuÈ›ul căznindu-se să iasă din zăpadă. — Fir-ai al dracu de nătărău smintit ce eÈ™ti, se înfurie Porta, pipăindu-È™i cu grijă locurile dureroase. Era cât pe ce să ne omori pe toÈ›i. — Nu poÈ›i să faci omletă dacă nu spargi ouăle, aÈ™a-i? spune MicuÈ›ul ca un filozof. Ne croim anevoie drum mai departe. Viscolul este pe cale de a reizbucni. Oberstul este aproape extenuat. Se sprijină de Oberleutant Wisling. Și Leutnantul Schultz este aproape epuizat. Se poticneÈ™te mereu È™i se ridică din nou cu mare greutate. Nu-l ajută nimeni. MicuÈ›ul încearcă să fredoneze un cântec de pe Reeperbahn. Legionarul aiurează despre Sahara lui È™i nisipul acela fierbinte. Bătrânul merge legănându-se, în stilul propriu, cu picioarele lui în paranteză. ÃŽi vine greu să-È™i menÈ›ină aprinsă pipa cu capac de argint. Are mâinile adânc îngropate în buzunarele mantalei, Mpi-ul rusesc îi atârnă, pregătit, pe piept. — Dumnezeule, cum mi-aÈ™ dori să fim din nou acasă, cu cartofi din ăia finlandezi È™i sos de friptură de porc, oftează MicuÈ›ul nemaiputând de poftă. — Sper să fim pe undeva pe lângă lacul Lange, când vine sezonul icrelor de heringi, spune Porta zâmbind, cu buzele crăpate de ger. Legionarul își ridică braÈ›ele spre cer È™i rosteÈ™te în arabă: "Allah să ne aibă în pază!" Nu este de demnitatea unui german să maltrateze prizonierii lipsiÈ›i de apărare. Asemenea cazuri trebuie raportate imediat È™i persoanele care se fac vinovate să fie pedepsite cât se poate de sever. Rudolf Hess, 10 aprilie 1934 — MulÈ›umescu-È›i, Doamne, că ai sosit, duminică, rosteÈ™te Porta, călcându-l pe porta pe picior, în timp ce împreună cu MicuÈ›ul o virează la "Kempinski"[14], unde are intenÈ›ia să-È™i aniverseze ziua de naÈ™tere. — Aceasta este sora mea, ii spune portarului arătând spre o doamnă bine dezvoltată, de gabarit apreciabil. — Atunci fratele meu a regulat-o pe soră-sa, È›ipă ea încântată în restaurantul supraaglomerat. MicuÈ›ul se cațără È™i se aÈ™ază pe două scaune de bar. — Câte unul pentru fiecare obraz, băi, puță, îi zice el barmanului È™i-i comandă o vodcă dublă È™i o sticlă de vin roÈ™u. ÃŽÈ™i dă capul pe spate È™i goleÈ™te paharul, plescăind puternic. — ÃŽncă una mică, dacă eÈ™ti amabil, rânjeÈ™te el cu jovialitate. Scena se repetă de opt ori, apoi se întâmplă ceva, ce nu va putea fi explicat mai târziu de nimeni. ÃŽn orice caz, o doamnă în rochie lungă, verde, se trezeÈ™te pe neaÈ™teptate cu un coÈ™ plin cu peÈ™te în cap. MicuÈ›ul înhață un castron de dulceață È™i i-l aruncă în figură ospătarului È™ef, iar acesta, la rândul lui îl pocneÈ™te în cap cu o sticlă de bere. MicuÈ›ul se răzbună înfigându-i o furculiță în braÈ›. Ospătarul È™ef, È›ipând ca un apucat, se repede în stradă, cu furculiÈ›a înfiptă-n braÈ›. Doamna de categorie mijlocie, "sora" lui MicuÈ›ul, întinde mâna după utilajul masculin al chelnerului È™i îl apucă zdravăn. Acesta scoate un È›ipăt ascuÈ›it È™i se chirceÈ™te de durere. Alt chelner vine în pas de vals din bucătărie, cu o farfurie mare de Eisbein. ÃŽntregul conÈ›inut este catapultat spre tavan È™i împrăștie peste mesele cele mai apropiate, în timp ce chelnerul execută un plonjon în picaj, sub o altă masă. Un grup de indivizi, în È›inută de rigoare, rămân cu ochii holbaÈ›i È™i încearcă în disperare să se dea la o parte din calea MicuÈ›ului care-È™i croieÈ™te drum ca un tanc stalinist ce È™i-a pus în cap să câștige războiul pe cont propriu. Aude un bubuit ca de tunet È™i în clipa aceea e sigur că este un om terminat, însă nu e atât de grav. Se clatină pe picioare, pocneÈ™te câteva mutre È™i se duce legănându-se în bucătărie, unde găseÈ™te pe Porta angajat într-o dispută aprinsă cu bucătarul. ÃŽmpreună prefac bucătăria într-un morman de ruine. Când soseÈ™te brigada mobilă, se retrag la "Câinele cocoÈ™at", Gendarmenmarkt, unde deja se vorbeÈ™te că un batalion englezde paraÈ™utiÈ™ti a aterizat la restaurantul "Kempinski". CURTEA MARÞIALà Lautnantul Schultz nu pierde nici o clipă după ce ne întoarcem printre ai noÈ™tri. ÃŽn decurs de o oră raportează la ofiÈ›erul politic. La fiecare colÈ› se aud bombăneli împotriva maliÈ›iosului Lautnant nazist. Câțiva vânători de munte finlandezi sugerează să-i băgăm boaÈ™ele în stomac È™i să-l azvârlim dincolo, la vecini. — O să-i suflu-n lumânare, amenință Porta, trăgându-È™i Naganul din tocul gălbui. — Să stai în banca ta, hotărăște Bătrânul, răstindu-se la el, să nu ne amestecăm în certurile particulare dintre ofiÈ›eri. — S-ar fi putut să fie vorba de unul de-al nostru, protestează Porta iritat. Schultz ăsta e o veritabilă jigodie. — Poate că este, spune Bătrânul cu răceală, însă nu l-a turnat pe unul de-al nostru! Dacă un ofiÈ›er trebuie să fie răzbunat, să-i lăsăm pe ceilalÈ›i ofiÈ›eri să aibă grijă de asta. — Baliverne, adaugă Porta, dar dacă găozarul îmi ajunge vreodată în faÈ›a È›evii o să vezi o pereche de boaÈ™e blegi, reduse brusc la tăcere! — Asta e crimă! strigă Heide cu indignare. — Să fiu al dracului că nu e! răspunde Porta furios. Un nemernic care face bale la gură nu contează! Vorbim mult despre Leutnantul Schultz. Când discuÈ›ia în sauna Jägerilor finlandezi ia sfârÈ™it, un lucru e cert: Leutnantul Schultz nu va trebui să-È™i facă griji cu bătrâneÈ›ea, că oricum n-o mai apucă. ÃŽn timp ce noi discutam, MicuÈ›ul a pilit trei gloanÈ›e. GloanÈ›ele dum-dum fac o gaură imensă în om. A doua zi un Major de la poliÈ›ia secretă vine să-l ia pe Oberstul Frick, iar Oberleutnantul Wisling este ridicat în timpul serviciului tehnic. Sunt suiÈ›i imediat într-un avion Ju-52 È™i transportaÈ›i la Armata a VI-a din Münster, pentru a fi deferiÈ›i unei curÈ›i marÈ›iale. Verdictul final se amână până se vor putea obÈ›ine mărturii de la ceilalÈ›i membri ai grupului de luptă. ÃŽntre timp cei doi arestaÈ›i sunt trimiÈ™i la închisoarea militară Torgau, unde sunt plasaÈ›i în detaÈ™amentul de "prelucrare" a cizmelor, împreună cu nenumăraÈ›i alÈ›i arestaÈ›i. DeÈ›inuÈ›ii deja condamnaÈ›i sunt supuÈ™i unui tratament mai aspru. Fiecare om din detaÈ™amentul cizmelor începe programul în fiece dimineață cu zece perechi de cizme militare noi, rigide ca fierul, din piele de culoare galbenă rău mirositoare. DetaÈ™amentul face instrucÈ›ie timp de o oră cu câte o pereche de cizme. Luarea poziÈ›iei de drepÈ›i È™i pas alergător, de jur împrejurul platoului de adunare. Când se termină ora răsună strident un fluier È™i toÈ›i, cât ai clipi, schimbă cizmele cu altele noi. Apoi "marÈ™ forÈ›at". Și acÈ›iunea continuă, fără pauză, de la orele 05,00 până la 21,00, unii leÈ™ină, picioarele li se umflă È™i ajung bucăți de carne însângerată, bășicile se sparg È™i se formează alte bășici. Pentru aÈ™a ceva nu se acordă nici cea mai mică atenÈ›ie. La Torgau mila este un termen necunoscut, Este o închisoare militară, notorie pentru severitatea ei È™i personalul permanent e mândru de reputaÈ›ia câștigată. — MarÈ™ de defilare, È›ineÈ›i aproape, puturoÈ™ilor, zbiară Feldwebelul dintr-o cabină instalată în mijlocul platoului. Asta credeÈ›i voi că e marÈ™ de defilare? RidicaÈ›i piciorul sus, lepădăturilor! întindeÈ›i căputa! Mâinile la nivelul paftalei È™i jos, la meserie! La meserie, am zis! Un general-maior se prăbuÈ™eÈ™te. Este un bărbat mai în vârstă care vine dintr-un post dulce într-o garnizoană periferică. Blestemele È™i ocările se abat asupra lui, dar el rămâne la pământ. E nevoie de furtunul de incendiu pentru a-l pune pe picioare. — Ai o oră în plus de instrucÈ›ie, îi prescrie Feldwebelul cu jovialitate, cu cât o să dai jos mai vârtos năduÈ™eala aia puturoasă de pe tine, o să-È›i fie mai uÈ™or. Și generalul continuă să înmoaie cizmele È›epene, astfel încât luptătorii din tranÈ™ee să nu mai aibă necazuri cu ele. Seara, între orele 21,00 È™i 22,00 fiecare om din detaÈ™ament depune zece perechi de cizme "înmuiate" la magazia Intendență È™i primeÈ™te în schimb zece perechi din cele tari, nepurtate. Acestea vor trebui mlădiate prin marÈ™ până în seara următoare cel târziu. ÃŽn faÈ›a Oberstului Frick merge un Feldwebel cu epoleÈ›i roÈ™ii pe umăr, prizonier politic. ÃŽn spatele lui este un Gefreiter cu epoleÈ›i verzi, un criminal È™i în spatele Gefreiterului un artilerist cu epoleÈ›i purpurii. Apoi urmează un Rittmeister cu epoleÈ›i albi acuzat de sabotaj. Sunt mulÈ›i cu epoleÈ›i albi în detaÈ™ament. Numai doi au epoleÈ›i negri. AceÈ™tia sunt cei care l-au insultat pe Führer. Cu siguranță că vor primi pedeapsa cu moartea. Arabii sunt de la Marină. După È™ase săptămâni la detaÈ™amentul cizmelor, Oberstul Frick e terminat. Picioarele i s-au făcut ca niÈ™te zdrenÈ›e. Sunt de fapt bucăți umflate de carne care sângerează. La infirmeria închisorii i se amputează două degete de la picioare. Oberleutnantul Wisling se află în patul alăturat, cu coastele rupte È™i comoÈ›ie cerebrală. LeÈ™inase de mult prea multe ori în detaÈ™amentul de cizme. Caporalul de serviciu se întâmplase să fie prost dispus. Dar infirmeria de la Torgau nu e locul în care deÈ›inuÈ›ilor li se permite să rămână mult timp. Șchiopătând È™i cu chipurile marcate de durere, cei doi ofiÈ›eri ies la raport la atelierul de reparaÈ›ii al armamentului, pentru a primi temporar sarcini mai uÈ™oare, sarcini pe care orice deÈ›inut de la Torgau ar prefera să le evite. După câteva săptămâni la atelier sunt trimiÈ™i la secÈ›ia de convalescență unde se face instrucÈ›ie militară de dis-de-dimineață până târziu noaptea. Pe zid, la un capăt al platoului de adunare stă scris cu litere mari, albe: GELOBT SEI, WAS HART MACHT[15] Dar groaza cea mai mare la închisoarea militară Torgau era Gustav de Fier, temutul Hauptfeldwebel care se furiÈ™a de colo-colo pe tălpi de cauciuc ca un înger răzbunător în uniformă de infanterie. DeÈ›inuÈ›ii È™i personalul permanent se temeau de el deopotrivă. Oamenii experimentaÈ›i, care petrecuseră un timp îndelungat la Torgau, de o parte sau de alta a uÈ™ilor celulelor, susÈ›ineau că dacă Gustav de Fier se uita la cineva mai mult de trei minute, nefericita persoană cădea moartă la pământ. O căutătură a ochilor albaÈ™tri glaciali ai lui Gustav de Fier era suficientă ca să-È›i îngheÈ›e sângele în vine. O altă particularitate a acestui Feldwebel de Fier, scund È™i îndesat, era vocea sa spartă, ca un trosnet de vreascuri. Avea obiceiul să utilizeze cât se poate de puÈ›ine cuvinte, însă fiece cuvânt făcea cât o carte întreagă. Chiar È™i un surdo-mut debil mintal putea înÈ›elege cuvintele care-i țâșneau lui Gustav prin gura cu buze lipite. Nu zbiera niciodată, cum făceau alÈ›i ofiÈ›eri de rang inferior, dacă nu stăteai aproape de el, nu puteai auzi ce spune. Dar nici nu era necesar. Umblau vorbe despre un Unteroffizier paralizat, care se afla acolo în infirmerie, comisia medicală militară de la Berlin îl declarase complet paralizat, ca atare se hotărâse să fie iertat È™i trimis acasă. Faptul era atât de È™ocant È™i insolit, încât până È™i deÈ›inuÈ›ii au zdrăngănit din gratiile celulelor când au auzit decizia. Dar cu o zi înainte ca soldatul paralizat să fie eliberat, Gustav de Fier a luat totuÈ™i hotărârea de a se duce să vadă această persoană stranie, care părăsea închisoarea Torgau într-o manieră atât de neregulamentară. Cu È™apca bine trasă pe ochi, a intrat fără zgomot în salon È™i, proțăpit acolo, a început să-l săgeteze cu privirea pe paralitic, care în câteva secunde, numai ce l-a zărit pe Gustav de Fier, a paralizat È™i mai rău. Buzele lui Gustav de Fier s-au întredeschis È™i acesta l-a bombardat cu trei cuvinte pe Unteroffizierul paralizat! — AtenÈ›ie! MarÈ™ for-È›at! Ceea ce nu fusese în stare să vindece o întreagă comisie medicală, cu toată expertiza ei clinică, a lecuit Hauptfelwebelul de la Torgau în treizeci È™i una de secunde. Paraliticul a sărit din pat ca o capră de munte, a ieÈ™it în fugă din salon, a traversat platoul de adunare È™i a intrat în birourile închisorii, unde a bătut din picioarele paralizate È™i a strigat cu voce sonoră: — Prizonierul nr. 226, de la infirmerie, raportează că este pregătit de luptă! De atunci, Gustav de Fier vizita întotdeauna cazurile incurabile, pe care doctorii le abandonau. Gustav de Fier este capabil să vindece nu numai fiinÈ›e umane, poate să repună pe picioare È™i cai-, È™i catâri, în faÈ›a cărora medicii veterinari se declară neputincioÈ™i. Când companiile disciplinare se reîntorc la Torgau, seara târziu, Gustav de Fier le aÈ™teaptă îmbrăcat într-o tunică albă imaculată, fie iarnă, fie vară. După cum afirma el, unui soldat nu-i este niciodată prea frig sau prea cald, starea vremii nu contează pentru el. Oamenii spun că el nu remarcă dacă este iarnă sau vară. Companiile de pedeapsă trebuie, de regulă, să-È™i încheie corvezile zilnice defilând în jurul lui Gustav de Fier È™i cântând în gura mare: — Es ist so schö, Soldat zu sein[16]! Este singurul cântec pe care Gustav de Fier îl îndrăgeÈ™te. Sâmbătă dimineaÈ›a È™ederea la Torgau ia sfârÈ™it pentru Oberstul Frick È™i Oberleutnantul Wisling. Sunt ridicaÈ›i de la compania de pedeapsă, care este în exerciÈ›iul funcÈ›iunii. Trei poliÈ›iÈ™ti militari îi aÈ™teaptă în birourile închisorii. Părăsesc Torgau în tăcere. Seara ajung la Berlin È™i sunt predaÈ›i corpului de gardă al armatei din gară. OfiÈ›erul feroviar, un Rittmeister mult mai în vârstă decât Oberstul Frick, se simte întrucâtva jenat. Dacă ar fi avut alte grade, ar fi È™tiut ce să facă cu ei, în schimb le oferă È›igări de foi È™i un pahar de vin, chiar dacă ospitalitatea contravine regulamentului. La orele 22,00 se dă alarma de atac aerian. Toată lumea intră în adăposturi. Stingherit È™i evident în încurcătură, Rittmeisterul le spune că, în situaÈ›ia în care vor încerca să fugă va fi obligat să tragă în ei. — ÃŽmi pare rău, dar astea sunt ordinele, le explică el arătându-le arma proprie, un pistol de recuzită, puÈ›in probabil în stare să rănească pe cineva la o distanță mai mare de cincizeci de metri. Chiar deasupra gării un indicator incandescent de È›intă înfloreÈ™te ca un pom de Crăciun iar aerul se zguduie de zgomotul bombardierelor. ÃŽn adăpost se strâng unul într-altul. Rittmeisterul s-a aÈ™ezat între cei doi deÈ›inuÈ›i È™i li se adresează cu "camarazi". Sosesc apoi È™i bombardierele. Liniile de cale ferată sunt contorsionate, căpătând forme de nerecunoscut, vagoanele de marfă zboară prin aer ca mingile de tenis. Un muncitor feroviar este azvârlit hăt-departe, dincolo de gara de mărfuri È™i se face praf izbindu-se de Monumentul Eroilor Războiului din 1914—1918. Pe străzi se scurge fosfor incandescent. ÃŽn el se topesc complet resturile de carne omenească. Oamenii se sufocă în pivniÈ›e. Se produc multe pierderi umane È™i materiale la Berlin în această seară. Artileria antiaeriană bubuie È™i bombele explodează. Din când în când, un bombardier este lovit È™i se dezintegrează în aer într-o ploaie imensă de stele, la înălÈ›ime, deasupra oraÈ™ului. ÃŽn adăpostul antiaerian, Rittmeisterul îi împărtășeÈ™te Oberstului Frick ce anume îi place lui la muzica lui Sibelius. Oberleutnantul Wisling È™ade cu ochii închiÈ™i È™i se gândeÈ™te în trecut. Gândul îl poartă la perioada petrecută la Potsdam, când urma Academia de Război È™i își aminteÈ™te de fetele drăguÈ›e È™i dornice de pe băncile de la Sans Souci. ÃŽl trec fiorii È™i se blestemă. Acum, în ceea ce îl priveÈ™te, totul s-a sfârÈ™it È™i asta numai pentru că È™i-a dezvăluit sentimentele reale în acea noapte rece ca gheaÈ›a, acolo sus, la Cercul polar. Ar fi trebuit să-È™i È›ină gura, ca Majorul Pihl È™i ceilalÈ›i, È™i atunci ar fi putut să aibă È™ansa să-l prindă sfârÈ™itul războiului în viață, acum nu mai avea nici o È™ansă. Chiar È™i cel mai prost ostaÈ™ din armată ar È™ti la ce duce asta. Singurul element incert era dacă îl vor împuÈ™ca sau îl vor spânzura. ÃŽn mod curent, pe militari nu-i decapitau, numai pe civili. Oricum, era mai bine prin împuÈ™care sau spânzurătoare. Oberstul Frick, căruia i se returnase monoclul când a părăsit închisoarea Torgau, îl lustruieÈ™te cu atenÈ›ie înainte de a-l pune înapoi la ochi. ÃŽl cercetează pe Rittmeister, care pare foarte bătrân È™i căruia uniforma parcă nu i se potriveÈ™te. — Desigur că Sibelius este un mare compozitor, dar mi-e teamă că înÈ›eleg prea puÈ›in muzica. Sunt militar de profesie. Aveam paisprezece ani când am intrat la Școala de cadeÈ›i È™i nu am avut niciodată vreme să mă ocup de muzică. Un È›iuit prelung, strident, le întrerupse conversaÈ›ia. Atacul aerian a luat sfirÈ™it. Acesta este semnalul PERICOLUL A TRECUT. Peste tot în Berlin sunt incendii. Un fum înÈ›epător, care miroase ca dracu, se abate în valuri peste oraÈ™. — Se duc înapoi acasă, mama lor de gangsteri aerieni, zice furios un om mai în vârstă din Garda NaÈ›ională, cu insigna partidului în piept, omoară femei È™i copii nevinovaÈ›i. Nimeni nu-È™i bate capul să-i răspundă. "C'est la guerre", ar fi spus micuÈ›ul Legionar. Timp de o fracÈ›iune de secundă pe Oberstul Frick îl străfulgeră gândul să fugă. Ar fi lucrul cel mai uÈ™or din lume să-l culce la pământ pe bătrânul Rittmeister. Peste tot, în oraÈ™ul cuprins de flăcări, domneÈ™te panica, ar exista suficient timp să scape cu fuga, fără nici un risc, înainte ca ei să se dezmeticească È™i să plece în urmărirea lui. Avea mulÈ›i prieteni la Berlin È™i chiar dacă descoperirea lui i-ar costa viaÈ›a, era convins că l-ar fi ajutat. Numai câte o noapte în fiecare loc, până la Osnabrück È™i dincolo, în Olanda, apoi legătura cu RezistenÈ›a olandeză, unul dintre prietenii lui făcuse aÈ™a. Evadase de la Germershein. Cineva care iese din colimator cu sprijinul RezistenÈ›ei olandeze are o È™ansă serioasă să supravieÈ›uiască. Se uită în jur după o armă È™i se decide la lampa de birou a Rittmeisterului. Oberleutnantul Wisling îl priveÈ™te cu ochii, abia mijiÈ›i. Se înÈ›eleg imediat din priviri. Nu sunt gărzi între birourile Rittmeisterului È™i marele hol al gării, ticsit de oameni care se grăbesc. Dacă reuÈ™esc să ajungă până acolo, sunt în siguranță. Ar fi ca È™i cum ar sări într-o mlaÈ™tină; mâlul i-ar înghiÈ›i din toate părÈ›ile È™i i-ar ascunde. După aceea afară, pe una din ieÈ™iri, È™i aiurea pe străzile în flăcări. Pe spătarul scaunului atârnă centironul cu tocul pistolului Rittmeisterului. Trebuie s-o luăm neapărat cu noi, reflectează Oberstul. ÃŽncuviinÈ›ează din cap către Eisling, care se ridică având aerul că ar dori să-È™i dezmorÈ›ească picioarele. ÃŽntinde mâna după lampă, tremurând de încordare. Are mâna pe ea când uÈ™a se izbeÈ™te de perete È™i intră un Leutnant tânăr, cu cască de oÈ›el, urmat de cinci infanteriÈ™ti cu automate. Vin cu silenÈ›iozitatea unui tanc Tiger în atac. Leutnantul e energic È™i activ, ochii lui de un albastru spălăcit licăresc dintr-o față murdară, înnegrită de funingine. Salută neglijent cu două degete la cască È™i face semn din cap spre cei doi ofiÈ›eri care se holbează la el, uluiÈ›i. — Ãștia sunt? mârâie el cu brutalitate în glas. — Da, răspunde Rittmeisterul turtindu-È™i boneta pe cap, absolut perplex. AceÈ™tia sunt cei doi domni care vă aÈ™teaptă. — Domni, È™tii că-i bună! rânjeÈ™te Leutnantul, scoțându-È™i P-38-ul greu È™i îndreptându-i È›eava spre cei doi captivi. Dar, dacă vreÈ›i, fie È™i aÈ™a. E în regulă, în ceea ce mă priveÈ™te! Domnilor, trâmbiÈ›ează el pe nas, cântărindu-È™i pistolul în mână, e datoria mea să vă avertizez că la orice încercare de evadare, acesta o să se descarce! Să nu credeÈ›i că puteÈ›i să vă sinucideÈ›i, încercând să scăpaÈ›i din mâna noastră! Nu aÈ›i fi primii pe care i-am nimerit în noadă. ZâmbeÈ™te ca un lup care-È™i arată colÈ›ii. Este evident obiÈ™nuit să aibă de-a face cu deÈ›inuÈ›ii. Curios că nu e la PoliÈ›ia militară, reflectează Oberstleutnant Wisling privind diagonala albă a infanteriei, dar apoi își aminteÈ™te că infanteria e casă bună atât pentru ofiÈ›erii buni, cât È™i pentru cei răi. Un gentleman veritabil îl poÈ›i întotdeauna găsi la infanterie, È™i dacă eÈ™ti în căutarea unui ticălos desăvârÈ™it îl poÈ›i găsi tot acolo. — Mergem, nu? rânjeÈ™te Leutnantul bâțâind nerăbdător din genunchi. ÃŽn deplină camaraderie, bineînÈ›eles? ÃŽn pas alert, domnilor. Să terminăm odată È™i treaba asta. Preferăm să nu rămânem în compania dumneavoastră mai mult decât e necesar. La ieÈ™irea din gară îi aÈ™teaptă un camion acoperit cu prelată. — Sus cu voi! le ordonă Leutnantul cu asprime. — Unde mergem? întreabă Oberstul Frick. — Gura, mârâie un soldat tânăr, lovindu-l cu patul armei. Camionul circulă prin Berlin cu o viteză ameÈ›itoare. Intră bălăbănindu-se pe poarta masivei clădiri a Comandamentului General din Bendlerstrasse, unde sunt duÈ™i jos în beciuri. Un Oberfeldwebel îi salută cu amabilitate aspră. Este tot infanterist. Sunt obligaÈ›i să predea toate bunurile personale: centură, bretele, È™ireturi, ca să nu se spânzure È™i să tragă pe sfoară curtea marÈ›ială. — DeschideÈ›i gura È™i v-o închidem noi la loc, le promite un soldat bătrân la înfățiÈ™are, cu emblema S.A. pe buzunarul de la piept. După zece minute sunt luaÈ›i iarăși È™i duÈ™i undeva sus, pe scări. Un maior gras de Jägeri, È™ezând cu aroganță în spatele unui birou, se prezintă ca ofiÈ›erul procuror la proces. ÃŽi măsoară cu privirea o clipă, de parcă ar fi niÈ™te vite scoase la vânzare. RăsfoieÈ™te câteva file din hârtiile pe care le are în față È™i se apleacă pe spate în scaun, cu o expresie de om satisfăcut: — Domnilor, am hotărât să fac tot ce-mi stă în putință pentru a asigura condamnarea dumneavoastră potrivit articolului 91 a. ÃŽÈ™i pocneÈ™te degetele. Asta vrea să spună că intenÈ›ionăm să fiÈ›i executaÈ›i È™i că, aproape sigur, voi avea grijă să atârnaÈ›i în È™treang. SunteÈ›i acuzaÈ›i de comiterea unei crime infame, acolo sus, pe frontul Arctic. Dacă restul Armatei ar fi să vă urmeze exemplul, am pierde în curând războiul, dar, slavă Domnului, există puÈ›ini de teapa voastră în marea Armată germană. VeÈ›i fi spânzuraÈ›i! Trece uÈ™or cu mâna peste insigna de aur a partidului de pe piept. — ȘtiaÈ›i că unui om îi trebuie până în douăzeci de minute să moară la capătul unei frânghii? întreabă el cu un rânjet sardonic. Cât despre voi, sper că va dura de două ori mai mult. E datoria mea să fiu prezent la fiecare execuÈ›ie de care mă ocup în calitate de ofiÈ›er procuror. ÃŽn mod normal, nu particip, însă în cazul vostru îmi va face o plăcere imensă. Gardă! — răcneÈ™te el cu o voce care răsună în toată clădirea. LuaÈ›i prin surprindere, cei doi infanteriÈ™ti intră tropăind în birou, convinÈ™i că deÈ›inuÈ›ii îl atacaseră pe procuror. — LuaÈ›i-i pe aceÈ™ti doi ticăloÈ™i din faÈ›a mea, urlă Majorul isteric. ScoateÈ›i-i afară de aici, aruncaÈ›i-i în cea mai mizerabilă celulă de care dispunem! Celulele din beciurile situate în Bendlerstrasse seamănă cu niÈ™te cuÈ™ti de la Grădina zoologică. Drugi verticali groÈ™i le separă de coridoare, de-a lungul cărora gardienii se preumblă încontinuu. — Porci, porci ordinari, rosteÈ™te în È™oaptă un Hauptmann de artilerie în celula vecină cu cea a Oberstului Frick. Are faÈ›a lovită È™i tumefiată, unul din ochi îi este complet închis. — Ce Dumnezeu È›i s-a întâmplat? îl întreabă Oberstul pe tăcute. ÃŽncepe să-i tremure tot corpul. — M-au bătut, È™opteÈ™te ofiÈ›erul de artilerie. Mi-au zdrobit dinÈ›ii, m-au electrocutat, vor să mă facă să mărturisesc ceva ce nu am făcut. — Unde ne găsim? întrebă Oberleutnantul Wisling curios. — La Unitatea de Curte MarÈ›ială a Armatei a III-a, secÈ›ia a 4-a, răspunde un Stabszahlmeister. Nu vă aÈ™teptaÈ›i la nimic bun. Șederea aici e scurtă È™i deloc plăcută. Eu sunt de trei săptămâni. E ca È™i cum ai trăi într-o gară. Ai impresia că jumătate din armată urmează să se prezinte în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale. Curând nu va mai rămâne nimeni neinculpat. Cică ducem lipsă de soldaÈ›i, È™i cu toate acestea îi împuÈ™căm pe ai noÈ™tri mai repede decât o pot face ruÈ™ii. — Ce ai făcut? îl întreabă Oberstul Frick, privindu-l pe ofiÈ›erul de intendență. — Nimic! răspunde Stabszahlmeisterul. Un râs înăbuÈ™it se aude din celula de vizavi. — Dacă vrei să întâlneÈ™ti oameni nevinovaÈ›i, atunci caută-i în temniță, spune în zeflemea un Obergefreiter. — De ce eÈ™ti aici? îl întreabă Oberstul pe un ofiÈ›er de marină, căpitanul de corvetă care stă în celulă È™i fredonează, aparent fără să se sinchisească de ceva pe lume. Ochiul stâng îi zburase dintr-un foc de armă, lăsându-i numai o gaură sângerândă. — Pentru că am cântat, surâde ofiÈ›erul de marină amuzat. — Că ai cântat? întreabă Oberstul cu îndoială. — AÈ™a cum am spus. — Nu te pot arunca în temniță pentru aÈ™a ceva, spune Oberstul. — Pe naiba, uite că au putut, răspunde marinarul. Te pot întemniÈ›a pentru mult mai puÈ›in decât asta. ÃŽncepe să cânte în surdină: Wir werden weitermarschieren Wenn Scheisse vom Himmel fällt. Wir wollen zurück nach Schlicktown, denn Deutschland ist der Arsch der Welt! Un der Führer kann nicht mehr[17]! — Domnilor cu frunze de stejar la guler nu le-a plăcut textul meu, astfel încât probabil că vor face în aÈ™a fel ca să fiu spânzurat. — Imposibil, È›ipă Oberstul, nevenindu-i să creadă. Pentru o asemenea absurditate nu e nimeni spânzurat! — Ba, uite că în cazul ăsta da, surâse ofiÈ›erul de marină. Am cântat cântecul acesta stând pe puntea submarinului, când ne întorceam dintr-o incursiune È™i am dat întâmplător peste o bază de submarine la Brest. ÃŽl vor spânzura È™i pe primul meu ofiÈ›er. L-a întrebat pe un ofiÈ›er cu grad înalt în SS, care ne ieÈ™ise în întâmpinare pentru a ne ura bun venit, dacă Grofaz[18] mai trăia. — Era beat? îl întreabă Oberstul Frick nedumerit. — Nu, doar curios. Ce petrecere am fi încins dacă ar fi pus cineva o bombă sub Hitler în timp ce noi ne luptam pe mare cu Marina Britanică. Mugetul pătrunzător al unei sirene de alarmă antiaeriană le întrerupse conversaÈ›ia. Un Feldwebel se precipită pe coridor. — ToÈ›i deÈ›inuÈ›ii pe burtă, cu mâinile la ceafă! CulcaÈ›i sunteÈ›i mai feriÈ›i de È™rapnele. Cine se ridică e împuÈ™cat fără milă! răcneÈ™te el. ÃŽn momentul următor clădirea e zguduită de o explozie. Lumina se stinge È™i întreaga închisoare rămâne în beznă. Licăririle câte unei flăcări iluminează în răstimpuri figurile livide de spaimă. O tăcere insuportabil de apăsătoare coboară asupra închisorii, apoi urmează zgomotul infernal al exploziilor. După zgomot ai impresia că bombele cad într-o succesiune rapidă în apropiere de Spree. Tencuiala cerne din tavan, de parcă ar ninge. Se aude un zăngănit de geamuri sparte. Fosforul incandescent se scurge ca o lavă. Berlinul geme în spasmele morÈ›ii. Tunurile artileriei antiaeriene de pe Bendlerstrasse bubuie fără încetare. — Ajutor, ajutor, daÈ›i-mi drumul! Mamă! Mamă! răzbate È›ipătul ascuÈ›it al unui copil. — Þine-È›i gura, țânc nenorocit, răcneÈ™te o voce nemiloasă poruncitoare. RămâneÈ›i pe podea! Se aud două împuÈ™cături. LicăreÈ™te o lampă. O înjurătură reprimată È™i din nou totul reintră în tăcere. A sunat ceasul morÈ›ii. Moarte dincolo de ziduri, moarte înăuntrul lor, bântuie grăbită pretutindeni. Fie că eÈ™ti în miÈ™care fie că te-ai ghemuit într-un colÈ›, îi simÈ›i umbra de gheață pândindu-te. Unii se obiÈ™nuiesc È™i cu asta, devin flegmatici, alÈ›ii se năruie înfrânÈ›i È™i sfârÈ™esc la ospiciu. AlÈ›ii, iarăși, sunt reduÈ™i la tăcere cu un foc de armă. Pretutindeni în oraÈ™ nervii sunt încordaÈ›i la maximum: în închisori, infirmerii, adăposturi antiaeriene, în interiorul tancurilor duhnind a motorină, în cazărmi, oriunde È›i-ai arunca privirea, suverane sunt moartea È™i spaima. Un alt muget prelung al sirenei anunță sfârÈ™itul raidului aerian, însă răgazul e numai de câteva ore, când bombardierele cu steaua albă sau cu cercuri roÈ™ii, albe È™i albastre se întorc din nou. Berlinul e în flăcări. Pompele de incendiu duduie pe străzi. Misiunea lor este disperată, imposibilă, zi È™i noapte serviciile de pompieri din Berlin se luptă cu flăcările aprinse de bombele incendiare. Un zgomot neplăcut, iritant, se aude de pe coridor. Cheile zornăie, fierul scrâșneÈ™te pe fier. — Nenorocire! Nemernicul ăsta păduchios s-a spânzurat! — Mai slăbeÈ™te-ne, spune o altă voce cu asprime. Ar trebui să-i punem pe toÈ›i la zid È™i să-i lichidăm! La ora opt primii deÈ›inuÈ›i sunt duÈ™i în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale. Târziu după-amiază vine un pluton pentru a-i transfera pe deÈ›inuÈ›ii care au fost condamnaÈ›i, sunt luaÈ›i pentru a nu se mai întoarce niciodată. Nimeni nu È™tie ce se întâmplă cu ei. ÃŽntr-o dimineață vin după Oberstul Frick È™i Oberleutnantul Wisling. EscortaÈ›i de patru soldaÈ›i, sunt duÈ™i la tribunal È™i fiecare este încuiat într-o cămăruță. ÃŽnainte de a apărea în faÈ›a curÈ›ii li se permite să aibă o scurtă convorbire cu ofiÈ›erul lor apărător, un Oberstleutnant bătrâior, binevoitor. — Nu pot face cine È™tie ce pentru voi. — Le zâmbeÈ™te, strângându-le mâinile. — Dar regulamentul prevede să fiu prezent, Și, după cum È™tiÈ›i, avem un profund respect pentru buna orânduială È™i corectitudine. — Asta este o audiere preliminară? îl întreabă Oberstul Frick cu multă nădejde. — Ce simÈ› al umorului! râde Oberstleutnantul cu poftă. Audiere preliminară? Nu face parte din procedură, mai ales în cazuri ca acestea. Totul e absolut clar È™i consecinÈ›ele au fost decise cu multă vreme în urmă. M-ar surprinde foarte mult ca sentinÈ›a să nu fi fost semnată deja de Procurorul Militar General. Nu v-aÈ›i supus unui ordin al Führerului È™i aÈ›i recunoscut acest lucru! AÈ™ vrea să-l văd pe acel ofiÈ›er apărător care ar putea face ceva pentru voi! FumaÈ›i? — împinge o tabacheră cu È›igări spre Oberst. — Curtea se va întruni la ora zece. — PriveÈ™te afară pe fereastră. — Ploua torenÈ›ial. OfiÈ›erul procuror cere să fiÈ›i spânzuraÈ›i. Dar cred că È™tiÈ›i deja! Voi încerca să obÈ›in schimbarea verdictului în execuÈ›ia prin împuÈ™care. Þinând seama de multele decoraÈ›ii pe care le-aÈ›i primit, cred că voi reuÈ™i. Mai există încă oarecare respect pentru asemenea lucruri, deÈ™i începem să primim chiar deÈ›inuÈ›i cărora li s-a acordat Crucea Cavalerului, fapt de necrezut cu numai È™ase luni în urmă. Sfinte Dumnezeule, uitaÈ›i-vă la voi! N-aÈ›i avut posibilitatea să vă bărbieriÈ›i È™i să vă aranjaÈ›i uniformele? ArătaÈ›i de parcă aÈ›i venit direct din tranÈ™ee. O să-i facă o impresie proastă preÈ™edintelui curÈ›ii. — Nu ne putem nici rade, nici spăla, declară Oberleutnantul Wisling sumbru. — ÃŽmi pare rău, spune Oberstleutnantul, totul se duce de râpă. Uneori avem până la douăzeci de sentinÈ›e de condamnare la moarte într-o singură zi, ieri au fost trei generali. Să nu credeÈ›i că mie îmi place acest lucru! însă trebuie! Și sunt soldat! — își loveÈ™te coapsa cu palma. Sună a gol. Artificial, Surâde trist: — am condus un batalion din regimentul motorizat de infanterie. — OfiÈ›er de carieră? îl întreabă Oberstul Frick, fără interes. — Da, exact, oftează Oberstleutnantul. ÃŽn curând nu va mai rămâne nici unul dintre noi. PriveÈ™te din nou afară la ploaia care loveÈ™te în geamuri. E nevoie de mai mult decât Grofaz, pentru câștigarea războiului. — O tragedie, spune Oberstul calm. — Tragedie? De ce? îl întreabă Oberstleutnantul. Noi, germanii suntem precum câinii înfometaÈ›i care aleargă după un cârnat ce ni se flutură prin faÈ›a botului, tot rupem din el, însă nu reuÈ™im deloc să punem laba pe el! — Cât va dura procedura juridică? îl întreabă Oberstul nervos. — Zece, cel mult douăzeci de minute. Sunt oameni ocupaÈ›i, È™i sunt o mulÈ›ime de cazuri care trebuie rezolvate într-o zi. Cazul vostru nu este deosebit de dificil. Dacă reglementările n-ar cere-o, aproape că nici nu ar fi necesar să veniÈ›i în faÈ›a curÈ›ii. Un Feldwebel din gardă v-ar fi putut spune cu multe zile în urmă care va fi rezultatul. — Atunci am putea la fel de bine să ne întoarcem în celule È™i să scăpăm de tot acest circ, e de părere Oberleutnantul Wisling. — Nu, aici n-ai dreptate. UiÈ›i ce prevăd reglementările. Nici un german nu încalcă reglementările. Regulamentele È™i articolele legii constituie o necesitate a vieÈ›ii, rosteÈ™te cu seriozitate ofiÈ›erul apărător. Un poliÈ›ist militar deschide uÈ™a È™i pocneÈ™te din călcâie cu destul de mult zgomot. — Să-i punem punct deci, oftează ofiÈ›erul apărător ridicându-se în picioare. Sala de È™edinÈ›e este la fel de rece ca È™i ofiÈ›erii din completul de judecată. De pe perete, Adolf Hitler se uita fix în jos, la acuzaÈ›i. Nu prea inspiră speranță. Ai senzaÈ›ia că marele portret este viu È™i emană o autojustificare necruțătoare. OfiÈ›erul procuror ia loc la o măsuță în stânga preÈ™edintelui È™i întinde câteva hârtii în față, nu multe, însă destule pentru o sentință de condamnare la moarte. Intră cei trei ofiÈ›eri judecători. Dau salutul hitlerist. OfiÈ›erul procuror începe numaidecât să È›ipe. Asta se È™i aÈ™teaptă de la el. FaÈ›a i se împurpurează, vocea'âi creÈ™te până la octava cea mai înaltă. — AceÈ™ti trădători, răcneÈ™te el, au încercat să înfigă un cuÈ›it în spate luptătorilor noÈ™tri de pe linia frontului. Au comis o crimă monstruoasă. Nu sunt numai trădători, ci È™i ucigaÈ™i, care au predat eroi germani răniÈ›i în mâinile acelor animale sovietice È™i au comis această crimă imfamă numai pentru a-È™i salva propriile vieÈ›i mizerabile. Au încercat totodată să convingă È™i pe alÈ›i soldaÈ›i germani să participe la activitatea lor criminală. Când propunerile lor bolnave au fost respinse, acest Oberst ticălos le-a dat ordin vitejilor germani să ia parte la crimă È™i să-i abandoneze pe răniÈ›i ca pe o grămadă de leÈ™uri. Solicit cu insistență ca ambii acuzaÈ›i să fie condamnaÈ›i la moarte, în conformitate cu articolul 91 a: Sfidarea ordinului È™i ajutorarea, inamicului; articolul 8, alineatul 2: Trădare împotriva poporului È™i a securității statului; articolul 73 È™i 139, alineatele 3 È™i 4: înaltă trădare. Nu solicit să fie, luat în considerare articolul 149: dezertare. Regret că nu există o pedeapsă mai severă decât pedeapsa cu moartea. ÃŽn acest caz este prea umană. Cei trei ofiÈ›eri judecători mâzgălesc distraÈ›i hârtia din faÈ›a lor, nici nu fac măcar efortul să ascundă faptul că ei găsesc procesul plictisitor È™i îl urmăresc pe procuror numai cu o ureche. OfiÈ›erul procuror se aÈ™ază È™i îi face semn cu capul, zâmbind, ofiÈ›erului apărător. OfiÈ›erul apărător își răsfoieÈ™te documentele câteva clipe, apoi se ridică lent în picioare, își îndreaptă tunica, își trece mâna cu manichiură frumoasă prin părul cărunt È™i schiÈ›ează un zâmbet camaraderesc spre procuror È™i ofiÈ›erul preÈ™edinte. — Rog curtea să È›ină seama de decoraÈ›iile ofiÈ›erilor acuzaÈ›i È™i de atenÈ›ia acordată sarcinilor, aÈ™a cum rezultă din statele de serviciu anterioare. Rog curtea să analizeze crimele lor cu clemență. Se aÈ™ază la loc, evitând privirea încărcată de reproÈ™uri a Oberstului. — Vor acuzaÈ›ii să facă vreo declaraÈ›ie în apărarea lor, înainte de pronunÈ›area sentinÈ›ei? întreabă Kriegsgerichtsratul, uitându-se nerăbdător la ceas. Oberstul Frick se ridică È™i începe să explice situaÈ›ia disperată, fără de soluÈ›ie în acel iad arctic. — IrosiÈ›i timpul curÈ›ii, îl întrerupse cu asprime Kriegsgerichtsratul. Ai abandonat sau nu soldaÈ›ii germani răniÈ›i la discreÈ›ia trupelor ruseÈ™ti, da sau nu? Ai dat ordin unității să se retragă, da sau nu? Oberstul își dă seama că o asemenea logică sumară este imposibil de combătut. — Da, răspunde acuzatul, aÈ™ezându-se din greu. — Și tu, — îi face semn cu capul Oberleutnantului Wisling —, ai declarat clar că ai fost de acord cu ofiÈ›erul tău comandant? — ÃŽntreaga procedură e un amestec de adevăr È™i fals, o denaturare infamă a faptelor, strigă Wisling cu vocea gâtuită de indignare. Refuz să recunosc această caricatură de tribunal! E un abator! Oricărui judecător care se respectă i-ar fi ruÈ™ine să facă parte din el! — Stai jos È™i fii liniÈ™tit! EÈ™ti cel mai ticălos din câți s-au prezentat până acum în faÈ›a curÈ›ii, se răsteÈ™te ofiÈ›erul procuror cu scârbă, congestionat la față. Kriegsgerichtsratul dă din cap È™i È™uÈ™oteÈ™te un moment cu cei doi ofiÈ›eri asistenÈ›i. Cu o voce joasă, plăcută, începe să citească de pe o hârtie care se aflase în faÈ›a lui în tot timpul procesului. — Pentru laÈ™itate, dispreÈ› față de Führer, comandantul Suprem al Marii Armate Germane, sprijin acordat inamicului È™i sabotarea ordinelor, acuzaÈ›ii Oberst Gerhard Frick È™i Oberleutnant Heinz Wisling, sunt condamnaÈ›i la moarte prin împuÈ™care. ÃŽÈ™i pierd definitiv drepturile civile È™i militare. Toate bunurile vor fi confiscate în folosul statului. Ambii acuzaÈ›i sunt degradaÈ›i la rangul de simplu soldat È™i le vor fi retrase toate decoraÈ›iile primite. SentinÈ›a urmează să fie adusă la îndeplinire cât se poate de repede. Pentru acte anterioare de vitejie, acuzaÈ›ilor li se permite să solicite acordarea graÈ›ierii de către ÃŽnaltul Comandament General, Zona a III-a de apărare, Berlin/Spandau. Kriegsgerichtsratul își scoate ochelarii cu rame aurite, îi priveÈ™te pe condamnaÈ›i cu o indiferență glacială È™i le face un semn poliÈ›iÈ™tilor militari de la ușă. Cu miÈ™cări exersate, tresele È™i decoraÈ›iile le sunt smulse condamnaÈ›ilor de pe uniforme. Ultima decoraÈ›ie e vulturul din partea dreaptă a pieptului. — DuceÈ›i-i afară, mârâie Kriegsgerichtsratul, gesticulând cu mâinile de parcă ar fi alungat muÈ™tele. — AÈ›i avut baftă, indivizilor, remarcă unul dintre poliÈ›iÈ™tii militari, când ajung înapoi în beci. — Baftă? Ce vrei să spui? îl întreabă Oberleufnantul Wisling, fără vlagă. — Vi s-a permis să cereÈ›i graÈ›iere, rânjeÈ™te amuzat Unteroffizierul din poliÈ›ia militară. Asta o să vă mai È›ină în viață câteva zile, poate chiar săptămâni, altfel aÈ›i fi fost terminaÈ›i în următoarele două zile. E oarecare lipsă de spaÈ›iu în puÈ™cărie, astfel încât ducem la îndeplinire ordinele de îndată ce le primim. VeÈ›i avea deci timp berechet să meditaÈ›i, generalul care răspunde de graÈ›ieri se află pe undeva prin Rusia în momentul de față, aÈ™a că va trece probabil ceva timp până să primească petiÈ›ia voastră — È™i cine poate È™ti dacă are vreme să-È™i bată capul cu ea când o va primi? Cu siguranță are de furcă cu chestii mai importante decât cu voi doi, călători spre ceruri — È™i, până când se vor întoarce hârtiile voastre, cine È™tie ce dracu s-o mai întâmpla, È™i pe aici! Evenimentele se succed rapid în aceste zile, Ivan e în ofensivă: — Heute sind wir rot Morgen sind wir tot[19], murmură el încet. — Infanteristul Frick È™i infanteristul Wisling, raportează că s-au întors de la curtea marÈ›ială, îi aduce la cunoÈ™tință Unteroffizierului de serviciu, pocnind din călcâie. — Presupun că nu raportează să fie eliberaÈ›i? rânjeÈ™te Unteroffizierul de serviciu sarcastic, punându-le câte o cruce mare, roÈ™ie, în dreptul numelor din registrul camerei de gardă. Semnul morÈ›ii. — ÃŽntr-un fel, da, răspunde poliÈ›aiul jovial. — Copii, copii, le spune Unteroffizierul de serviciu, dându-le câte o È›igară la fiecare, fiÈ›i fericiÈ›i că vi s-a permis să faceÈ›i cererea de graÈ›iere, altminteri vi s-ar fi dat un stâlp de care să atârnaÈ›i chiar mâine. Adunăm la un loc un grup mai mare de "turiÈ™ti". Să nu-mi spuneÈ›i mie că noi prusacii nu suntem plini de omenie. ÃŽntindeÈ›i mâinile, flăcăi. E obligatoriu cu lanÈ›uri. AÈ™a spune la regulament. Cei care È™i-au pierdut dreptul de a-È™i purta capul pe umeri trebuie puÈ™i în lanÈ›uri. Wisling încuviinÈ›ează în scârbă. Adevărul începe să se strecoare È™i în creierul lor. Stomacul i se contractă È™i gura i se umple de fiere. — E o găleată acolo în colÈ›, îi indică Unteroffizierul de serviciu, care cunoaÈ™te simptomele. Wisling ajunge la ea în timp util È™i vomită. A doua zi, dis-de-dimineață, sunt ridicaÈ›i din celule È™i legaÈ›i strâns cu lanÈ›uri, cu mâinile la spate. Camionul este plin de deÈ›inuÈ›i care stau de-a curmeziÈ™ul în spate, doi poliÈ›iÈ™ti militari musculoÈ™i, cu Mpi-uri gata pregătite, se cațără- È™i se aÈ™ază pe oblonul din spate. Răcnesc la cea mai mică miÈ™care a vreunui deÈ›inut. La tribunalul militar al ForÈ›elor Aeriene din Tempelhof sunt preluaÈ›i încă trei aviatori È™i un soldat de la artileria antiaeriană. Se poate distinge că cei trei sunt ofiÈ›eri, după materialul mai fin al uniformelor, li s-au scos decoraÈ›iile È™i epoleÈ›ii. Pornesc mai departe prin Berlin, trec pe lângă Plötzensee, unde Călăul Oficial e foarte ocupat în fiecare zi cu ghilotina lui. Camionul hurducă prin Alexander Platz. Sediul PoliÈ›iei s-a înnegrit de fum. Mai preiau doi ofiÈ›eri SS condamnaÈ›i de la cazarma Gross-Lichterfelde. — Hei, miÈ™caÈ›i-vă târtiÈ›ele! Ne grăbim! strigă poliÈ›aii, arțăgoÈ™i care-i ajută să urce lovindu-i cu paturile Mpi-urilor. DeÈ›inuÈ›ii se uită cu ochii pierduÈ›i la străzile după care tânjesc, ticsite de oameni care trec în grabă. Un tramvai uruie la colÈ›, clinchetul clopotului său e ca o muzică a libertății. — Unde ne duc? îi È™opteÈ™te Oberstul Frick deÈ›inutului de alături, ofiÈ›erul de marină degradat. — Gura, porcule, se răsteÈ™te un poliÈ›ist militar de pe oblonul camionului, sau îți bag dinÈ›ii în gât! Ridică gura È›evii Mpi-ului ca È™i cum ar fi gata să-È™i ducă la îndeplinire pe loc ameninÈ›area. Camionul își croieÈ™te drum zdruncinându-se pe pavajele cu hârtoape. Ruinele arse rânjesc spre norii încărcaÈ›i de ploaie, din multe din ele încă mai iese fum, după incendiile din noaptea trecută. Pretutindeni sunt dezgropate trupuri din pivniÈ›ele năruite. Patrule SS, înarmate până-n dinÈ›i, se strecoară pe străzile înnegrite de fum, la pândă după jefuitori. Dacă-i prind îi execută sumar. Au la ei frânghii È™i există o mulÈ›ime de stâlpi de felinare în Berlin. Un grup de femei din faÈ›a unei măcelării se uită lung, cu curiozitate, după camionul care trebuie să o ia pe trotuar pentru a evita craterul unei bombe din mijlocul drumului. PoliÈ›ailor de pe oblonul camionului se pare că le place călătoria. Escortarea deÈ›inuÈ›ilor este considerată o muncă uÈ™oară. E o îndatorire ca oricare alta, ca instruirea recruÈ›ilor, distribuirea muniÈ›iei, a hainelor È™i a echipamentului. Unii primesc însărcinarea de a face de gardă, ani în È™ir, pe lângă Comandamentele Generale, cazărmi, depozite È™i aeroporturi, nenumăraÈ›i soldaÈ›i luptă pe front ca infanteriÈ™ti, artileriÈ™ti, tanchiÈ™ti, ucid È™i execută împreună, într-un mod sau altul. PoliÈ›iÈ™tii militari escortează deÈ›inuÈ›i. O îndeletnicire cu mult mai agreabilă decât să te târăști prin tranÈ™eele pline de noroi. Oberleutnantul Wisling îi observă cu ochi mijiÈ›i, se gândeÈ™te din nou cum să scape. Ar fi destul de uÈ™or să-i răstoarne peste oblon pe poliÈ›iÈ™tii aceia graÈ™i, nesimÈ›iÈ›i È™i să fugă, însă problema era cum să ajungă până acolo. Ar trebui să treacă peste trei bănci. DeÈ›inuÈ›ii sunt îngrămădiÈ›i unul într-altul È™i poliÈ›aii l-ar împuÈ™ca înainte de a fi trecut de primii din ei. Se gândeÈ™te să se târască pe sub bănci, printre picioarele celorlalÈ›i deÈ›inuÈ›i. ÃŽncepe să se miÈ™te încet. Vecinul lui înÈ›elege imediat ce încearcă să facă, însă e mai greu decât se aÈ™teptase să se târască cu mâinile încătuÈ™ate la spate. Abia a ajuns la a doua banchetă, când camionul coteÈ™te È™i intră pe poarta cu grilaj a cazărmii Regimentului de Infanterie Gross Deutschland. Aceasta fusese transformată în închisoare militară, pentru că toate închisorile obiÈ™nuite erau aglomerate. Cu toate că, după Rusia, Germania e È›ara cu cele mai multe închisori din lume, acum erau neîndestulătoare. Dar cum exista È™i o penurie catastrofală de recruÈ›i, autoritățile puteau utiliza cazărmile goale în acest scop, nimic nu e imposibil pentru Dumnezeu È™i naÈ›iunea germană. Camionul se opreÈ™te cu o smucitură È™i toÈ›i deÈ›inuÈ›ii cad de pe bănci. Asta îl salvează pe Wisling; scapă nedescoperit. Aproape că plânge de deznădejde când camarazii deÈ›inuÈ›i îl ajută să se ridice pe picioare. — Afară cu voi, nemernicilor! zbiară poliÈ›iÈ™tii militari, agitând paturile Mpi-urilor cu brutalitate. Pas alergător, lepădăturilor! CredeÈ›i că sunteÈ›i la sanatoriu, nu? Peste tot numai È›ipete È™i zbierete, amenințări È™i înjurături. Mai presus de toate, gardienii trebuie să fie severi cu deÈ›inuÈ›ii, altminteri viaÈ›a agreabilă de la cazarmă ar putea curând să ia sfârÈ™it. Numai deÈ›inuÈ›ii o duc cel mai greu, oricum, È™i ei sunt drojdia Celui de-al Treilea Reich. Se deplasează în grabă, cu lanÈ›urile zăngănind pe platoul de adunare. Praful li se învolburează în jurul paÈ™ilor grăbiÈ›i. — Pas alergător, grăbeÈ™te pasul, un-doi, un-doi! zbiară poliÈ›istu militar, rotindu-È™i ciomagul lung cât mai aproape de deÈ›inuÈ›i. Câțiva infanteriÈ™ti în vârstă privesc atenÈ›i È™i curioÈ™i de la ferestrele deschise, nu pentru că ceea ce se petrece este o priveliÈ™te nouă în sine, ci pentru că s-ar putea întâmpla totuÈ™i ceva ieÈ™it din comun. Oberstul Frick cade cu faÈ›a-n jos È™i își zdrobeÈ™te faÈ›a în noroiul din curte, nefiind în stare să evite căderea din cauza braÈ›elor imobilizate la spate; însă loviturile de picior È™i cu patul puÈ™tii îl readuc rapid pe picioare. Un deÈ›inut într-o închisoare militară din Germania învață uimitor de repede modalitatea de a se ridica iarăși în picioare fără să folosească mâinile. Sunt mânaÈ›i de jur-împrejurul platoului de defilare, cu È›ipete È™i zbierete. ÃŽncă un deÈ›inut cade cu faÈ›a în jos È™i se izbeÈ™te cu capul de o piatră ascuÈ›ită. ÃŽÈ™i face o rană adâncă în frunte È™i sângele începe să-i È™iroiască pe față. — Scoală, parÈ™ivule! răcneÈ™te un Unteroffizier, lovindu-l cu brutalitate. Cine dracu È›i-a ordonat să te culci? Pas alergător, pas alergător, câine! O să poÈ›i să stai culcat după ce o să te umplem noi cu plumbi, porcule! ÃŽi primeÈ™te un Leutnant de poliÈ›ie militară, cu o gură fără buze, cu tuleie pe obraji, ochii, însă, îi strălucesc de fanatism, un produs al lui Himmler, de cea mai josnică teapă. Oberstul îl priveÈ™te cu o presimÈ›ire rea. Dintr-o experiență amară È™tie că aceÈ™ti flăcăi necopÈ›i sunt È™i cei mai câinoÈ™i. Le e teamă că nu par suficient de duri È™i se reped cu capul înainte, în orice È™i oricine, numai pentru a-È™i anestezia propria spaimă. — Tu cine eÈ™ti? întreabă tânărul Leutnant, cu o voce primejdioasă, arătând spre unul dintre bieÈ›ii deÈ›inuÈ›i aÈ™ezaÈ›i în rânduri. — Maior von Leissner, Regimentul 460 de Infanterie. Cu o lovitură în care-È™i pune toată greutatea corpului, Leutnantul îl izbeÈ™te pe bătrânul ofiÈ›er în plină față, încât acesta se clatină un moment, ca È™i cum ar fi pe punctul de a leÈ™ina. — Cum te cheamă? urlă Leutnantul, cu voce frântă. — Infanteristul von Leissner! Din nou pumnul încleÈ™tat îl izbeÈ™te în figură pe maiorul degradat, care e destul de în vârstă pentru a-i fi bunic Leutnantului. — "Domnule Leutnant", sac nenorocit ce eÈ™ti! Nu vezi ce grad am? Cincizeci de genuflexiuni! Executarea! — Infanteristul von Leissner, Domnule Leutnant, cincizeci de genuflexiuni, precum aÈ›i ordonat! Leutnantul se îndreaptă È›anÈ›oÈ™ spre cel de alături, ca È™i cum episodul cu maiorul nici nu s-ar fi întâmplat. Următorul deÈ›inut simte È™i el, pe pielea lui, pumnul Leutnantului. Acesta găseÈ™te întotdeauna un pretext, deÈ›inutul strigă eventual prea tare sau nu suficient de tare, sau a răspuns incorect. După ce a trecut el printre rânduri nu rămâne nici un deÈ›inut fără sânge pe față, apoi se postează în faÈ›a rândurilor È™i bate delicat din mâinile înmănuÈ™ate. — Cei îndrituiÈ›i să facă cerere de graÈ›iere, doi paÈ™i înainte, marÈ™! zbiară el cu o voce piÈ›igăiată, infantilă. ÃŽi numără È™i compară cifrele cu lista pe care o are. Blocul 4! ordonă răstit. Un grup de Unteroffizieri care își arată colÈ›ii îi împing spre Blocul 4. Se abat asupra deÈ›inuÈ›ilor ca animalele de pradă înfometate. Comenzi isterice, răcnete, È™i È›ipete răsună în incinta cazărmii. Tânărul Leutnant se plimbă fudul ca un cocoÈ™el în jurul celor rămaÈ™i, cei care nu au dreptul să ceară graÈ›iere. — BucuraÈ›i-vă de soare, face el glume răutăcioase pe seama lor, mâine dimineață vă trimitem pe voi, ceilalÈ›i, pe lumea cealaltă! Să iasă în față cine urmează să fie bărbierit cu briciul cel mare! Un ofiÈ›er de artilerie face un pas înainte. E un bărbat corpolent, greoi È™i cu o figură suferindă. Leutnantul îl priveÈ™te aÈ™a cum se uită È™arpele la un iepure. — OfiÈ›er în rezervă, comentează el cu un rânjet viclean. — Da, Herr Leutnant! Leutnantul îl pocneÈ™te cu patul puÈ™tii în plină față. Marginea căștii de oÈ›el îi zdrobeÈ™te osul nasului. ÞâșneÈ™te sângele. — Să fiu al naibii dacă porcul ăsta criminal nu încearcă să-mi vândă gogoÈ™i! zbiară el, ridicând indignat mâinile, arogându-È™i titluri la care nu e îndreptățit! Pe burtă, maimuÈ›oiule! Ca un copac în cădere, fostul artilerist se prăbuÈ™eÈ™te înainte, figura-i neprotejată izbindu-se cu putere de pământ. — E bun! râde tânărul Leutnant încântat, poliÈ›aii râd È™i ei împreună cu el, slugarnic, întregul careu din faÈ›a cazărmii clocoteÈ™te de o veselie debordantă. Până È™i infanteriÈ™tii curioÈ™i din blocul companiei se amuză. — Artileristul Schröder, Oberleutnant în rezervă degradat, condamnat la moarte pentru sabotarea ordinelor, vă raportează la ordin, domnule Leutnant! — Vezi, deja e mai bine, surâde Leutnantul cu o amabilitate sadică, È™i ce e artileristul Schröder în viaÈ›a civilă? — Profesor, domnule. — Ei, ei, un profesor! o licărire primejdioasă îi apare în ochii albaÈ™tri spălăciÈ›i. Fără nici un fel de avertizare îi trage un È™ut între picioare È™i îl izbeÈ™te cu dosul mâinii înmânuÈ™ate peste față. Profesorul-tunar îndrăzneÈ™te să stea pe loc repaus, nu-i aÈ™a? Păcătosul se crede la È™coala lui din sat, unde face ce pofteÈ™te cu copiii lipsiÈ›i de apărare ai Führerului. Nu, scumpul meu prieten, el e acum în anticamera morÈ›ii, aÈ™teptându-È™i rândul la bărbierit cu briciul cel mare! — Mută grămada de aici, îi ordonă el unui Unteroffizier, mi se face scârbă când o văd. Tânărul Leutnant se amuză, chinuindu-i pe deÈ›inuÈ›i timp de încă o oră, până când exhibiÈ›ia lui macabră este oprită de un maior care se întorcea din plimbarea zilnică matinală, călare, în Tiergarten. Leutnantul primeÈ™te o muÈ™truluială pe cinste. Trebuie să stea în poziÈ›ie de drepÈ›i È™i să se uite fix în ochii calului nervos al maiorului. Nu este decât un enorm È™i jalnic complex uman de inferioritate. Toată aroganÈ›a sa a dispărut. Maiorul nu se miÈ™că din loc până nu sunt duÈ™i toÈ›i deÈ›inuÈ›ii în Blocul 2, anticamera iadului, unde sunt trimiÈ™i toÈ›i cei care nu au dreptul să solicite graÈ›ierea È™i aÈ™teaptă plutonul de execuÈ›ie. Maiorul îl priveÈ™te din nou dispreÈ›uitor pe Leutnant È™i se apleacă uÈ™or înainte, peste gâtul calului. — ÃŽÈ›i lipseÈ™te al doilea nasture, domnule Leutnant, îi trâmbiÈ›ează acesta, È™fichiuindu-È™i cizmele strălucitoare cu cravaÈ™a. La ora 15,00 te prezinÈ›i la compania care trebuie să plece în deplasare. Le lipseÈ™te un ofiÈ›er de pluton. Crezi că mutarea te deranjează? — Da, domnule maior! — Și eu cred la fel, mârâie maiorul, sfichiuindu-È™i din nou cizmele cu cravaÈ™a. Pe Frontul de Sud vei găsi utilizare surplusului dumitale de energie. Știi care este destinaÈ›ia Batalionului de MarÈ™? — Nu, domnule maior. — Vor fi transportaÈ›i cu avionul la încercuifea din Cirghizia. Ai grijă să faci onoare regimentului È™i să meriÈ›i o Cruce de Fier. Maiorul dă pinteni calului care se smuceÈ™te nervos È™i-l împroaÈ™că pe Leutnant cu spumă pe față. Calul pare că zâmbeÈ™te în sinea lui, în timp ce traversează platoul de adunare. Caii militari capătă instincte mult mai dezvoltate, pe care semenii lor civili nu le ating niciodată. Abia după ce maiorul nu se mai zăreÈ™te, îndrăzneÈ™te Leutnantul să ia pe loc repaus È™i să-È™i È™teargă spuma de cal de pe față. Fir-ai al dracului de cal jidănesc, înjură el, sper să ajungi la camera de gazare! Se duce târșâindu-È™i picioarele la dormitoarele companiei È™i își împachetează echipamentul. Ce nu mai încape aruncă în foc, mai degrabă decât să lase ceva în urma lui. La Batalionul de MarÈ™ este întâmpinat de un Oberleutnant ciolănos, care imediat îi aplică o admonestare severă È™i îi prezice un viitor dezagreabil. I se trasează să răspundă de sectorul de aprovizionare — o retrogradare evidentă. CeilalÈ›i ofiÈ›eri, toÈ›i veterani de linia frontului, îl ignoră. După trei săptămâni se prăbuÈ™eÈ™te un adăpost È™i îl îngroapă, nimeni nu se sinchiseÈ™te să-l mai scoată de-acolo. Perioada lui de serviciu în linia frontului durase numai douăzeci È™i cinci de minute. DeÈ›inuÈ›ii își predau uniformele la magazie È™i primesc uniforme de dril stacojii. Li se leagă mâinile È™i picioarele cu cătuÈ™e din lanÈ›uri scurte de oÈ›el, apoi sunt raÈ™i în cap pentru a-È™i da perfect seama de starea mizerabilă în care se găsesc. Până È™i câinii de pază par să-i dispreÈ›uiască È™i-i mârâie, arătându-È™i colÈ›ii, deândată ce se apropie de ei o haină roÈ™ie. CătuÈ™ele de la glezne sunt în mod deliberat atât de scurte încât deÈ›inutul trebuie să È›opăie ca o vrabie. Scările sunt cele mai păcătoase. O pură tortură, È™i cu toate acestea gardienii continuă să strige: — Mai repede, mai repede, pas alergător, pas alergător! Oberstul Frick e primul care cade în timp ce urcă scara abruptă. Loviturile de picior È™i de pat de armă se abat ca o aversă pe spinare È™i în rinichi. — Să fiu al dracului dacă nu doarme pe el, zbiară un Feldwebel presând brutal cu gura È›evii Mpi-ul în ceafa fostului Oberst. Mai mult mort decât viu, ajunge într-o celulă, în care mai sunt deja opt alÈ›i camarazi de suferință, în dril roÈ™u, cu numere galbene pe piept. ÃŽn celulă i se scot cătuÈ™ele de la încheietura mâinilor, dar nu È™i de la glezne. — Și cică oamenii ăștia sunt concetățenii noÈ™tri, oftează Oberstul prăbuÈ™indu-se pe un scaun de lemn. ÃŽi priveÈ™te abătut pe tovarășii lui de suferință, îmbrăcaÈ›i în roÈ™u. — Hugo Wagner, se prezintă cel mai în vârstă dintre ei. — E un ins integru, cu o fizionomie severă. — Artilerist, fost general-locotenent È™i comandant de divizie, condamnat potrivit articolului 91 b. Bănuiesc că vă spune totul. Și dumneavoastră? Spânzurătoare sau împuÈ™care? — ÃŽmpuÈ™care, răspunde Frick cu o indiferență care îl surprinde È™i pe el însuÈ™i. — Atunci aÈ›i avut noroc. Eu voi fi spânzurat! Mai sper, totuÈ™i, că-mi vor schimba sentinÈ›a — în execuÈ›ie prin împuÈ™care, înainte de a fi prea târziu. UÈ™a se deschide cu un zăngănit puternic È™i un Feldwebel aruncă pe măsuță o foaie de hârtie È™i un creion. — Uite aici, mârâie el în silă, uitându-se la Frick ca È™i cum chiar prezenÈ›a acestuia era o insultă. Scrie-È›i cererea de graÈ›iere. Mă întorc s-o iau în douăzeci de minute. Ai grijă să fie gata până atunci! Ai înÈ›eles? Doar n-o să-È›i scrii istoria vieÈ›ii! Să nu uiÈ›i asta Artilerist de Rahat! TrânteÈ™te uÈ™a cu atâta putere în urma lui încât cade tencuiala din tavan. — Slavă Domnului, murmură Oberstul Frick uÈ™urat, în sfârÈ™it, pot explica ce s-a întâmplat în realitate. Toată afacerea asta e o urzeală de minciuni È™i a fost mistificată complet. — Nu v-aÈ™ recomanda să scrieÈ›i în acest mod, îl previne fostul comandant de divizie. Nu va face decât să-i irite, È™i înainte ca Generalul să fi parcurs jumătate din scrisoare ar respinge-o È™i ar semna ordinul de execuÈ›ie. Nimeni nu e câtuÈ™i de puÈ›in interesat de dumneata sau de cazul dumitale special, È™i dacă vei fi graÈ›iat, ceea ce mă îndoiesc — gradul dumitale e prea mare —, va fi pur È™i simplu pentru că vei putea fi folosit în vreo afacere foarte împuÈ›ită. Absolut deloc de dragul dumitale. Scrie aÈ™a: Degradatul Oberst cutare, numele întreg È™i data naÈ™terii, È™i adreseaz-o Generalului care acordă graÈ›iere, Comandamentului General nr. 3. ÃŽncepe la două degete de la margine, să nu uiÈ›i asta. După aceea pune data, ora, condamnat la moarte de CurÈ›ile MarÈ›iale ale înaltului Comandament, Berlin. Apoi cere ca sentinÈ›a să fie comutată în muncă silnică pe viață. ÃŽn fine, la trei degete mai jos, pe pagină: Cazarma de Infanterie, Berlin — Moabit, data, Heil Hitler È™i semnătura. — Heil Hitler? întreabă Frick cu uimire. — CredeÈ›i că această formă de salut s-a schimbat pentru că aÈ›i fost condamnat la moarte? surâde fostul general-locotenent. Exact după douăzeci de minute, Feldwebelul cel posac e înapoi. ÃŽÈ™i aruncă repede ochii pe cerere, dă din cap satisfăcut È™i părăseÈ™te celula fără o vorbă. — CredeÈ›i că am vreo È™ansă de a fi graÈ›iat? îl întreabă Frick, cu speranță în priviri. — FireÈ™te că nu. Oamenii sunt graÈ›iaÈ›i, dar atât de rar, încât devine ceva senzaÈ›ional când se întâmplă. După părerea mea, în cazul dumneavoastră particular graÈ›ierea este total exclusă. Dacă aÈ›i fi fost soldat simplu, un recrut obiÈ™nuit, aÈ›i fi avut o È™ansă infimă, în funcÈ›ie de dispoziÈ›ia Generalului din ziua respectivă. Dar un ofiÈ›er de carieră, condamnat pe baza articolului 91 b, nici o È™ansă! VeÈ›i fi împuÈ™cat! — Doamne sfinte, atunci e o curată pierdere de timp să trimiÈ›i cererea! exclamă Frick, cuprins de disperare. — DoreÈ™ti atât de mult să renunÈ›i la viață? îl întreabă Generalul sarcastic. Cererea de graÈ›iere te va È›ine mai mult în viață, nu È›i se întâmplă nimic până ce nu se întoarce. Nu vei fi luat de aici mâine dimineață la orele 8,00, cum se poate întâmpla cu oricare dintre noi ceilalÈ›i, în următoarele opt zile nu-È›i vei petrece nopÈ›ile cu spaima-n suflet. — Vin să vă ia la orele 8,00 dimineaÈ›a? întreabă Frick cu o voce tremurândă. Simte deja gheara rece a morÈ›ii asupra lui. ÃŽntreaga celulă degajă frică. Spaima iradiază din pereÈ›i, picură din tavan, se ridică din podea. — Da, în fiecare dimineață, exact la orele 8,00, auzi paÈ™ii lor tropăind È™i zăngănitul armelor pe coridor. O să auzi cum se deschid È™i se închid uÈ™ile celulelor. La 11,00, exact când bate orologiul cazărmii, nu mai ai de ce să te temi în ziua aceea. Avem aproape încă o zi de trăit È™i toată închisoarea respiră din nou. Frica ne învăluie iarăși când cade întunericul È™i ne întindem din nou în pat. Perioada cea mai grea este dimineaÈ›a, între 4,00 È™i 8,00. E vremea când auzi È›ipetele din alte celule. Unii reuÈ™esc să se sinucidă, dar ferească Dumnezeu ca încercarea lor să nu izbutească È™i sunt readuÈ™i la viață! Gardienii pun foarte tare la inimă asemenea încercări. Dacă deÈ›inuÈ›ii reuÈ™esc să păcălească plutonul de execuÈ›ie, gardienii sunt trimiÈ™i în prima linie a frontului. — Nu e nici o posibilitate de evadare? îl întreabă Obersatul, însufleÈ›indu-se la față. — E absolut imposibil, respinge Generalul ideea, cu un surâs ironic. — Și în timpul raidurilor aeriene? se interesează Oberstul cu încăpățânare. Când e confuzie generală? — Nu aici, zâmbeÈ™te Generalul. Aici celulele se zăvorăsc dublu È™i gardienii joacă cărÈ›i. Și dacă s-ar întâmpla ca o bombă să nimerească din plin, ce-i cu asta? Inamicul a dus pur È™i simplu la îndeplinire sentinÈ›a, în ceea ce ne priveÈ™te. Suntem trecători È™i total irecuperabili. Ce diferență poate fi dacă suntem expediaÈ›i cu o zi mai devreme sau cu o zi mai târziu, important e numai ca noi să fim lichidaÈ›i È™i sentinÈ›a să fie raportată ca îndeplinită. Scoate-È›i din cap orice gând de evadare, acceptă-È›i soarta aÈ™a cum este. Va fi mai uÈ™or pentru dumneata. — E îngrozitor, spune Oberstul, trecându-È™i mâna pe capul chilug, să încerci să te obiÈ™nuieÈ™ti cu gândul că urmează să fii măcelărit ca un animal. — Sunt de acord cu dumneata, admite Generalul. — Unde au loc execuÈ›iile? — Unde aÈ›i fost până acum Oberst Frick? îl întreabă Generalul sarcastic. Nu-È›i dai seama cum se fac lucrurile în zilele noastre, în Germania? La Morellenschlucht oamenii sunt împuÈ™caÈ›i în grup, cei mai mulÈ›i pentru delicte minore. — Și execuÈ›iile prin spânzurătoare au loc tot acolo? întreabă Oberstul înfiorându-se. — Desigur. Spânzurătorile stau în È™iruri. Unica sentință care autoritățile militare au cerut să nu aibă loc pe teritoriul armatei este decapitarea. Asemenea operaÈ›ii sunt efectuate de autoritățile civile la Plötzensee, È™i îndeplinite de Executorul Principal. Cei care urmează să ajungă sub ghilotină au fost deja excluÈ™i din armată È™i trebuie consideraÈ›i ca un soi de civili. Cu puÈ›in timp înainte de ora de culcare, Oberleutnantul Wisling este îmbrâncit în celulă. Are faÈ›a tumefiată È™i plină de sânge. Se aÈ™ază pe podea È™i-i priveÈ™te pe ocupanÈ›ii celulei cu ochi pustii. Aproape toÈ›i dinÈ›ii i-au fost zdrobiÈ›i È™i rotula unui genunchi îi stă căscată. Mai multe coaste îi sunt, de asemenea, rupte. Se vaită de durere când răsuflă. — Am sărit la ofiÈ›erul de serviciu È™i am încercat să-l strâng de gât, explică el calm. — A fost o prostie, spune Generalul. E numai în dauna ta È™i adeseori în detrimentul altor deÈ›inuÈ›i nevinovaÈ›i. — Da, a fost o prostie, admite Wisling, pipăindu-È™i uÈ™or corpul contuzionat. — Nu-i chiar atât de rău aici, îi explică Generalul, aÈ™ezându-se comod pentru noapte pe salteaua de zegras umedă, pătată de mucegai. Am fost în multe locuri care erau È™i mai proaste: Torgau, Germersheim, Glatz, Fort Zittau, Admiral Schröder Strasse. Era un iad, în cel mai adânc înÈ›eles al cuvântului. Aici cel puÈ›in suntem lăsaÈ›i în pace în celule È™i ni se dă aceeaÈ™i mâncare ca È™i soldaÈ›ilor. Ar fi trebuit să vedeÈ›i cu ce ne hrăneam la Germersheim! — De când staÈ›i în închisoare? îl întreabă Oberstul cu nedumerire. — De patrusprezece luni, dar curând se va isprăvi È™i cu asta. Mă aÈ™tept să fiu ridicat în orice dimineață. Unica È™ansă pe care o am e ca războiul să se termine pe neaÈ™teptate. — Mai e până atunci, apreciază un camarad de celulă cu pesimism. — La Peenemünde se fac experienÈ›e intense cu o nouă armă, se aude o voce dintr-un colÈ› al celulei. E o armă teribilă, care nu seamănă cu nici una din cele È™tiute. Dacă reuÈ™esc s-o producă, vor câștiga războiul. — Am auzit de arma asta, remarcă Oberstul, ceva în legătură cu apa grea, pe care o aduc din Norvegia. — Am lucrat la ea, se destăinuie haina roÈ™ie din colÈ›, sunt chimist, dar din păcate unul care n-a învățat niciodată să-È™i È›ină gura. Acesta e motivul pentru care sunt aici. S-a întâmplat într-o seară minunată, cu prea mult coniac È™i fete frumoase. Fata cu care m-am culcat lucra pentru Gestapo. Au apărut chiar a doua zi, pe când ne mai tratam încă mahmureala. Tineri politicoÈ™i, în haine lungi de piele È™i cu borurile pălăriei lăsate în jos. Gestapo, un mic scut oval din tablă cu un lănÈ›iÈ™or È™i un ordin comunicat politicos... FiÈ›i amabil È™i însoÈ›iÈ›i-ne! Am dori să clarificăm o mică chestiune! — Chimistul din colÈ› râde cu amărăciune È™i arată cu degetul spre piept. — Mica chestiune eram eu! S-au purtat relativ blând cu mine. Totul s-a terminat în circa o oră, inclusiv interogatoriul! O lună mai târziu o curte marÈ›ială — zece minute — È™i iată-mă aici! La 6,00 se aude un zăngănit de găleÈ›i pe coridor. Se ciocăneÈ™te puternic cu o cheie într-o ușă, acesta este semnalul pentru coborârea din pat È™i strângerea saltelelor grămadă. Curând după aceea se aduce micul dejun: o felie de pâine, un cocoloÈ™ de margarină È™i o cană cu surogat de cafea, chioară, călâie. Apoi urmează aÈ™teptarea. ÃŽnchisoarea duhneÈ™te a spaimă È™i groază. Minutarul orologiului din turn se miÈ™că în svâcnituri abia perceptibile. Bate de opt ori È™i, exact la È›anc, pe coridor răsună tocuri ghintuite. Se răcnesc ordine tăioase. OÈ›elul se loveÈ™te de oÈ›el. ÃŽn celule conteneÈ™te orice discuÈ›ie. Ochii se aÈ›intesc în uÈ™ile cenuÈ™ii. Primul lot a fost deja dus sub escortă. Zgomotul paÈ™ilor cadenÈ›aÈ›i lasă în urmă un ecou, care se stinge mai departe, pe coridor. Un degradat, medic militar stagiar, izbucneÈ™te într-un hohot de plâns sfâșietor, cu sughiÈ›uri. — Vino-È›i în fire, omule, îl dojeneÈ™te Generalul Wagner cu asprime. Nu-È›i ajută la nimic plânsul, nu face decât să-È›i înrăutățească situaÈ›ia. AÈ™a ceva îi irită pe gardieni. Acum e prea târziu pentru regrete. Ar fi trebuit să-È›i dai seama mai devreme că o nulitate de medic militar de marină ca dumneata nu-l poate critica pe Hitler fără să fie pedepsit. Ce-ai fi spus dacă vreun criminal te-ar fi făcut vraci, în loc de doctor, ai fi râs de o asemenea glumă? O tăcere copleÈ™itoare se lasă asupra celulei. Undeva, în apropiere se aude zdrăngănit de chei È™i nume strigate. Cel mai tânăr deÈ›inut din celulă, un Gefreiter de numai È™aptesprezece ani, se furiÈ™ează până la ușă să asculte. Vestonul din dril roÈ™u, roba morÈ›ii, atârnă larg pe el. Un fost Leutnant È™ade împietrit pe patul de lângă general È™i se uită ca hipnotizat spre ușă. Se va da ea oare brusc de perete în clipa următoare? Și vreo figură criminală de sub marginea unei căști de oÈ›el va striga unul sau mai multe nume? ÃŽncepe să plângă cu suspine, își pierde complet controlul È™i se prăbuÈ™eÈ™te pe podea — o masă de carne tremurândă. E la capătul a trei săptămâni de aÈ™teptare — în fiecare dimineață. Generalul, care e îndeajuns de în vârstă pentru a-i fi tată, se uită o clipă la el. — Termină cu prostiile astea! Capul sus, omule! Adu-È›i aminte că eÈ™ti soldat — ofiÈ›er! Scoală sus, pieptul înainte, suge burta! Da, e o prostie, dar ajută! Te-au învățat asta la È™coală È™i la "Hitler Jugend". Acum îți poate fi de folos! Ce urmează să se întâmple o să se întâmple oricum, plânsul nu schimbă nimic. Leutnantul începe să È›ipe. oribil! Zguduitor! General Wagner îl apucă de pieptul tunicii È™i îl pălmuieÈ™te răsunător de mai multe ori. — ÃŽn picioare, băiete, fă un efort să-È›i revii! îi comandă el cu severitate. Leutnantul ia poziÈ›ia de drepÈ›i. E livid ca un cadavru, dar își revine, sclipirea din ochi îi dispare. De afară se poate auzi cum se apropie paÈ™ii detaÈ™amentului morÈ›ii. Nu sunt prea departe. Þipete puternice se aud dintr-o celulă apropiată. Feldwebelul de serviciu blestemă È™i ocărăște. — Nu pot să mai suport, murmură chimistul. ÃŽnnebunesc! — Ce o să faci, omule? îl întreabă Generalul Wagner în batjocură. O să te arunci la pământ în faÈ›a plutonului de execuÈ›ie? O să le spui că eÈ™ti nevinovat È™i că nu trebuie să te omoare? — Oh, Doamne, aÈ™ dori să fiu luat azi, se văicăreÈ™te chimistul disperat. Atunci s-ar sfârÈ™i totul. Se ridică. Gura îi e ca o orbită roÈ™ie. ÃŽnainte ca ceilalÈ›i să ajungă la ei, acesta strigă: LuaÈ›i-mă, asasini blestemaÈ›i! Omorâți-mă! ÃŽmpuÈ™caÈ›i-mă, naziÈ™ti nemernici! ÃŽl trântesc la podea È™i îi acoperă gura cu trupurile, pentru a-i înăbuÈ™i È›ipetele. Ascultă înspăimântaÈ›i la ușă. Vor veni gardienii cu bastoanele lor lungi? Este strict interzis orice zgomot în celule. Þipetele sunt considerate drept zgomot. Relativ repede, chimistul se liniÈ™teÈ™te. Șade jos într-un colÈ› cu buzele tremurând, ca un iepure îngrozit. — Dacă cineva dintre dumneavoastră, contrar aÈ™teptărilor, va supravieÈ›ui, spune Generalul molcom, aÈ™ dori să-l rog să o salute pe soÈ›ia mea, Margrethe Wagner, Hohenstrasse 89, Dortmund, din partea mea. Să-i spună că am murit demn, o va ajuta. ExplicaÈ›i-i că tot ce am avut asupra mea a fost confiscat de trezoreria statului german, din acest motiv nu i-am putut trimite nici măcar verigheta. ToÈ›i deÈ›inuÈ›ii repetă adresa, pentru a È™i-o imprima în memorie: Margrethe Wagner, Hohenstrasse 89, Dortmund. Generalul își ridică ochii spre fereastra îngheÈ›ată. Un răstimp nu scoate nici o vorbă, gândurile îi sunt departe, la Dortmund, în Westphalia. — Am presimÈ›irea că vor veni după mine astăzi, spune el brusc, netezindu-È™i tunica roÈ™ie. Dar n-au venit să-l ia pe General în ziua aceea. Orologiul din turnul companiei de stat major a bătut de unsprezece ori. ÃŽntreaga închisoare scoate un geamăt de uÈ™urare. Până la 8,00, a doua zi dimineaÈ›a, e vreme lungă. — InstrucÈ›ie pe platou, marÈ™, marÈ™! Fluierele È›iuie strident printre clădirile cazărmii. Un val de zgomote se ridică din toate părÈ›ile, cătuÈ™ele zăngăne, cheile zdrăngăne iarăși È™i cizmele tropăie. DeÈ›inuÈ›ii cu tunici stacojii sar într-un picior, cu sufletul la gură. GhinioniÈ™tii care cad sunt izbiÈ›i fără milă cu patul puÈ™tii. Un automat lătră prelung, în duÈ™mănie. DeÈ›inutul care încearcă să vorbească cu vreunul din sărmanii săi camarazi este culcat la pământ, într-o baltă de sânge. E târât ca un sac înapoi în celulă. Capul i se izbeÈ™te cu un sunet sec de treptele scării. — Javră împuÈ›ită, porcule! zbiară gardienii la el. ÃŽn furia lor nu se pot gândi la ceva mai bun. Un Feldwebels din corpul medical apare alergând cu geanta de Cruce RoÈ™ie. ÃŽl săgetează pe deÈ›inutul rău rănit cu o privire veninoasă. — Aruncă scârnăvia pe podea, mârâie el, o să bag destulă viață în lepădătura asta, cât să-l ducem până la stâlpul de execuÈ›ie! — Să nu-l droghezi, spune unul dintre gardieni îmbufnat. — Nici în vis nu mi-ar trece prin cap aÈ™a ceva, răspunde Feldwebelul sanitar. I-aÈ™ tăia puÈ›a, dacă ar fi după mine! ToÈ›i trei râd zgomotos. Platoul de adunare este plin, condamnaÈ›ii, în uniformele lor stacojii, amestecaÈ›i cu deÈ›inuÈ›ii cenuÈ™ii-verzui obiÈ™nuiÈ›i, care se simt regi în comparaÈ›ie cu "roÈ™ii". — FormaÈ›i coloane de câte trei! răcneÈ™te Feldwebelul de serviciu. ÃŽncolonaÈ›i pentru drum, înainte- marÈ™! PăstraÈ›i dracului distanÈ›a aia, saci ambulanÈ›i! Cu cântec înainte! InstrucÈ›ia în curtea închisorii se termină întotdeauna cu un soi sau altul de "terorizări", în funcÈ›ie de dispoziÈ›ia sergentului-major de serviciu. După-amiaza trece repede. Lent, umbrele prelungi ale înserării se strecoară peste platoul de adunare È™i se cațără pe peretele opus ferestrei. Vine seara, apoi noaptea. ConversaÈ›ii pe È™optite, voci care bâiguie înspăimântate. Ceasul morÈ›ii lor se apropie cu paÈ™i repezi. Micul dejun se consumă în tăcere. PuÈ›ini au cât de cât poftă de mâncare. Orologiul din turn bate din nou, opt bătăi mortuare. Ecoul unor voci tainice se aude pătrunzând în fiecare celulă prin pereÈ›ii cazărmii. Plutoanele de execuÈ›ie mărșăluiesc pe coridoare. Cizme grele se apropie de celula 101. Cei nouă deÈ›inuÈ›i își È›in răsuflarea. Cu gura căscată È™i cu ochii ieÈ™iÈ›i din orbite privesc È›intă spre ușă. Știu că plutonul s-a oprit chiar în faÈ›a celulei lor. Zdrăngănit de chei grele! Cheia grea este introdusă în broască È™i se răsuceÈ™te de două ori, ca două împuÈ™cături. UÈ™a masivă se izbeÈ™te de perete. O cască de oÈ›el sclipeÈ™te amenințător din prag. Paturile puÈ™tilor scrâșnesc pe ciment. Tăcere, tăcere, o tăcere de pândă. O față cruntă se uită scrutător în celulă de sub marginea căștii. Al cui nume va fi rostit de acele buze subÈ›iri, fără culoare? Generalul Wagner face jumătate de pas înainte, alb ca varul. Buzele lui au culoarea cernelii. Groaza'de moarte i se insinuează cu fiori de gheață pe È™ira spinării. E convins că numele lui va fi strigat. Chimistul È™i Leutnantul se înghesuie È™i mai adânc în firidă. MicuÈ›ul Gefreiter stă în spatele mesei cu gura pe jumătate deschisă, ca È™i cum ar fi pe cale de a scoate un È›ipăt. UÈ™a se închide cu zgomot masiv. A fost o greÈ™eală. Candidatul care urmează să fie dus la moarte este în celula alăturată. Un È›ipăt jalnic È™i prelung de groază sfâșie tăcerea aÈ™teptării. Pe cimentul coridorului este târât un trup omenesc. Trei dintre zăbrelele de fier ale ferestrei își aruncă acum umbra. Când se profilează È™i a patra, ca o linie trasă cu creionul, va fi ora 11,00 È™i viaÈ›a își poate reîncepe cursul. Atmosfera devine aproape veselă. Acum, acum, se gândeÈ™te Oberstul. Umbra a ajuns aproape la chiuvetă. De la capătul îndepărtat al coridorului se aud paÈ™i apăsaÈ›i, grei. Se apropie repede. — Imposibil să mai aibă timp să facă ceva, spune în È™oaptă Leutnantul, privind înfiorat spre locul unde urmează să se ivească umbra celei de-a patra bare. — Vom vedea curând, răspunde Generalul calm, făcând doi paÈ™i spre ușă. Tânărul Gefreiter începe să hohotească spasmodic. Nimeni nu-i dă atenÈ›ie, fiecare se gândeÈ™te la sine. — Vino, umbrar imploră Oberleutnantul Wisling. Nu mai pot fi decât câteva secunde până la ora 11,00. Tropăiturile se apropie necruțătoare. Nici o cizmă militară din lume nu are sunetul acela de rău-prevestitor al cizmei naziste germane, e astfel confecÈ›ionată încât să inspire spaimă È™i groază. Tropăitul trece mai departe. PuÈ›in mai încolo pe coridor se aude un cuvânt aspru de comandă. PaÈ™ii se reîntorc. Poc! Poc! Poc! se opresc exact în dreptul celulei 109. Ceva nu e în regulă. Cea de-a patra umbră se conturează clar acum. DeÈ›inuÈ›ii o privesc încruntaÈ›i, agățându-se de ea ca de o firavă speranță. După ora 11,00 nu mai este ridicat nimeni. Nu s-a mai întâmplat asta niciodată, de ce să se întâmple tocmai azi? Hai ceasule, bate, pentru Dumnezeu, bate odată! Mai dăruieÈ™te-ne încă o zi de viață! ViaÈ›a e atât de scurtă, încât o zi este un cadou nemaipomenit, chiar È™i la închisoare. Cheile zornăie. Sunetul pe care îl fac când intră în broască îți zdruncină nervii. E sunetul pe care numai un gardian îndrăgostit de munca lui îl poate produce. Chiar înainte ca uÈ™a să se deschidă, de la orologiul din turnul sediului Companiei de Stat Major se aud cele unsprezece bătăi. Cheia este retrasă din broască. Ordinele interzic execuÈ›iile după orele 11,00. De la un capăt la altul al închisorii răsună comenzi energice. — Armele pe u-măr! La stân-ga! MarÈ™ for-È›at! Poc! Poc! Tropăiturile se îndepărtează È™i se mistuie pe coridor. — Doamne Isuse Christoase, răsuflă din greu chimistul, în colÈ›ul său, n-aÈ™ fi crezut niciodată că un om poate să suporte aÈ™a ceva fără să-È™i piardă minÈ›ile. N-au nici un fel de milă față de noi? — Milă nu există în Germania, râde Generalul sarcastic, însă putem fi siguri cel puÈ›in de un lucru. Unul dintre noi va fi luat mâine între orele 8,00 È™i 11,00. — Cine? întreabă Leutnantul cu o voce tremurândă. — Dacă eÈ™ti foarte curajos poÈ›i să ciocăneÈ™ti în chepeng È™i să întrebi, surâde Generalul, însă te pot asigura că, dacă eÈ™ti dumneata acela, nu vei fi în stare să mergi mâine dimineață până la stâlp fără să te susÈ›ină cineva! — Diavoli infami! rosteÈ™te Leutnantul în È™oaptă, furios. — Diavoli — râde batjocoritor Generalul. Și zici că ai făcut Academia de Război! Dragă tinere, ei nu sunt mai diavoli decât eÈ™ti dumneata sau eu, ci doar un produs al educaÈ›iei militare din al Treilea Reich. Fii onest, acum! N-ai fost È™i dumneata un admirator al sistemului până a ajunge să-l cunoÈ™ti pe cel al CurÈ›ii MarÈ›iale Germane? Leutnantul înclină capul È™i subscrie tacit la cele spuse de generalul Wagner. La fel de uÈ™or ar fi putut să fie el unul dintre ofiÈ›erii gardieni de aici. ÃŽn schimb, printr-un renghi al sorÈ›ii, este un deÈ›inut condamnat. Oberleutnantul Wisling se uita spre Generalul Wagner. Omul ăsta e croit din lemn de tei È™i din fier, se gândeÈ™te el? Cu siguranță că pe el veniseră să-l ia azi dimineață. Depășise de mult termenul normal de deÈ›inut în tunică roÈ™ie È™i pesemne că era conÈ™tient de asta. — ÃŽn '34 am luat parte ultima oară la competiÈ›ia trăgătorilor de elită din Morellenschlucht, relatează Oberstul Frick, în treacăt, privind în sus spre fereastra cenuÈ™ie. Era în august È™i era foarte cald. Ne umflasem burÈ›ile cu cireÈ™e" galbene răscoapte, care se aÈ™ternuseră ca un covor gros, sub pomi. Suflul exploziei obuzelor de mortiere le scuturase. Ne-a apucat durerea de stomac... UÈ™a se deschide cu bubuitul obiÈ™nuit È™i este introdus un nou deÈ›inut înspăimântat. — Feldwebel Holst, Regimentul de Infanterie 133, Linz, Dunăre, se prezintă el. — Oberst Frick, regimentul 5 de Grenadieri, Potsdam, surâde Oberstul cu tristeÈ›e. — AristocraÈ›ii cu pălării elegante, spuse Generalul Wagner ironic. Nu fac parte dintr-un asemenea dispozitiv aristocratic. Regimentul de Panzere 11, Paderborn. — Am fost la Paderborn, spune Gefreiterul de È™aptesprezece ani. Regimentul 15 de cavalerie. PocneÈ™te din călcâie, îi vorbeÈ™te totuÈ™i unui General, deÈ™i degradat È™i condamnat. — Leutnant Pohl, Regimentul 27 de Artilerie, Augsburg, se prezintă È™i tânărul Leutnant, înfricoÈ™at. — Cât de protocolari am devenit dintr-o dată, râde Wisling. Foarte bine: Oberleutnant Wisling. Regimentul 98 Vânători de Munte, Mittenwald. — ÃŽl cunoÈ™ti pe Schörner? îl întreabă Generalul. Cred că era la comanda regimentului dumitale? — Da, era Oberleutnant. Acum e Generalfeldmarschall, È™i nu mai puÈ›in urât decât altădată, spune Wisiing zâmbind cu amărăciune. — Când organizam probele de tragere la È›intă, la Morellenschlucht, continuă Oberstul Frick, era interzis să tragem ceva la măsea înainte, era important să nu fim nervoÈ™i când ne venea rândul. Ne distram la Morellenschlucht. dar numai vara. Iarna era al naibii de frig È™i sufla un vânt năpraznic, de parcă tot frigul venea tocmai din Rusia, vâjâind printre copacii aceia încovoiaÈ›i. — Și acum È›i-a venit vremea să-È›i sfârÈ™eÈ™ti zilele în Morellenschlucht, conchide sec Generalul. Știai că pe vremea Kaiserului se executau soldaÈ›i acolo? — Nu, habar n-am avut. — Este una din caracteristicile noastre cele mai remarcabile, ale nemÈ›ilor, oftează Generalul apatic, nu È™tim niciodată nimic. Suntem o naÈ›ie cu ochelari de cal. Dumnezeu mai È™tie câți oameni nevinovaÈ›i au fost împuÈ™caÈ›i la Morellenschlucht. — Te doare când te împuÈ™că? se băgă brusc în vorbă tânărul Gefreiter. Camarazii deÈ›inuÈ›i se uită la el cu uimire. Nici unul dintre ei nu se gândise la asta. Spaima de moarte însăși era atât de copleÈ™itoare, încât nimeni nu se preocupase de posibila durere fizică. — Nu cred că vei simÈ›i ceva, îi răspunde Generalul cu convingere. Un singur glonÈ› te poate omorî instantaneu. Statul e generos È™i îți acordă douăsprezece! — Nu cred că mă vor împuÈ™ca vreodată, spune Leutnantul cu o notă de isterie în glas, voi fi trimis la o unitate specializată. O simt. Știu asta. Când vor descoperi ce pregătire am își vor da seama cât de util aÈ™ putea fi într-o unitate specializată! Vă dau cuvântul meu că vă voi vizita soÈ›ia È™i îi voi transmite ultimul dumneavoastră mesaj, Herr General. Am multă consideraÈ›ie pentru dumneavoastră È™i vă admir! — Să nu faci asta, oftează Generalul. Avem un mare defect noi, germanii: avem nevoie întotdeauna de cineva pentru care să nutrim respect È™i în numele căruia să ucidem. Căruciorul cu mâncare hodorogeÈ™te pe coridor. Orologiul bate de opt. Ordine, zăngănit de arme, zbierete È™i sudalme, zornăit de chei. MulÈ›i sunt luaÈ›i în dimineaÈ›a aceasta. ÃŽnchisoarea trepidează. Acum sunt din nou trei umbre de bare pe podea. Curând va apărea È™i a patra. UÈ™a se deschide cu acelaÈ™i zgomot masiv. — Paul Köbke, mârâie Feldwebelul. Chimistul care n-a putut să-È™i È›ină gura se scoală în picioare. — Nu, nu, geme el. E o greÈ™eală. Nu sunt aici de foarte mult timp. Trebuie să fie vorba de dumneavoastră, Herr General! — Gura, Köbke! tună Feldwebelul iritat, făcând un pas în celulă. O să-i vină rândul È™i Generalului, ca È™i vouă, celorlalÈ›i. Astăzi e rândul tău, È™i grăbeÈ™te pasul! Grupul tău de "turiÈ™ti" te aÈ™teaptă. ÃŽl îmbrânceÈ™te astfel pe Köbke, încât acesta cade în braÈ›ele a doi Unteroffizieri, care îi pun cătuÈ™ele cu îndemânare de experÈ›i. — Pe curând, rânjeÈ™te Feldwebelul, trântind uÈ™a cu putere. Patria are dreptul să pretindă cetățenilor ei să sacrifice totul pentru ea. Prin urmare, ordon ca fiecare persoană aptă să poarte armă să fie chemată imediat sub drapel È™i trimisă la luptă împotriva inamicului, indiferent de vârstă sau starea sănătății. Adolf Hitler, 21 septembrie, 1944. — Să vă ia dracu, spune supărat Bătrânul, când intră în pivniță È™i ne vede zăcând acolo, printre toate sticlele alea. — Mai încetiÈ™or, se vaită MicuÈ›ul, simt aÈ™a, ca un mic drăcuÈ™or în dovleacul ăsta al meu, care-mi tot bate țăruÈ™i pe dinăuntru, cât îl È›in puterile! — SunteÈ›i o turmă de porci mizerabili, îi mustră Bătrânul. — Ai perfectă dreptate, sughiță Gregor, e o nedreptate să stăm în pivniÈ›a asta umedă È™i să ne cherchelim. — Sfântă Agnes, aiurează Porta, dacă o È›inem tot aÈ™a, riscăm să ajungem niÈ™te epave alcoolice È™i să ne facem ficaÈ›ii praf. — Oh, capul meu, se văicăreÈ™te È™i Barcelona epuizat. — Să ieÈ™im la aer È™i să vedem dacă ăia au încheiat pacea în timp ce noi sugem vârtos la rachiul Armatei RoÈ™ii. Bătrânul ne cicăleÈ™te întruna È™i nu se opreÈ™te până nu o virăm printre pomii fructiferi, È™i dăm cu ochii de o cască ce se iveÈ™te încet de după barajul de pe È™osea. Răsună o împuÈ™cătură È™i casca dispare. Ne aruncăm la pământ în iarba jilavă È™i luăm la ochi obiectivul. La scurt timp apare altă cască. Carabina automată a lui Heide descarcă un foc È™i casca se rostogoleÈ™te pe pământ de cealaltă parte a baricadei. Durează aproape douăzeci de minute până să apară următoarea cască. De această dată Porta e acela care trage; împuÈ™cătura îi zdrobeÈ™te faÈ›a soldatului inamic. Din nou urmează un lung răstimp de aÈ™teptare, apoi apare o altă cască. — S-au È›icnit? mormăie Bătrânul, lovindu-se cu palma peste frunte. Și în aceeaÈ™i clipă răsună carabina de franctiror a MicuÈ›ului. Mai zboară o cască, È™i cade rostogolindu-se. După o vreme, când vedem că nu mai apar È™i alte căști ne furișăm prin spatele cazărmii. Acolo zac, cu feÈ›ele zob. ÃŽi scotocim prin buzunare È™i în desagii cu provizii È™i ne vedem nepăsători mai departe de drum, târându-ne din greu paÈ™ii. EXECUÞIA Mecanicul È™ef Wolf È›ine sfat la masa mare, rotundă, din cantina Companiei a 5-a, cu cei doi câini lupi ai săi, ce își arată colÈ›ii, de o parte È™i de alta a scaunului, gata să sfâșie în bucăți pe oricine, la cel mai mic semn din partea Marelui boss al Mafiei Germane. Cele două gorile chineze sunt instalate fiecare pe scaunul ei, în spatele stăpânului lor. Ele consideră duÈ™man pe oricine intră în cantină È™i care trebuie făcut inofensiv, cât mai curând posibil. ÃŽn jurul mesei se înghesuie o gloată de lingăi — admiratori, "curierii" provizorii ai lui Wolf, care rămân în garnizoană atât timp cât îi convine marelui boss. Porta se opreÈ™te È™i se loveÈ™te peste frunte, cu falsă surprindere. — Ce, mai trăieÈ™ti, căcăstoare ambulantă? strigă el vesel. Þi-a spus vreodată cineva că arăți ca un găozar clasa-ntâi? Să dăm drumul la puÈ›in aer aici, miroase ca un canal colector! — PermiteÈ›i aÈ™a ceva? întreabă un armurier, aplecându-se slugarnic spre Wolf, care se lasă cu scaunul pe spate imitându-i pe marii granguri văzuÈ›i în filmele americane. ÃŽl cântăreÈ™te din priviri pe Porta È™i nu se simte câtuÈ™i de puÈ›in insultat. Acesta e un lux care te poate costa bani, singurul lucru pe care Wolf îl îndrăgeÈ™te È™i îl respectă. El este mai întâi de toate un om de afaceri. PoÈ›i să-l È™i scuipi de-a dreptul între ochi, atâta timp cât doreÈ™ti să plăteÈ™ti un asemenea privilegiu. MicuÈ›ul îl apucă pe armurier de pieptul tunicii È™i îl saltă ca pe un iepure care trebuie sacrificat. — Ce dracu! È›ipă armurierul îngrozit, dând din picioare în toate părÈ›ile. — Fleanca, păduche, mârâie MicuÈ›ul, care are chef să sfarme obiecte, să batjocorească oameni; să distrugă una sau alta, pe scurt, e posedat de impulsul normal, sănătos, de a face ceva pe care ceilalÈ›i să-l bage de seamă. Mecanicul È™ef Wolf râde cu satisfacÈ›ie la perspectiva ca această zi mohorâtă È™i jalnică să se mai învioreze. Lingăii lui râd È™i ei zgomotos, împreună cu el, pur È™i simplu nu îndrăznesc să facă altceva. — ÃŽndrăzneÈ™ti să atingi un Unteroffizier? strigă armurierul È™i încearcă să-i tragă MicuÈ›ului un picior în figură. — Unteroffizier! rânjeÈ™te cu dispreÈ› MicuÈ›ul, învârtindu-l prin aer ca pe o moriÈ™că. Nu eÈ™ti decât un freacă-puÈ™că nenorocit. — Omoară-l, propune Porta cu mărinimie, golind dintr-o sorbitură zdravănă, zgomotoasă, o stacană de bere. Dă drumul unui râgâit satisfăcut È™i cere să i se umple din nou. Bucătarul Oberfeldwebel Weiss intră grăbit cu un P-38 în mână. — Dă-i drumul, strigă el È›intind spre MicuÈ›. Să nu-È›i imaginezi că mai eÈ™ti de capul tău, aiurea, printre eschimoÈ™i, È™i că te dai în spectacol cum pofteÈ™ti. La locul meu de muncă e disciplină, È™i mai ales în bucătăria mea. Dă-i drumul omului, È›i-am spus! E un ordin! — Care om! întreabă MicuÈ›ul, ridicându-l pe armurierul care gângurea È™i mai sus deasupra capului său. — Ãla pe care-l È›ii în mâini, ticălosule, răcneÈ™te Oberfeldwebelul, ieÈ™indu-È™i complet din fire. — Ãsta nu e om, ci un freacă-puÈ™că, răspunde MicuÈ›ul, învârtindu-l pe armurier din nou în aer. — Dă-i drumul, È›ipă Oberfeldwebelul Weiss, agitând pistolul spre noi ceilalÈ›i, ca È™i când ar goni găinile. — Bine, atunci, oftează MicuÈ›ul resemnat È™i-l aruncă pe armurier de-a dreptul prin fereastra închisă, încât ne trezim cu cioburi de geam È™i aÈ™chii de lemn care ne zboară pe lângă urechi. Pentru moment Oberfeldwebelul rămâne indecis, holbându-se la resturile ferestrei prin care a dispărut armurierul. — Herr Oberfeldwebel, InstrucÈ›iunile au fost îndeplinite! rânjeÈ™te MicuÈ›ul È™i salută. Purpuriu la față, Weiss trage puternic aer în piept, deschide È™i închide gura de mai multe ori fără să-i iasă vreun sunet de pe buze. Arată ca un balon din care a scăpat aerul. — N-o să-È›i permit să-mi distrugi cantina, se vaită el îmblânzit. Bea-È›i berea până la fund È™i plăteÈ™te la birou. Cântă cântece germane bune, roagă-te la Dumnezeu pentru victorie, È™i altminteri È›ine-È›i gura. Dacă nu te supui regulamentului, zbori afară învârtindu-te. — Bizuie-te pe noi, suntem de partea religiei, îl asigură MicuÈ›ul scoțând capul pe fereastra spartă să vadă unde a ajuns armurierul. Lingăii sunt alungaÈ›i de la masa rotundă ca un stol de vrăbii dintr-o grădină de zarzavaturi proaspăt semănată. — ÃŽmparte cărÈ›ile, porunceÈ™te binevoitor mecanicul È™ef Wolf, miză dublă! Weiss își face È™i el loc la masă È™i cere arogant cărÈ›i. — Cine dracu te-a poftit È™i pe tine? îl întreabă foarte surprins Porta, punând accent pe "tine". — Vezi-È›i de treabă, îl previne Weiss, dându-È™i importanță. Cine eÈ™ti tu de fapt? Sunt cu mult deasupra unui căcăcios de Obergefreiter. Porta îl priveÈ™te cu condescendență. — Asta-i bună, fir-aÈ™ al dracului! Nu È™tii că am acelaÈ™i grad cu Comandantul Șef, Obergefreiter Hitler? — LăsaÈ›i prostiile astea, intervine Wolf categoric. ÃŽmparte cărÈ›ile, Porta, È™i tu, Weiss, tacă-È›i fleanca sau zbori afară cu un picior în cur! — Să fiu azvârlit afară din propria bucătărie? strigă Generalul Bucătăriei, stârnit. Pare pe punctul de a pune la cale ceva. — Proprie? Tu nu posezi nimic, declară sigur pe el Wolf. I-am ordonat Hauptfeldwebelului Hoffmann să-È›i dea bucătăria asta, pentru că te-am socotit drept unul de-ai mei, dar s-ar putea să mă fi înÈ™elat. — Sigur că nu. Sunt cu tine până-n pânzele albe, se linguÈ™eÈ™te bucătarul comandant, năpădindu-l năduÈ™eala la gândul de a se reîntoarce la trupă. — Vrei mai mult de patru cărÈ›i? întreabă Porta cu un zâmbet strâmb, în timp ce ochii lui de vultur îl surprind pe Weiss subtilizând o carte. — Dacă încerci cumva să triÈ™ezi, răcneÈ™te Wolf cu un patos fals, atunci se cheamă că noi doi am terminat cumetria È™i o să ajungi cât ai zice peÈ™te din bucătăria ta plăcută È™i călduroasă, într-un tranÈ™eu rece ca gheaÈ›a, să lupÈ›i pentru cauza cea dreaptă, dar fără speranță, a Führerului È™i a Patriei! Weiss se îmbufnează. E sfârÈ™itul lunii È™i criza lui de bani e catastrofală, trebuie să câștige câteva sute de mărci. Nu-'È™i mai poate permite să dea drumulpe piaÈ›a neagră la nici o provizie, ofiÈ›erul cu manutanÈ›a s-a arătat surprins, de trei ori până acum, în legătură cu ritmul furtiÈ™agurilor. Nu va dura mult È™i castelul său din cărÈ›i de joc se va prăbuÈ™i. — Ai o față de parcă te-ai gândi la cursa cu obstacole a lui Napoleon spire Moscova, rânjeÈ™te Porta, examinând cu o plăcere sălbatică chipul palid al lui Weiss. Wolf câștigă primele două jocuri È™i în continuare pe următoarele trei. Este într-o bună dispoziÈ›ie exuberantă. — Sper că nu te bate gândul să triÈ™ezi, ai? îl iscodeÈ™te Porta inchizitorial, privind cu lăcomie grămada considerabilă de bani din faÈ›a lui Wolf. — Resping asemenea insinuări cu dispreÈ›ul pe care-l merită, ripostează Wolf cu aroganță. Gregor înjură cu năduf, a pierdut deja o sumă bunicică. Bătrânul tace È™i e plin de draci pentru că a pierdut deja două sute de mărci, pe care avea intenÈ›ia să le trimită acasă, lui Liselotte. Lui Weiss e cât pe-aci să-i dea lacrimile. Solicită un mic împrumut pe termen scurt. E încă optimist È™i mai speră că maldărele de bani din faÈ›a lui Wolf È™i Porta ar putea fi făcute să-È™i schimbe proprietarii. Generos, Porta îi împinge dinainte cinci sute de mărci. — Semnează doar bucățica asta de hârtie, te rog! Weiss își aruncă ochii pe înscris. — Optzeci la sută! urlă el, simÈ›indu-se grav jignit, asta-i dobândă cămătărească! Cum îndrăzneÈ™ti să-i faci o asemenea ofertă unuia mai mare în grad, unui Bucătar Șef? Nu È™tii că e o sfidare la adresa regulamentului È™i chiar un delict civil? — Vrei să avem o discuÈ›ie despre ilegalități? îl întreabă Porta, cu o căutătură È™ireată în ochii lui adânciÈ›i în fundul capului. Ce-ai zice de un Oberfeldwebel care împrumută bani de la ordonanÈ›e? — Un È™ut în cur È™i s-a dus cu tresele lui amărâte, strigă bucuros MicuÈ›ul, folosind prilejul pentru a ascunde două cărÈ›i. Consideră banii împrumutaÈ›i de Weiss ca fiind deja ai lui. Weiss se dă bătut È™i semnează hârtia, cu o mutră posacă. Bagă rapid cele cinci sute de mărci în buzunar, de parcă i-ar fi frică să nu i le fure cineva. Porta își drege zgomotos glasul. O flegmă substanÈ›ială aterizează într-o găleată de lângă ușă. — Termină cu scârboÈ™eniile astea, îl admonestează Weiss posomorât, aia nu-i scuipătoare, e căldarea pentru cafea a Companiei a 3-a. — E-n regulă, răspunse Porta prompt. Data viitoare o să te scuip pe tine între ochi. Wolf râde în hohote, de parcă ar necheza, È™i câștigă iarăși. Gregor ia un împrumut de la Porta, însă, fireÈ™te, în condiÈ›iile impuse de acesta, adică optzeci la sută dobândă. Weiss pune cărÈ›ile pe masă. Nu înÈ›elege cum e posibil să-i intre permanent cărÈ›i atât de proaste. E livid ca un cadavru. Pentru o clipă îi trece prin cap să se sinucidă, dar renunță la o asemenea idee. După o a treia mână, la care nu a participat, roagă în È™oaptă să i se acorde un nou împrumut. Porta îl priveÈ™te cu neîncredere, È™ovăind, însă după o pauză lungă îi împinge trei sute de mărci È™i desfășoară solemn un nou înscris. — Ce mă-sa? răcneÈ™te Weiss, roÈ™u la față ca un rac fiert. Plătibili în douăzeci È™i patru de ore! De ce? — Pentru că eÈ™ti un risc mare, rânjeÈ™te Porta cu neruÈ™inare, continuând să împartă cărÈ›ile cu gesturi experte. — Un risc mare? mormăie deznădăjduit Weiss. Ce È™tii tu de aÈ™a ceva? — Mai mult decât îți închipui tu, îi surâde Porta cu subînÈ›eles. Cum vin băieÈ›ii, care se pricep la socoteli, să-È›i facă inventarul, te È™i văd în rândurile marilor eroi necunoscuÈ›i. Weiss se face vânăt la față. — Vrei să insinuezi că sunt un hoÈ›? — Nici nu mi-a trecut vreodată prin minte că ai putea fi greu de cap, rânjeÈ™te Porta cu impertinență È™i aproape că îi vine să sară în sus, când descoperă că are în mână trei popi. Wolf nechează iarăși È™i îl bate pe spate pe Porta, cu pretinsă prietenie. — Probabil că ai dreptate, Porta, tu È™i cu mine putem să adulmecăm un manglitor de porci de la un kilometru. Weiss duhneÈ™te numai a inocență respingătoare È™i transpiraÈ›ie la subsuoară. — Sper că simÈ›ul tău al umorului va suporta să vadă aÈ™a ceva, rânjeÈ™te Porta plesnind triumfător pe masă cu cei trei popi ai săi. — ÃŽÈ›i doresc la fel, surâde Weiss trântind È™i el cei doi aÈ™i È™i o damă. A È™i întins mâna să-È™i tragă spre el banii lui Porta. — StaÈ›i aÈ™a, le strigă MicuÈ›ul, punând pe masă doi aÈ™i È™i un popă. Schimbase rapid un doi cu unul din aÈ™ii pe care È™edea. — Mă, tu triÈ™ezi, nu-i aÈ™a? îl întreabă Porta pe MicuÈ›ul, privindu-l încruntat. — N-am triÈ™at de când mă È™tiu! È›ipă MicuÈ›ul ofensat. Porta se uită în jurul mesei. Știe că MicuÈ›ul a triÈ™at. Treiul pe care È™ade, È™i pe care l-a schimbat cu un popă, îl arde ca focul È™i n-are nici o îndoială că MicuÈ›ul È™ade È™i el pe o carte pe care a înlocuit-o. Ar putea, desigur, să-i pretindă MicuÈ›ului să se ridice È™i atunci va fi dat în vileag, dar dacă MicuÈ›ul e într-unul din momentele sale inteligente, mai rare, ce-i drept, va pretinde ca È™i toÈ›i ceilalÈ›i să se ridice, È™i atunci È™i Porta se va da în vileag. Pe de altă parte, e posibil să mai fie È™i alte cărÈ›i fierbinÈ›i la clocit. Asta ar însemna ca jocul să se reia de la început È™i toate câștigurile să fie restituite. Face un calcul fulgerător în cap È™i decide că e preferabil să lase jocul să curgă aÈ™a cum e. Cu dobânzile aferente de optzeci la sută la împrumuturi È™i cu ceea ce câștigase, avusese o zi bună. Se decide însă să-l urmărească pe MicuÈ›ul aidoma unui câine alsacian care nu pierde din ochi un os furat, cu carne pe el. Porta câștigă următoarele cinci mâini. Weiss se retrage din joc È™i se duce în pivniță să mănânce pâine È™i zahăr. Auzise că zahărul este o bună sursă de energie. Porta îi acordă un nou împrumut, însă de data asta trebuie să depună garanÈ›ie de cincizeci de kilograme de cafea. Ce-o să facă mâine dimineață compania fără cafea, asta nu-l frământă pe Weiss. Mai e vreme lungă până la micul dejun È™i se mai pot întâmpla o mulÈ›ime de lucruri până atunci. UÈ™a se dă de perete cu zgomot È™i intră tropăind È™eful IntendenÈ›ei de stat major Sieg, È›inând la subsoară o servietă mare, amenințătoare, împodobită cu vulturul Reichului. Dolofan bine È™i cu un mers legănat, È™ovăielnic, se prăbuÈ™eÈ™te într-un fotoliu È™ubred, care pârâie sub greutatea lui. Weiss se face verde la chip. — Ce dracu vrei? îl întreabă Wolf, fără a încerca să-È™i mascheze dezgustul față de această vizită neaÈ™teptată. — Deh, È™i tu acum, îl întrerupe Sieg cu un aer arogant È™i trânteÈ™te cu putere servieta pe masă, unde poposeÈ™te cu aspectul amenințător al unei bombe cu acÈ›iune întârziată. Ar fi mai inteligent s-o luăm ceva mai uÈ™urel, nu crezi? PocneÈ™te din degete È™i arborează un rânjet dezagreabil, dezgolindu-È™i un È™ir de dinÈ›i pătaÈ›i de nicotină. — Poate ar fi mai inteligent È™i pentru tine, fiule, îi spune Wolf, arătându-È™i colÈ›ii, ca È™i tizul[20] lui, de-o manieră care nu prevestea nimic bun pentru Sieg. Sieg se uită la Wolf cu ochii mijiÈ›i. — Cu riscul de-a fi ultimul lucru pe care l-aÈ™ face vreodată, È™uieră el, mi-aÈ™ dori să te văd pe tine È™i pe Porta ciuruiÈ›i de gloanÈ›e înainte de sfârÈ™itul acestui război! — Gogoman amărât, rânjeÈ™te Porta cu un aer superior. Saltă paharul plin ochi de vodcă din dreptul lui Sieg È™i îl goleÈ™te dintr‑o sorbitură lungă, de om fericit, apoi pescuieÈ™te un trabuc din buzunarul tunicii lui Sieg È™i cere un foc. Stupefiat, Sieg îi întinde propria brichetă de aur. Porta întârzie cu aprinsul, însă în cele din urmă reuÈ™eÈ™te. Suflă rotocoale aromate de fum spre tavan, iar bricheta o băgă la el în buzunar. — N-a fost de cadou, fir-al dracului, protestează Sieg, cu glasul stins. — Ai spus poftim, nu-i aÈ™a? i-o reteză Porta de sus, È™i acum îți spun mulÈ›umesc! Cadourile sunt totdeauna binevenite. — Nu È›ine, strigă Sieg furios, te pun sub urmărire, Porta, sunt Șeful IntendenÈ›ei, să È™tii! — EÈ™ti un nătărău, declară Porta. Þine-o tot aÈ™a È™i îți trag un È™ut în cur de te duci zece metri în aer! Sieg sare mânios în picioare È™i răstoarnă cana lui Gregor. Masa e o baltă de bere. Gregor îl priveÈ™te cu reproÈ™. — Ai grijă să nu te ia apa, băiete, îl avertizează el È™i È™terge masa de bere cu fularul de ofiÈ›er al lui Sieg. — Fularul meu! răcneÈ™te Sieg ca un turbat. — Berea mea, zâmbeÈ™te Gregor, aruncându-i la picioare, pe podea, fularul îmbibat de bere. — Ce dracu te crezi tu că eÈ™ti? îi strigă Sieg, strângând din pumni, pradă unei furii neputincioase. Þi-o plătesc eu! Nu mai sunt câtuÈ™i de puÈ›in bătrânul tău amic. Acum sunt Șeful IntendenÈ›ei! Și am prieteni destul de mari, în stare să strivească un păduche ca tine! — Semeni cu un iepuroi gălăgios în călduri, îi spune cu dispreÈ› Porta. "Șeful IntendenÈ›ei! Găoaza Armatei!" — Þi-ai făcut numărul cu vârf È™i îndesat, strigă Sieg amenințător, fluturându-È™i fularul îmbibat de bere pe deasupra capului. — Ne-am hotărât să te eliberăm de povara grea a vieÈ›ii, îi zâmbeÈ™te diabolic Porta. — Þi-aÈ™ trage un picior drept în cur, dacă nu mi-ar fi teamă că-mi pierd cizma, spune Wolf, agitând cu admiraÈ›ie o cizmă ofiÈ›erească lucrată manual. — Te arestez, rage Sieg, scoțându-È™i Mauser-ul. Cu ochi de ucigaÈ™, armează pistolul È™i ridică piedica. Cu o miÈ™care fulgerătoare, Bătrânul îi zboară pistolul din mână intendentului turbat. — Acum poÈ›i să alegi dacă reglăm problema aici È™i acum, sau fac raport! ÃŽn cazul din urmă, ai fost oricum un soi de ofiÈ›er pentru o perioadă destul de lungă! îi spune Bătrânul tăios, băgând Mauser-ul la el în buzunar. — Ce vrei să spui cu... o să reglăm aici È™i acum? întreabă Sieg ezitant. — EÈ™ti un nătărău fără pereche, dă din cap Bătrânul, confirmându-È™i vorbele. Nu te-ai schimbat o iotă de când erai È™elar în grupul nostru. — Eram Oberfeldwebel, îl corectează Sieg, bombându-È™i pieptul, È™i acum sunt ofiÈ›er! — Mofturi, îi ripostează Bătrânul cu răceală. EÈ™ti un fel de funcÈ›ionar de stat în uniformă È™i nimic mai mult! Cum îți convine? Vrei să te luăm la bătaie aici, sau preferi să tranÈ™ezi chestiunea cu Porta, în spatele bucătăriei? Sieg se clatină nesigur pe el, meditând cu furie oarbă. E È™i mai voinic, È™i mai puternic decât Porta È™i fusese unul din cei mai buni boxeri în È™coala de recruÈ›i. Pe de altă parte, nu È™tii niciodată cu ce tertipuri ascunse e în stare să umble Porta. După aproape un minut dă din cap, decis: — Sunt gata să-i stâlcesc mutra individului! Porta se ridică din poziÈ›ia ferit, în spatele lui Wolf, È™i își scoate ceremonios tunica. — Sunt gata să-mi las mutra stâlcită, dacă sărăcia asta gelatinoasă, care se împleticeÈ™te pe picioare, crede că e omul în stare s-o facă. Wolf se apleacă È™i-i È™opteÈ™te ceva la ureche, care-l face să se cutremure de râs. Nu după mult timp stăm în cerc, în spatele bucătăriei, aÈ™teptând ca lupta să înceapă. Porta È™i Wolf își apropie capetele È™i îl examinează pe Sieg ca un cuplu versat de copoi bătrâni. — E voie să folosim mănuÈ™i? întreabă Porta slugarnic. N-aÈ™ putea să suport să-mi stric manichiura cu o asemenea față. — PoÈ›i să-È›i tragi È™i cizmele pe mâini, în ce mă priveÈ™te, îi strigă Sieg cu dispreÈ›, oricum, n-o să apuci nici măcar să loveÈ™ti că te-am È™i făcut afiÈ™. — Știai că Șeful IntendenÈ›ei o regulează pe nevastă-ta în timp ce tu eÈ™ti plecat cu treabă, să numeri sacii de barabule? îi rânjeÈ™te Barcelona cu impertinență. — Te bag în mă-ta! È›ipă Sieg furios. SoÈ›ia mea nu s-a culcat cu nimeni altcineva decât cu mine. Era virgină când am cunoscut-o. — Dacă n-ar fi fost nu te-ar fi luat niciodată! strigă provocator MicuÈ›ul. — Am eu grijă È™i de tine, după ce termin cu ăsta, îi promite Sieg sumbru. — Pune-È›i dracu odată mănuÈ™ile alea, strigă el, îndreptându-se spre Porta, care încă mai trebăluieÈ™te cu o pereche de mănuÈ™i negre. — ÃŽmi spui când eÈ™ti gata, rânjeÈ™te voios Porta, trăgându-È™i bine mănuÈ™ile pe mână. — Prima repriză, ordonă Bătrânul, coborând mâna. Sieg atacă orbeÈ™te cu capul înainte, ca un elefant în călduri. Porta face un pas lateral È™i Sieg trece glonÈ› pe lângă el, fără să-l nimerească, în schimb intră din plin în Gregor, pe care-l ia pe sus, aruncându-l într-un morman de cartofi pe jumătate putreziÈ›i. — Alo, aici sunt, îi strigă Porta, care s-a dat câțiva paÈ™i înapoi, ce dracu ai cu Gregor când cu mine te lupÈ›i de fapt? Fornăind, Sieg se ridică înapoi pe picioare, frecându-È™i pumnul stâng. — Am să te calc în picioare, mârâie el cu încrâncenare. De-un secol aÈ™tept clipa asta. Pe Dumnezeul meu, dacă nu te fac țăndări! — Abia aÈ™tept, zâmbeÈ™te afabil Porta. Ejaculez la gândul să te fac bucăți. Face un joc de picioare, parcă dansând, È™i se îndreaptă spre Sieg, cu mâinile înmănuÈ™ate ridicate, pentru a-È™i proteja figura. Sieg încearcă o directă de stânga, dar Porta nu mai e de mult unde credea el. Se întoarce È™i vede ceva negru, care vine spre el È™i-l izbeÈ™te în figură cu o forță năpraznică. ForÈ›a loviturii îl ridică de la sol È™i îl depune la mai mulÈ›i metri depărtare în vârful unei lăzi de gunoi. — AduceÈ›i un sanitar, le spune Bătrânul răstit. Intră repede în cantină. Nu vrea să È™tie ce s-a întâmplat. Wolf râde zgomotos È™i îndelung. — Data viitoare nu va mai admite aÈ™a uÈ™or ca adversarul să poarte mănuÈ™i, nu-i aÈ™a? — Atunci înseamnă că a învățat ceva, nu? râde Porta, lăsând amprenta unei lovituri de pumn într-o tablă de oÈ›el de lângă ușă. — Splendid lucrat! exclamă MicuÈ›ul plin de admiraÈ›ie. MănuÈ™i plumbuite! Porta își scoate mănuÈ™ile cele negre. Sunt căptuÈ™ite cu plumb, mănuÈ™i ruseÈ™ti plumbuite, o amintire de la un locotenent NKVD, căzut la datorie. — Merde, ça va border[21], spune Legionarul, punându-l în gardă. ÃŽn circa două săptămâni, când va fi în stare să gândească din nou, își va da seama că a fost ceva suspect cu mănuÈ™ile astea! — De-aia nu mai pot eu, răspunde Porta nepăsător, izbind cu mănuÈ™ile plumbuite de perete. ÃŽn războiul ăsta mondial sunt È™i momente dificile. Până acum am reuÈ™it să-mi menÈ›in capul limpede È™i să mă strecor fără daune. — Și dacă te împuÈ™ca pe la spate? îl întreabă MicuÈ›ul, È™tiind prea bine că Sieg este un adversar periculos È™i necruțător. — Eu sunt acela care îi împuÈ™c pe alÈ›ii È™i nicidecum cel care este împuÈ™cat, se făleÈ™te Porta. Intră în cantină È™i dă pe gât o stacană de bere. — Plouă, oameni buni, constată MicuÈ›ul dârdâind, pe când orbecăiau prin beznă după drumul înapoi la liniile companiei. Misiune Z.b.V. stă scris pe avizierul Grupei a 2-a, adică Misiune Specială. Enervant. Z.b.V. poate însemna orice. La orele 07,30 fix ne urcăm pe brânci în marele Krupp-Diesel care a venit să ne ia. — Și acum, băieÈ›i, È›ineÈ›i minte că mă aÈ™tept să onoraÈ›i compania din care faceÈ›i parte, răcneÈ™te Hauptfeldwebel Hoffmann, în timp ce ne deplasăm, e o mare cinste, pentru niÈ™te figuri triste ca voi, să fiÈ›i selecÈ›ionaÈ›i pentru acest gen de misiune specială. Ochii Führerului sunt aÈ›intiÈ›i asupra voastră. Pieptul înainte, bărbia-n jos, È™oimilor! La Spree dăm colÈ›ul È™i continuăm de-a lungul râului, în direcÈ›ia Spandau. — Bănuiam eu, spune Bătrânul cu lehamite în glas. O execuÈ›ie! — Deh, să ne bucurăm totuÈ™i că se va termina curând È™i suntem liberi restul zilei, spune Porta È™i începe să-È™i facă planuri pentru după-amiază. — Dacă È™tiam că e vorba de-o execuÈ›ie, zice Barcelona cu mânie, m-aÈ™ fi dat bolnav. — De-aia nu È›i se spune niciodată nimic dinainte, îi explică Gregor, în timp ce-È™i încearcă piedica puÈ™tii. — De ce nu lasă porcăria asta în seama SS-iÈ™tilor sau a MP[22]-iÈ™tilor? protestează Barcelona cu scârbă. Suntem soldaÈ›i, nu călăi, fir-ar al dracului să fie! — C'est la guerre, eÈ™ti sclavul puÈ™tii, ca È™i noi toÈ›i ceilalÈ›i, îl dojeneÈ™te micuÈ›ul Legionar. Nu e treaba ta să te întrebi de ce. AÈ™a e când trăieÈ™ti pe grămada de bălegar a armatei — unde mai mult ca sigur, o să È™i mori. — Voi ăștia o să vă scrântiÈ›i minÈ›ile de-atâta gândire, spune nepăsător MicuÈ›ul. — Ce-È›i pasă de ce ni se spune să facem? Când îl lichidez pe unul, nu mă gândesc decât că e întocmai ca pe Reeperbahn, când îl expediai în apă pe nenorocitul de clown de pe piedestal. — Ai jucat deci È™i tu rolul clownului cândva, remarcă Porta sarcastic. — La nevoie, oftează MicuÈ›ul. Nu eram în stare mai mult decât să mă urc acolo, pe stinghie, ca orice amărât de papagal, È™i apoi mă prăbuÈ™eam înapoi în băutură. După ce am fost doborât de o sută È™aiÈ™trei de ori, mi-am zis că e de ajuns. Primeam trei mărci pe oră pentru asta. AÈ™a că am plecat, dar mai înainte le-am dat ceva ultimilor doi care m-au doborât, să-È™i amintească de mine. ÃŽnainte de Morellenschlucht, printre È™irurile de pomi încovoiaÈ›i de vânt, camionul se opreÈ™te pe nisip. PătrunÈ™i de frig până-n măduva oaselor, săriră jos. Un vânt ca de gheață ne spulberă în față valuri de cristale micuÈ›e de zăpadă È™i ne obligă pe toÈ›i să ne ridicăm gulerele mantăilor umede. — Nu era nevoie să ne lustruim cu atâta zel cizmele, spune Porta îmbufnat, uită-te la cizmele mele! Sunt deja murdare de noroi până sus. Fir-ar să fie, trebuie să le lustruiesc din nou, înainte de a mă duce să mă văd cu fetele "La Câinele Ghebos". O luăm la pas, bombănind pe cărarea bătătorită pe care mii de soldaÈ›i o bătuseră anevoie înaintea noastră. Bătrânul merge în frunte, legănându-se, cu umerii aduÈ™i în față, o È›inută care nu-i nici pe departe cea reglementară. P-38-ul greu i se bălăbănea spânzurat de centură. ConÈ›ine opt cartuÈ™e. ÃŽmpuÈ™căturile de graÈ›ie. Un maior MP ciolănos, cu o înfățiÈ™are bicisnică, ne aÈ™teaptă. Ne inspectează în tăcere echipamentul, îl interesează în special puÈ™tile. Ne măsoară din ochi È™i ne apostrofează cu vorbe de ocară — o turmă de porci jegoÈ™i, nedemni să purtăm uniforma germană. Nici nu încearcă măcar să ascundă că i se face scârbă numai când se uită la noi. Singurul lăudat e Iulius Heide. — Pe loc repaus È™i atenÈ›ie la mine, strigă maiorul în zloată. Utilizăm drept È›inte dreptunghiuri mici de pânză, chiar dacă sunt inutile. Și raÈ›iunea pentru care le folosim acum e că am avut probleme cu unele plutoane care nu le-au folosit. FiÈ›i atenÈ›i aici. Vreau să văd toate cele douăsprezece gloanÈ›e în È›inta respectivă. Să vă ferească Dumnezeu dacă găsesc găuri aiurea! Mai deunăzi doi tâmpiÈ›i au nimerit organele sexuale ale omului. Asta-i curată lenevie! Trasul în gol cu premeditare vă va costa. AplicaÈ›ii la È›intă, zi È™i noapte, timp de trei săptămâni. — Bâțâie din genunchi È™i ne priveÈ™te cu ochi cruzi. — Vreau să vă văd plini de vitalitate azi! Vor fi de față martori! Nu tinerii care vin de regulă de la instanÈ›a curÈ›ii marÈ›iale, nu, ci È™tabi de la partid, presa È™i administraÈ›ia civilă. Au cerut permisiunea să asiste, vor să vadă sânge, perverÈ™ii ăștia nemernici! Grupa va detaÈ™a două echipe de siguranță È™i nimănui, nici chiar Reichsmarschallului în persoană, nu i se va perrnite accesul în perimetrul de securitate. Nu vreau să mai văd È™i alte cadavre zăcând aiurea, inutil. Tu, Oberfeldwebelule, lătra el, arătând cu degetul spre Bătrân, porÈ›i răspunderea, față de mine, ca numai cei condamnaÈ›i la moarte să fie executaÈ›i. După ce am plecat È™i nu mai răspund de ceea ce se întâmplă aici, puteÈ›i să-i seceraÈ›i pe toÈ›i dinspre partea mea. Nu e nici o pierdere. Dar dacă dă dracu' ca unul dintre observatori să fie nimerit în timp ce am eu răspunderea, pe Dumnezeul meu dacă nu-mi fac È™ireturi la bocanci din maÈ›ele voastre, până la unul! Ne aflăm aici pentru a executa un ordin È™i îl vom executa cum se cuvine. Sper să nu fie printre voi unii slabi de înger, care eventual să leÈ™ine. Dacă pe vreunul din voi îl vor lăsa picioarele, mă voi ocupa personal de el după ce se termină treaba È™i am să-i trag un È™ut în cur de-o săi iasă È™ira spinării prin scăfârlie! Ce dracu faci cu casca aia? zbiară el cu năduf la MicuÈ›ul, care-È™i dăduse casca pe ceafă. Cum te cheamă? — Creutzfeldt, răspunde MicuÈ›ul clipindu-È™i zăpada din ochi. — Generalul Creutzfeldt, poate? răcneÈ™te maiorul pe un ton iritat. — ÃŽncă nu, domnule, răspunde MicuÈ›ul, È™tergându-È™i un strop de zăpadă aproape topită de pe față. — Te-ai È›icnit, soldat? Ia-È›i labele murdare de pe figură când stai în poziÈ›ie de drepÈ›i! Notează-l pe-ăsta! Bătrânul se duce legănându-se la MicuÈ›ul È™i face cele ordonate. — PK-iÈ™tii vor să fotografieze corpurile, continuă țâfnos maiorul, dar să nu văd pe nimeni că trece de cordon înainte ca ecoul împuÈ™căturilor să se fi stins. S-a mai întâmplat È™i altădată. Câte un netot se mai trezeÈ™te È™i el să tragă după ce a tras restul plutonului, È™i-l împuÈ™că pe câte un prost de gură-cască. M-aÈ™ prăpădi de râs să se întâmple una ca asta, dacă n-aÈ™ avea eu răspunderea. Lui Heide È™i mie ni se încredinÈ›ează sarcina de a lega victima, cea mai păcătoasă treabă din toată execuÈ›ia. Ne uităm nefericiÈ›i unul la altul, cântărind în mână bucățile scurte de frânghie. Ne îndreptăm spre stâlpii de execuÈ›ie. Vor fi utilizaÈ›i numai doi dintre ei, ne spusese maiorul. Frânghiile se bagă prin găurile din stâlpi, care sunt vechi traverse de cale ferată, se pot vedea cu uÈ™urință găurile prin care se fixau È™inele. Sunt doisprezece asemenea stâlpi pe un rând È™i e limpede că atunci când e nevoie se poate efectua rapid un număr mare de execuÈ›ii. Rămânem în faÈ›a stâlpilor de execuÈ›ie, înÈ›epeniÈ›i de frig, apoi ni se acordă permisiunea să ieÈ™im din formaÈ›ie, dar să stăm prin apropiere, gata pregătiÈ›i. Nu a sosit încă nici unul dintre observatorii speciali, e timp berechet. CondamnaÈ›ii sosesc de regulă cu cel puÈ›in o jumătate de oră întârziere. Martorii sunt deja aici. Ne face plăcere să-i vedem È™i pe ei tremurând de frig. O cioară se uită la noi dintr-un pom îndoit. Frânghiile prinse de stâlpi flutură, parcă le-ar face semne condamnaÈ›ilor. — Ce vreme să mori, oftează Bătrânul deprimat, ridicându-È™i gulerul, împotriva prevederilor regulamentului. — E mai bine când e soare, apreciază Gregor. Gândul la un mormânt agreabil È™i călduros, pe frigul ăsta, îți alină sufletul. — De ce dracu nu începe odată blestemăția asta, să ne întoarcem È™i noi acasă È™i să mergem la fete, spune MicuÈ›ul, înlăturând zloata de pe el. Aruncă cu un măr stricat după Heide, care se fereÈ™te cu iuÈ›eala fulgerului, astfel încât fructul moale îl depășeÈ™te È™i-l nimereÈ™te pe maiorul de la PoliÈ›ia Militară, drept între ochi. ToÈ›i se uită la maior într-o tăcere expectativă, pe când acesta se È™terge pe față de resturile mărului stricat. ÃŽÈ™i scoate de pe cap casca, proprietate personală, lustruită lună, È™i se uită la ea un moment cu ochii mijiÈ›i. Și ea e împroÈ™cată de bucățele de măr putred. ÃŽi vine sufletul la loc. Cu ochii bulbucaÈ›i È™i cu părul — foarte scurt tuns — zbârlit ca o blană de câine turbat, se îndreaptă spre MicuÈ›ul cu un potop de înjurături È™i amenințări. — O să-È›i scot maÈ›ele pe cur, porc mizerabil ce eÈ™ti! De-a ce dracu crezi că te joci aici? E vânăt de mânie È™i arată de parcă ar fi gata să-l mănânce pe MicuÈ›ul, care stă È›eapăn în poziÈ›ie de drepÈ›i È™i privirea încremenită în zare. — Porcule, descreieratule, cum îndrăzneÈ™ti să arunci cu mere stricate într-un maior? Þi-ai pierdut minÈ›ile? Mi-ar plăcea să te priponesc de stâlp în locul unuia dintre condamnaÈ›i. Ocările plouă în capul MicuÈ›ului, vreme de un sfert bun de ceas. Cioara din copacul strâmb croncăne zgomotos. ÃŽÈ›i lasă impresia că ar râde. Se pare că È™i maiorul gândeÈ™te la fel. Azvârle cu o piatră în ea, dar aceasta se ridică numai câțiva centimetri în aer È™i revine la loc pe creangă, unde începe să-È™i cureÈ›e penele cu ciocul, pentru a se conforma regulamentului când va avea loc execuÈ›ia. Proferând în continuare blesteme, maiorul se îndreaptă spre o baracă unde sună supărător un telefon. Va trece o bună bucată de timp până să uite el Grupa a 2-a, Compania a 5-a! Un curier călare soseÈ™te împroÈ™când zloată È™i întreabă de maior. SoldaÈ›ii își pun în ordine È›inuta. Ceva e pe cale să se întâmple. Maiorul iese din cabană. — ExecuÈ›ia se amână cu trei ore, latră el. Ni se ordonă să aÈ™ezăm armele în piramidă, aÈ™a cum au făcut-o întotdeauna soldaÈ›ii care staÈ›ionează, de când s-au inventat armele de foc. Ploaia se înteÈ›eÈ™te iar vântul devine È™i mai tăios. — Să vă găsesc în ordine, ordonă maiorul înainte de a pleca Mă întorc îndată! Martorii obligatorii stau în picioare lângă baracă È™i dârdâie Dintr-un motiv pe care nimeni nu-l cunoaÈ™te, intrarea în barăci e interzisă. Capelanul e albăstrui la chip, È™i totodată singurul dintre cei prezenÈ›i care nu poartă manta. Aceasta este cea de-a noua noastră participare la o execuÈ›ie de când am ajuns împreună în Compania a 5-a. Cândva, cei ce furnizau personalul pentru plutoanele de execuÈ›ie, erau Pionierii, dar acum o face tot mai des propria unitate a condamnaÈ›ilor. Vântul tăios È™i rece ne pătrunde până-n măduva spinării. Dârdâind, ne suflăm în mâinile roÈ™ii È™i umflate. Maiorul revine È™i dă ordin să se distribuie mâncarea. Cine È™tie ce tăntălău a neglijat să închidă bine capacul containerului È™i mâncarea este abia călâie. — Fir-ar să fie, înjură Porta, doar avem dreptul la mâncare caldă. Porcăria asta e rece ca fuduliile unei maimuÈ›e în sezonul ploios! Bate duÈ™mănos cu lingura în gamelă. Curierul călare se reîntoarce. ExecuÈ›ia s-a amânat cu încă două ore. — ÃŽnseamnă că o să amurgească în momentul când va trebui să-i trimitem pe lumea cealaltă, conchide Porta posac. Cu ajutorul lui Dumnezeu, sper să nu fim obligaÈ›i s-o facem la lumină artificială. Am mai avut parte. Nu-i plăcut. Candidatul la stâlp a trebuit să fie cărat pe întuneric È™i când au aprins luminile s-a putut vedea că era o drăcoaică de fată. Asta a pus capac la toate. Doi din pluton au aruncat puÈ™tile la pământ. Leutnantul a rămas ca măgaru-n ceață. Și-a frânt sabia de genunchi È™i a aruncat cu resturile în ofiÈ›erul procuror. L-au dus legat, bineînÈ›eles, È™i a preluat conducerea un ofiÈ›er MP, aÈ™a că am terminat-o pe fată, dar nu fără ca unul de-al nostru să cadă lat, cu faÈ›a-n jos. Arma, casca È™i celelalte s-au dus de-a rostogolul până la picioarele fetei È™i ea a È›ipat atât de tare încât aproape că era să aterizăm după gratii, noi, restul băieÈ›ilor. Leutnantul s-a trezit la închisoarea din Torgau, de unde a revenit la noi ca simplu soldat. Un an mai târziu i-au făcut de petrecanie la Sennelager, condamnat ca dezertor. Nu-mi surâde deloc ideea să trag la lumină artificială! — Și eu am luat o dată parte la executarea unei fete, ne povesteÈ™te Gregor, dar s-a petrecut în plin soare. Asta era pe când mă aflam la Reiterregiment, la Könsberg. Mi s-a spus dinainte că va fi o puÈ™toaică. Au turnat rachiu în noi cu nemiluita, aÈ™a că eram făcuÈ›i biniÈ™or când au adus-o. Era atât de albă la chip, încât am crezut că e deja moartă. Când am încărcat armele a vomitat atât de puternic încât ne-a împroÈ™cat È™i pe noi. Mi-am ridicat cătarea, astfel încât gura È›evii să È›intească la o distanță potrivită deasupra capului ei. Să împuÈ™c o fată, zău că n-am putut! Mi s-a părut că s-a încovoiat puÈ›in înainte ca noi să deschidem focul, È™i atârna caraghios în frânghii, într-un fel mai deosebit. OfiÈ›erul MP, cam palid la față, s-a dus într-acolo să-i tragă împuÈ™cătura de graÈ›ie. De trei ori i-a pocnit Walter-ul. Eram în poziÈ›ie de voie È™i-i priveam pe sanitari cum o dezlega. Hop, că vine È™i ofiÈ›erul de la Procuratura Militară È™i începe să zbiere de parcă îl apucase strechea. Nici o gaură de glonÈ› nu era în trupul fetei! Celor unsprezece camarazi ai mei le venise aceeaÈ™i idee ca È™i mie È™i au tras È™i ei ca să nu nimerească. OfiÈ›erul MP, care era novice în jocul ăsta, trăsese în pământ. Tipul de la tribunal, capelanul È™i toÈ›i ceilalÈ›i, È›ipau în acelaÈ™i timp. Ce poznă, È™i nici măcar pusă la cale. Fătuca își bătuse joc È™i de ei. Murise de un atac de inimă. Ne-am potrivit însă pe cinste. ÃŽn frunte cu ofiÈ›erul MP, ne-am pomenit în Batalionul 500, la Heuberg. Mai târziu am fost eliberaÈ›i care încotro. Din câte È™tiu, sunt singurul rămas în viață din acel pluton. AÈ™ fi fost È™i eu mort, È™i încă demult, dacă nu l-aÈ™ fi preluat pe generalul meu într-un autocamion de zece tone. Nu observasem că trecusem pe lângă maÈ™ina unui General. Mi-am dat seama de asta doar când l-am văzut pe el È™i pe doi MP într-un BMV venind în mare viteză după mine. Am accelerat È™i am pus o frână atât de bruscă, încât ambii MP-iÈ™ti s-au bălăcit în noroiul din È™anÈ›, însă Generalul avea telefon în Horch-u! lui, aÈ™a că, atunci când am ajuns la intersecÈ›ia Kehl, aÈ™tepta să mă salute, pe mine È™i camionul meu, o întreagă armată de poliÈ›iÈ™ti militari. Cu rânjetul lui de serviciu, ca un samsar de cai, Generalul m-a întrebat dacă conduc automobilul la fel de bine ca È™i camionul. Nu puteam să neg. Se fâțâia în uniforma lui de General, încât frunzele de stejar își aruncau razele tocmai până în FranÈ›a. După ce mi-a luat pulsul, a fost de părere că m-am născut pe blocul motor È™i că am fost conceput de o pereche de supape. După două zile de la cele întâmplate devenisem È™ofer de General È™i, dacă n-ar fi fost Oberstul Warthog, aÈ™ mai fi È™i astăzi. Și asta ar fi însemnat că puteam fi sigur că trăiesc până la sfârÈ™itul războiului. Să fii È™ofer de General este curată asigurare pe viață. Nu ajungi niciodată undeva pe unde ai putea risca măcar să te È™i zgârii. — Dar cum ai făcut să obÈ›ii toate tinichelele astea care-È›i atârnă pe piept? se minunează Bătrânul. — Treabă de echipă, răspunde Gregor cu mândrie. Când îi atârnau câte ceva Generalului se găsea întotdeauna un mărunÈ›iÈ™ È™i pentru mine. Când a primit el Crucea Cavalerului, cu "verdeÈ›uri", mi-au dat È™i mie Crucea de Fier. Maiorul se duce din nou în oraÈ™ cu maÈ™ina. ÃŽncepem să sperăm în sinea noastră că toată treaba a fost contramandată. Pe când maiorul stătea întors cu spatele, Porta ridică un braÈ›, È™i cu palma celuilalt braÈ› apucă de interiorul cotului, pentru a arăta ce credea despre el. Nu puteai să aÈ™tepÈ›i cu chestia asta până ce ordonau "de voie"? mârâie Bătrânul acru. — N-am făcut-o ca o glumă, rânjeÈ™te Porta cu mârlănie. — Și uite cum se duce după-amiaza noastră, oftează MicuÈ›ul melancolic. CeilalÈ›i sunt de mult în oraÈ™, È™i toată păsărica din târg e ocupată. — ÃŽmi amintesc că o dată eram portar la "Motanul", râde Porta. ÃŽntr-o după amiază, târziu, intră un nătărău sucit, care căuta să-È™i lase lapÈ›ii pe undeva. Era comis voiajor, vindea vase de bucătărie, È™i se vedea de la o poÈ™tă ce era. A dispărut în camera verde cu Brigitte, înghiÈ›itoarea de sule din Höchster. Oale È™i CrătiÈ›i a debutat muÈ™când-o de ureche. Ea i-a tras una È™i i-a spus să înceteze. PuÈ›in mai târziu a muÈ™cat-o de sânul stâng. "Termină cu muÈ™catul", a strigat ea enervată, "dacă È›i-e foame, îți cumpăr o pungă cu alune. Aici e prăvălie pentru ciocăneală, nu bufet cu crenvuÈ™ti, È™i eu nu sunt pe lista de bucate. Sunt aici ca să fiu ciocănită, nu ronțăită." "Tu să fii fată bună È™i drăguță — îi zice Oale È™i CrătiÈ›i, cu o expresie imbecilă pe chip — că dacă nu, Tăticu se vede obligat să-È›i dea bătăiță, nu?" A luat-o în braÈ›e È™i de data asta a muÈ™cat-o de celălalt sân. A apucat-o bâzdâcul pe femeie È™i a încercat să-i dea un picior în boaÈ™e, însă forÈ›a pe care o căpătase tot cărând oalele È™i cratiÈ›ele alea de colo-colo i-a prins bine idiotului È™i unde nu mi È›i-o răstoarnă cu curu'-n sus pe genunchi È™i-i trage câte o palmă zdravănă peste buci. Isuse Christoase, s-o fi auzit cum È›ipa È™i urla! însă cu cât se zbătea mai tare, cu atât îl făcea mai fericit pe "Oale È™i CrătiÈ›i". I se înroÈ™iseră de-a binelea fesele, ca plita de gătit încinsă, până a reuÈ™it să scape. Șuiera È™i scuipa È™i când È™i-a văzut poponeÈ›ul maltratat în oglinda mare a început să înjure ca un birjar într-o dimineață friguroasă după o noapte petrecută pe capră. I-a arătat sânii care purtau încă amprenta dinÈ›ilor lui. "Canibal nemernic ce eÈ™ti! Mi-ai prăpădit toată noaptea asta, să È™tii. Cine să mai vrea o damă cu muÈ™cături de rechin pe țâțe? O să te dau pe mâna Marelui Willy, aÈ™a o să fac! CântăreÈ™te o sută patruzeci de kilograme È™i se miÈ™că iute pentru cât e de barosan. O să te strângă de boaÈ™e aÈ™a cum se scopesc purceii de lapte!" "Nu, nu vreau să-l văd", se dă bătut Oale È™i CrătiÈ›i. "A fost numai aÈ™a, de amuzament!" "Ooo, eÈ™ti într-adevăr nostim, bă libidinosule. Sânii ăștia sunt carnetul meu de bancă, băiete!" Oale È™i CrătiÈ›i a înghiÈ›it de câteva ori în sec È™i, deÈ™i dovleacul lui mai avea scurgeri pe ici, pe colo, nu era nevoie să se izbească cu capul de zid ca să-l facă să funcÈ›ioneze. Și gândul că "Marele Willy" se află pe undeva pe sub acoperiÈ™ul "Motanului", cultivându-È™i bicepÈ™ii, îl făcea să gândească mai repede. A scos cinci sute de mărci din buzunar È™i a întrebat-o dacă suma asta n-ar putea să ajute la dispariÈ›ia mai grabnică a amprentelor dinÈ›ilor lui. "EÈ™ti cumva ovrei sau aÈ™a ceva?" îl întreabă înghiÈ›itoarea de sule. "Circumcis, da? N-am nevoie de balamuc cu nenorociÈ›ii ăia de copoi rasiÈ™ti". Oale È™i CrătiÈ›i a privit-o ofensat È™i È™i-a È™ters membrul. Era un falus german obiÈ™nuit. Apoi înghiÈ›itoarea de sule a început să se îndrepte spre ușă È™i el a înÈ›eles aluzia. O nouă bancnotă de cinci sute de mărci i-a apărut în mână. "Þi-a trebuit ceva timp" a zâmbit ea, vârând bancnota sub lavabou. Gândul că aceÈ™tia puteau fi bani falÈ™i nu i-a trecut nici o secundă prin minte. S-a strecurat din toată inima în pat cu Oale È™i CrătiÈ›i. "Bon apetit, micuÈ›ule mizerabil, i-a ciripit ea în triluri. Ronțăie È™i morfoleÈ™te după placul inimii È™i pentru încă două sute poÈ›i să mă È™i altoieÈ™ti. Le ofer clienÈ›ilor mei ce doresc. Dar totul are un preÈ›!" A scheunat de plăcere în timp ce individul a bătut-o zdravăn peste fese cu cureaua È™i, când a răsturnat-o pe spate, a miorlăit ca o mâță articulată de doi cotoi experimentaÈ›i . "O să revin curând", i-a promis el la plecare, dar nu peste mult timp ea È™i-a dat seama că fusese păcălită, când sticleÈ›ii au ridicat-o de la casa de economii pentru că încercase să plaseze cele două bancnote false de cinci sute de mărci . Ea, desigur, a negat că ar È™ti că banii erau falÈ™i, însă lucrurile s-au complicat când au găsit în camera ei, o hârtie de două sute de mărci, tot contrafăcută. A intrat la mititica È™i a stat o bucată de vreme dar de Oale È™i CrătiÈ›i nu s-a mai auzit nimic niciodată. — Aproape că nu merită să mai trăieÈ™ti în Germania de când avem forma asta specială de Socialism, comentează Gregor mai departe. Era o vreme când puteai să-i spui unui copoi să stea în banca lui È™i să se joace singur de-a hoÈ›ii È™i vardiÈ™tii. ÃŽn zilele noastre apar în toiul nopÈ›ii È™i te înhață chiar dintr-o fofoloancă zglobie. Și dacă nu faci mărturisiri imediat îți stâlcesc faÈ›ada de arăți ca un buldog, È™i eÈ™ti gata să începi să latri! — ÃŽn afara Germaniei oamenii numesc asta un stat poliÈ›ist, încheie Porta cu un rânjet larg. Drepturile constituÈ›ionale È™ii civile poÈ›i să i le bagi direct în cur unei curve dată la reformă de pe Reeperbahn! MicuÈ›ul, care mănâncă pâine cu zahăr, înghite cu oarecare dificultate o bucată imensă È™i o împinge mai departe, cu un rachiu È™i o gură de bere. Apoi dă drumul unui râgâit bogat. — Orice s-ar întâmpla, spune el apatic, tot în StaÈ›ia David aterizezi, unde te pun pe un scaun bine lustruit de sute de cururi fremătânde. Apoi îți spun ce poÈ›i să refuzi să răspunzi, potrivit articolelor numerele caca È™i maca. Cică, poÈ›i să ai un avocat, zic ei, dar înainte de a apuca tu să afli cât de cât ce drepturi ai, încep să te lucreze într-aÈ™a un hal, încât îl fac È™i pe Isus Christos să declare că de fapt el a pus la cale ultimul jaf de bancă în PiaÈ›a Adolf Hitler È™i că îi zburase tărtăcuÈ›a Kaiserului pentru că purta cravată roÈ™ie. Drepturi cetățeneÈ™ti, È™uieră el dispreÈ›uitor, e tot atâta adevăr în chestia asta cât în nenorocita de Biblie! Dacă adresa ta e în strada Sankt Pauli, iar poliÈ›ia È™i cetățenii te consideră un escroc murdar, È™i dacă te bat zdravăn, ar putea să-È›i smulgă o mărturisire despre prezumtivul autor al ultimei crime nesoluÈ›ionate cu care ei încă se mai moÈ™mondesc. Și dacă eÈ™ti, într-adevăr, în rahat, pe una din străzile alea lăturalnice care dau în Bernhard Nocht Strasse, acolo unde târfele pot fi cordite numai în beznă deplină, nici măcar nu-È›i citesc din ceaslov, ci își pun dobermanii ăia împuÈ›iÈ›i pe urmele tale pentru a le face rost de o lecÈ›ie practică de sfâșierea găoazelor. Ai auzit ultima chestie? Haita de câini a lui Wolf l-a ronțăit pe încă un amărât care n-a fost în stare să-È™i plătească la timp datoria acestui mafiot ticălos! — Sunt crude javrele alea. Te muÈ™că de cur cât ai zice peÈ™te, constată Porta cu dezgust. Nu mi-ar plăcea să am corcituri de-astea chiar dacă ar vorbi douăsprezece limbi È™i ar putea scrie în sanscrită, È™i ar È™ti regulamentele de instrucÈ›ie britanice È™i prusace de la cap la coadă. — Javrele alea sunt diavoli curaÈ›i, spune Gregor cu ură în glas. ToÈ›i câinii sunt proÈ™ti. Uită-te numai la ei. Unul din ei începe să latre pentru că vreun prăpădit de ovreiaÈ™ i-a făcut pipi pe nas. Imediat un alt patruped idiot îi raportează È™i apoi un al treilea trece la acÈ›iune. Și o È›in tot aÈ™a, noaptea întreagă dacă e nevoie, È™i n-au la ce să latre. Numai aÈ™a, ca să nu lase pe nimeni să doarmă. Doamne, cum urăsc eu câinii! Unul câte unul ar trebui striviÈ›i, împăiaÈ›i È™i montaÈ›i pe rotile, astfel încât blestemaÈ›ii de iubitori de câini să-i poată trage după ei, fără să se mai răhățească pe toate străzile. — Spune-mi, se întoarce Porta spre MicuÈ›ul, È›i-a plătit Sieg datoria? — Mi-a râs în nas È™i m-a lăsat să ÃŽnÈ›eleg că tu eÈ™ti în drum spre casa de sticlă È™i că vei mai ieÈ™i de acolo în poziÈ›ia orizontală, cu douăsprezece găuri în corp, răspunde MicuÈ›ul cu o privire melancolică. Dacă n-ar fi fost patru nemernici pe lângă el în acel moment, l-aÈ™ fi făcut afiÈ™. — O să-i zdrobesc rotulele de la genunchi nemernicului, se dezlănÈ›uie Porta cu sălbăticie, È™i pe urmă îi iau la rând coastele, ca să fie treaba completă. — Mai bine să-l înjunghiem pe individ È™i apoi să-l împuÈ™căm, sugerează MicuÈ›ul cu patimă. Nu pot să-i sufăr pe oamenii pe care nu te poÈ›i bizui! Porta ridică un picior È™i dă drumul unui vânt imens, care-i face pe toÈ›i domnii din preajma barăcii să se uite la el cu reproÈ™. — AveÈ›i grijă să le faceÈ›i asigurare pe viață, ne avertizează Bătrânul conÈ™tiincios. — Am luat parte la o execuÈ›ie la Frafenwsăhr, unde funiile nu au fost "asigurate" cum se cuvine È™i condamnatul sălta pe locul de execuÈ›ie ca un pui de găină decapitat. Ce scandal a mai fost! Toată lumea a intrat în panică. Capelanul a rămas È™ocat pe veci, când i-a văzut pe militari alergând după condamnat pe tot terenul de execuÈ›ie. — Doamne sfinte, È›ipă Barcelona înspăimântat, a scăpat? — Cum am zis, ca un pui de găină decapitat, după ce-i dai drumul din mână, spuse Bătrânul impasibil. — Tătucu Attila s-ar răsuci în mormânt, rânjeÈ™te Porta. — Oamenii obiÈ™nuiÈ›i n-ar înÈ›elege asta niciodată, e de acord MicuÈ›ul, clătinând din cap. Nu-È›i vine a crede ce se poate întâmpla în armata asta blestemată. Când era un Gefreiter de serviciu la Torgau, într-o joi dimineaÈ›a, am primit ordinul să-i facem de petrecanie unuia, o muhaia de marinar, un tip ciudat, care făcuse o mulÈ›ime de lucruri foarte curioase la viaÈ›a lui. ÃŽncepuse È™coala la È™apte ani È™i reuÈ™ise să rămână trei ani în clasa întâia È™i încă trei într-a treia. A părăsit È™coala într-a patra. A încălcat legea germană de parcă lucra planificat. Curtea marÈ›ială a decis să fie împuÈ™cat, însă fiind un ins mai aparte, i-au comutat pedeapsa în spânzurătoare. Era acolo la Torgau un Feldwebel de stat major, expert în strangularea cu funia, È™i i-au încredinÈ›at lui lucrarea. Au descoperit însă că omul nu avea gât, în adevăratul înÈ›eles al cuvântului. Umerii È™i gâtul erau otova, È™i cum poÈ›i să spânzuri un om fără gât? Pentru ce altceva le-ar da Dumnezeu oamenilor gât, vă întreb eu pe voi? AÈ™a că gâdele È™i condamnatul au discutat problema È™i au convenit să determine Marina să confecÈ›ioneze o funie specială pentru cazul ăsta. Și Feldwebelul i-a promis că executorul va întreprinde o treabă bună È™i rapidă, fără să-l facă să sufere pe condamnat, însă cu chestia asta a greÈ™it el. Prima încercare a mers prost, pentru că funia nu fusese suficient de întinsă, cel puÈ›in asta au spus. Marinarul a alunecat din laÈ› È™i s-a dus glonÈ› prin trapa deschisă. Nici măcar cu o zgârietură nu s-a ales. Ca din puÈ™că se duce până-n fundul È™anÈ›ului È™i o dată ajuns acolo se pune pe blestemat È™i înjurat. — Sper că nu s-a rănit? întreabă Porta. — Nu într-atât încât să nu fie în stare să se urce de unul singur înapoi pe eÈ™afod. Era cel mai puÈ›in afectat dintre noi toÈ›i. A urlat la Feldwebelul de stat major, că e un tembel neîndemânatic care nu se pricepe să spânzure oamenii. A doua oară laÈ›ul a fost întins bine de tot astfel încât s-a declarat mulÈ›umit până È™i condamnatul. Dar n-a ajutat la nimic. S-a strecurat iarăși prin laÈ›, ca un È›ipar dat în aia mă-si. "Labageala asta ar fi de ajuns să-l termine È™i pe cel mai negrotei", a strigat marinarul în timp ce se urca a doua oară pe eÈ™afod. Feldwebelul nu mai È™tie ce să spună, tot scuzându-se, È™i tipul de la Procuratura Militară îi promite marinarului că, dacă iese prost È™i a treia oară e graÈ›iat. VreÈ›i să mă credeÈ›i sau nu, dar alunecă din nou din laÈ›, È™i la a treia încercare. Pe Feldwebel l-au apucat pandaliile È™i s-a pornit să alerge roată în jurul eÈ™afodului, de parcă încerca să se muÈ™te singur de cur. Și, înainte de a apuca noi să-l oprim, È™i-a pus laÈ›ul de gât È™i È™i-a dat drumul cu graÈ›ie în gaură. Era mort de-a binelea când am ajuns noi la el. O spânzurare admirabilă, perfectă, efectuată asupra lui însuÈ™i. Capelanul a vorbit în latină cu Atotputernicul È™i cu Procuratura Militară, ofiÈ›erul procuror È™i ofiÈ›erul apărător au procedat la o convorbire tainică, care s-a sfârÈ™it aproape într-un meci de box. Marinarul fusese condamnat la moarte o dată È™i ei îl executaseră deja de trei ori la rând. Era neregulamentar, a confirmat ofiÈ›erul apărător. Au convenit să înainteze problema la oficiul procuraturii pentru a se lua o decizie. Uitând, prudent, că îi promiseseră marinarului graÈ›ierea dacă nu mergea nici a treia oară. ToÈ›i marinarii au plecat. Nu mai puteau să suporte. Să-l spânzuri pe acelaÈ™i om de trei ori într-o zi, era prea mult È™i pentru cel mai rezistent stomac După ce au plecat, noi, toate sentinelele, ne-am dus la gaură să-l scoatem de-acolo, însă el nu mai voia să vină sus. ÃŽÈ™i pierduse toată răbdarea. SubofiÈ›erul de serviciu ne-a ordonat să coborâm după el, însă nimănui nu-i ardea de aÈ™a ceva. AÈ™a că l-am adus pe un altul, de la Marină, încarcerat acolo pentru că vânduse o ambarcaÈ›ie localnicilor, în timp ce își făcea serviciul militar în Norvegia. Era un tip simpatic, prietenos, È™i care avea un papagal nemaipomenit, vorbea foarte convingător. L-a scos pe marinar din gaură fără nici o problemă. Ei bine, au fost o groază de discuÈ›ii la o groază de instanÈ›e judecătoreÈ™ti de tot felul, dar în cele din urmă s-au hotărât să-l lase să se ducă înapoi la Marină È™i să-l împuÈ™te ei, deÈ™i erau unii care erau de părere că gloanÈ›ele vor aluneca pur È™i simplu pe lângă el, pentru că era numai oase. Un hoÈ›oman deÈ™tept din Kiel ajunsese la concluzia că singura cale sigură de a se descotorosi de el era să-l înece, aÈ™a că au decis să-i facă rost de o călătorie sub chila unui vas de război, cum se făcea în timpurile bune de odinioară. AÈ™a cum se cunoaÈ™te, celor condamnaÈ›i la moarte nu li se permite să călătorească cu trenul, aÈ™a că l-au transportat la Kiel într-o furgonetă Kübel. Asta i-a salvat viaÈ›a păcătosului. Kübel-ul n-a mai ajuns niciodată la Kiel, unde îl aÈ™tepta, gata pregătită o tragere pe sub chilă[23]. ÃŽn apropierea localității Celle un bombardier de vânătoare, care se răzleÈ›ise, observă Kübel-ul È™i-l ia la întrebări de-i face îngeraÈ™i pe cei trei vânători de capete. N-au mai rămas din ei decât căștile de tinichea È™i însemnele, dar marinarul nostru nu s-a ales nici măcar cu o zgârietură. Nici moartea n-ar avea nimic de făcut cu o pungă de oase ca el. A dispărut È™i n-a mai auzit nimeni de el de-atunci. — Sacré nom de Dieu, ça commence à bouillir[24]. Cât mi-aÈ™ dori să fiu în drum spre FranÈ›a, cu tot ce-i al meu în spate, oftează Legionarul, aprinzându-È™i o È›igară, "Caporal". FranÈ›a, un pahar de vin bun È™i un castron mare de bouillabaisse! Mon Dieu, dorul de casă mă sfâșie-n bucăți. — Bănuiesc că nu te gândeÈ™ti să decolezi acum, nu? îl întreabă Porta îngrijorat. Vânătorii de capete te-ar sălta la fel de rapid cum își culege maimuÈ›a păduchii dintre picioare. — Dacă e s-o faci, fă-o, îi spune MicuÈ›ul, ia-o pe-acolo, È™i-i arată spre vest. Martorii din preajma barăcii se preumblă de colo-colo, impacientaÈ›i. Ploaia s-a transformat iar în zloată, care li se depune pe haine. Telefonul din baracă zbârnâie iritant. ToÈ›i privesc într-acolo. — Plecarea s-a amânat cu încă două ore, ne strigă un aghiotant de la procuratură, de parcă ar anunÈ›a o modificare în orarul trenurilor. — Ducă-se dracului de lumină artificială, afuriseÈ™te Bătrânul. — Poate că au fost graÈ›iaÈ›i, spune Westphalianul cu optimism. Ar fi prima oară când aÈ™ fi într-adevăr fericit că am pierdut atâta amar de vreme aÈ™teptând în zadar, — Nu se mai acordă graÈ›ieri, îi răspunde Bătrânul sumbru. S-a ajuns atât de departe, încât nu-È™i mai pot permite. — Mai deunăzi le-au tăiat capul la două fete, la Halle, numai pentru că cumpăraseră cupoane la negru, le spune Gregor, pipăindu-È™i gâtul cu tandreÈ›e. — La preÈ›ul ăsta... Mai bine mănânci margarină, le spune MicuÈ›ul, trecându-l fiorii. — Ce aÈ›i zice să mergem să luăm mâncarea de seară? strigă Porta dintr-un tufiÈ™, unde stă pe vine cu pantalonii lăsaÈ›i. — Maiorul n-a pomenit nimic, zice Bătrânul pe gânduri, dar la dracu, du-te! MicuÈ›ul È™i Gregor au zbughit-o spre camion. — Să dea naiba să vă atingeÈ›i de fasolea cu porc înainte de a vă întoarce, că vă secer la pământ, le strigă Porta din tufiÈ™, È™tergându-se cu o frunză lată de castan. Recipientul cu mâncare miroase ademenitor. Supa de fasole e groasă ca un terci. E È™i jumătate de bidon de bere È™i masa noastră capătă un iz de petrecere. — Nici musafirii la masa de adio nu cred că au parte de ceva mai bun ca noi, gândeÈ™te Porta jovial cu voce tare, aruncându-È™i mâncarea în gură. Uitaseră să ne dea È™i un cuÈ›it, aÈ™a că trebuie să trecem halca de porc din mână în mână È™i să muÈ™căm câte o bucată din ea. Nu e mai puÈ›in gustos din cauza asta. — Trebuiau să-i tragă È™i puÈ›in usturoi pe deasupra, continuă Porta, servindu-se cu o bucată barosană. — Ce bucuros o să fiu când se va termina războiul ăsta, spune Heide, să putem ieÈ™i din nou la manevre ca lumea. — Ai tărâțe în loc de creier, strigă Porta scuturând din cap. Cum se sfârÈ™eÈ™te războiul, voi, nătărăilor, aÈ›i avea chef să plecaÈ›i în manevre, È™i înainte de a ne dumiri pe ce lume ne aflăm aÈ›i È™i început un nou război, să verificaÈ›i dacă ceea ce aÈ›i manevrat e bine sau rău? — Nu va mai fi alt război, spune Heide cu convingere. Războiul nostru mondial va fi ultimul! — Și atunci la ce dracu ne mai folosesc Armata È™i manevrele? întreabă Bătrânul nedumerit. — Pentru că armata e o necesitate firească, cum sunt È™i închisorile È™i poliÈ›iÈ™tii, zice Heide gesticulând prin aer. — E ceva adevăr în ce spune, admite Gregor, mângâindu-È™i meditativ barba. O È›ară fără Armată e ca un bărbat fără boaÈ™e! — Hai, vrei ceva? îi zice Bătrânul unui funcÈ›ionar de la Procuratură, care s-a aÈ™ezat lângă noi. — Nu, mulÈ›umesc, n-am poftă, spune funcÈ›ionarul, un om în vârstă. — Tu m'emmerdes[25]! exclamă Legionarul cu un râs scurt. Ãstuia îi e frică să vadă cum sunt împuÈ™caÈ›i oamenii! — Nici nu e ceva care să-È›i placă, admite calm Bătrânul. — ToÈ›i cei care strigă È™i clamează pentru pedeapsa cu moartea ar trebui aduÈ™i să vadă cu ochii lor cum e să-i iei viaÈ›a unui om, spune Gregor, suflând în mâinile înroÈ™ite de frig. — La Madrid nu s-a făcut atâta tapaj în privinÈ›a asta, explică Barcelona. I-am pus la zid, pe un rând lung È™i le-am tras-o cu un automat Schmeisser. Totdeauna de la stânga la dreapta, ca o secerătoare într-un lan de grâu. După aceea lotul următor. De martori È™i de toate astea nici nu ne-am sinchisit. Pe unii dintre ei nici măcar nu i-au judecat. — Să bem o ceaÈ™că de lapte — elixir, să ne gonească frica asta necontrolabilă, spune Porta, râzând scurt È™i umplându-ne cănile. — AveÈ›i rachiu! se miră funcÈ›ionarul. — Pot să pariez că e prima ta ieÈ™ire la iarbă verde, râde Barcelona, Există întotdeauna trăscăul cuvenit la asemenea petreceri, să-È›i stingă pârjolul de pe suflet. Porta întinde gamela pentru încă o porÈ›ie. Stomacul lui pare a se întinde văzând cu ochii. ÃŽÈ™i apropie o bucată zdravănă de carne de porc, o mestecă, o înghite È™i o împinge mai departe cu bere È™i rachiu. — Doamne, cum poÈ›i mânca, îi spune uimit Bătrânul. Unde îndeÈ™i atâta? Porta își curăță lingura cu limba È™i È™i-o vâră în cizma răsfrântă, unde poate să dea lesne de ea dacă i se face foame din nou. Se prăvăleÈ™te pe spate în buruieni, punându-È™i casca sub cap, drept pernă. — Dă-mi halca aia de porc, îi porunceÈ™te el MicuÈ›ului. Cum o văd mă apucă iarăși chinurile foamei, oftează el. AÈ™a sunt de când mă È™tiu. Se ridică de fund È™i trage o bășină ca tunetul, care le parvine È™i celor de lângă barăci, unde martorii stau în continuare în picioare È™i îngheață de frig. — Ai mâncat vreodată să te saturi de-a binelea? îl întreabă Bătrânul, zâmbind cu indulgență. — Niciodată! Chiar, într-adevăr, niciodată, admite Porta, fără să fie măcar nevoie să se gândească la răspuns. Mereu mai rămâne un locÈ™or pentru încă puÈ›in. Acasă, la bătrânul domn Porta, în Bornholmerstrasse, existau două lacăte imense la cămară, pentru a-l È›ine la distanță pe fiul lui cel mai bun. Pofta mi-a făcut necazuri È™i la băcanul unde lucram. A descoperit că aveam obiceiul să mă servesc cu câte-o mostră din toate delicatesele lui. ÃŽÈ™i scoate piculina din cizmă. Vocea de bas a MicuÈ›ului i se alătură într-un cântec porcos. Capelanul de stat major vine furios înspre noi. — Vă interzic să mai cântaÈ›i acest cântec dezmățat, È›ipă el, cu o voce ca o rafală de mitralieră. Nu poÈ›i menÈ›ine ordinea, Feldwebel? — Ba da, răspunde Bătrânul, continuând să È™adă trântit în buruieni. — Ce porcărie oribilă, îngăimă preotul. Vă purtaÈ›i ca niÈ™te golani de pe stradă! — Ceea ce È™i suntem, rânjeÈ™te Porta cu neruÈ™inare. Bornholmerstrasse, Moabit! — Heyn Hoyer Strasee, Sankt Pauli? îi È›ine hangul MicuÈ›ul, È™i el obraznic. — ÃŽl rog pe părinte să ne mărturisească, surâde Porta, lipindu-È™i călcâiele ca pentru poziÈ›ie de drepÈ›i, deÈ™i rămâne È™ezând. A fost părintele vreodată la "Câinele Ghebos" din Gendarmenmarkt? Cel mai grozav buchet de muieri din tot Berlinul, domnule. — Ce importanță are chestia asta?! scuipă capelanul dezgustat, retrăgându-se spre ceilalÈ›i martori de lângă baracă. — SoÈ›ia noului comandant e o bucățică bună, spune Porta, È›uguindu-È™i buzele. — Ceva nu e-n regulă cu ea, spune Gregor meditativ. ÃŽi scapără ochii după sulă È™i nu scapă nici un prilej să pună în evidență elementele cu care a fost dotată. — E văduvă de război, afirmă Barcelona. — E măritată cu Comandantul, îi ripostează cu nedumerire Bătrânul. Și ăla mai trăia încă È™i dimineață, când am plecat! — Oricum e văduva unui Kapitänleutnent, care se află pe fundul Atlanticului cu submarinul lui, îi informează Barcelona. — S-ar putea să o intereseze È™tiinÈ›a È™i studiază penisologia, își dă Porta cu părerea, râzând, zgomotos. La început cu Marina, apoi Armata de uscat È™i când Oberstul nostru o să-È™i ia zborul pentru totdeauna spre Walhalla, o să se transfere mai departe, la Luftwaffe sau la SS! — TotuÈ™i, e o bucățică de mai mare dragul, spune Gregor, cu ochii sticlindu-i de poftă. Lungă-n craci, fundu' bombat È™i țâțele sus! Nu trebuie să mă roage de două ori. M-aÈ™ vârî cu moÈ™u meu în marfa asta, cum intră cuÈ›itu-n brânză. — Mă tem că ai fi dezamăgit, obiectează Porta, ca unul care a văzut multe. Pute de la o poÈ™tă a partid È™i BDM. Mira-m-aÈ™ să n-aibă o zvastică montată-n p..., din aia care se învârte invers È™i vreau să văd cu sula aia din afara Partidului care È™i-ar dori să intre în ea. — Fetele cu zvastică nu sunt cele mai rele când e să se pună pe spate, îl corectează Gregor. Sunt educate în È™coli de mirese, să poată să-l aranjeze pe fericitul luptător care se întoarce din războaie cu un drapel zdrenÈ›uit cu zvastică È™i un mădular congelat de-a binelea! — Școli de mirese? întreabă Bătrânul, plimbând cuvintele prin gură. Chiar există aÈ™a ceva? Am crezut că este numai o glumă. — Pentru Dumnezeu, omule, strigă Gregor cu indignare. Le învață pe fetele astea de la BDM toate subtilitățile meseriei ăsteia păcătoase È™i nu sunt primite dacă nu sunt bine pregătite dinainte. De exemplu, le înfig o cretă-n cur È™i le învață să scrie cu ea, în timp ce scandează Un Reich! Un Popor! Un Führer! Acest exerciÈ›iu le face atât de dibace, încât îl pot face pe un membru de partid de nouăzeci de ani să-È™i aducă aminte că mai are încă o pereche de boaÈ™e smochinite care i se bălăbăne între picioarele alea scârțâite. — Am cunoscut odată o contesă care avea o educaÈ›ie atât de aleasă încât putea să se umecteze numai dacă o muÈ™cai de fund È™i-i umpleai instalaÈ›ia cu È™ampanie, spune È™i Westphalianul pe un ton liniÈ™tit, confidenÈ›ial. — De-astea sunt È™i la "Café Keese", spune MicuÈ›ul, dându-È™i importanță. Am întâlnit odată o ducesă autentică acolo, o Hohenzollern. Avea obiceiul să se ducă incognito în Reeperbahn È™i-È™i zicea Ina von Weinberg. ÃŽi intrase un fix în cap cu opera. De fiecare dată când i-o băgai, se apuca să răcnească arii din Wagner. ToÈ›i din stabiliment È™tiau când o primea la găurica ei obosită. — Sunt modalități cu mult mai exotice, decât să te laÈ™i muÈ™cat de buci sau să cânÈ›i Wagner, rânjeÈ™te lasciv Porta. După ce am eliberat Parisul, am dat peste două bucățele, în față la "Café de la Paix", care pândeau, să le pice niscaiva scule de ocupanÈ›i. Una din ele È›inea morÈ›iÈ™ să-i vâri în cur un dop de È™ampanie, cu o coardă de vioară prinsă de el. Când începea să gâfâie te punea să tragi direct de dop. Vă închipuiÈ›i cum sălta È™i zvâcnea fundul ăla al ei. Nici mai mult, nici mai puÈ›in decât "Marseillaise" la tensiune maximă. — Extrem de complicat, după mine, apreciază Bătrânul, aprinzându-È™i pipa lui cu capac de argint. — Am auzit, continuă Porta, că e È™i mai bine cu un cui în dopul de È™ampanie. Și încă unul cu floare pătrată, cu crestături, dar, fireÈ™te, chestia asta o poÈ›i pune în practică cu fete care nu au hemoroizi. — O găoază poate fi folosită la o mulÈ›ime de chestii, rânjeÈ™te MicuÈ›ul cu smerenie. Băiatul blănarului evreu David, din Heyn Hoyer Strasse, putea să cânte preludiul la Deutschland, Deutschland, über alles[26] din găoază. Dar trebuie că s-a întâmplat după ce ne-am umflat burÈ›ile cu supă de mazăre. — Din cur? ÃŽntreabă neîncrezător Heide. — BineînÈ›eles, confirmă MicuÈ›ul cu mândrie. Băiatul ăsta ovrei, David, putea s-o È›ină tot într-o bășină, cât voia. Odată, aproape că i-a scos din minÈ›i pe poliÈ›iÈ™tii de la debarcader, plimbându-se cu un fluier înfipt în cur. I-au arestat pe toÈ›i ventrilocii din Reeperbahn, convinÈ™i că ei imitau fluieratul poliÈ›iÈ™tilor. ÃŽntâmplător am ajuns odată la o expoziÈ›ie de pictură È™i, mergând pe un culoar mai îngust, unde nu dă ovreiul drumul unui vânt năpraznic, de cad toate culorile de pe tablouri! — Nevasta mea s-a prostit de tot, spune Westphalianul, scoțând o scrisoare. E însărcinată È™i nu È™tie de unde s-a pricopsit cu norocul ăsta. — Trebuie să È™tie, ce dracu, spune Heide cu dezgust, toate femeile germane È™tiu care este tatăl copiilor lor. — Te pomeneÈ™ti că tu ai venit cu gazul pe È›eavă È™i te-a amestecat mă-ta într-o găleată găurită, de-ai ieÈ™it aÈ™a isteÈ›, îi ripostează Westphalianul iritat. ÃŽncearcă să-È›i pui curul pe un ferăstrău circular È™i să spui după aia care din dinÈ›i È›i-a sfârtecat bucile. — Nevastă-ta e una d-astea? strâmbă Heide din nas cu dispreÈ›. — Sigur că e, zice Westphalianul cu mândrie. Crezi că m-aÈ™ însura cu o îngrămădită care să poată juisa cu un băț de mătură? — Curând vine iar Crăciunul, spune Bătrânul gânditor, È™i își aprinde pipa. — O È›ine cu greu aprinsă. — Mi se pare că a trecut un secol de când am petrecut Crăciunul acasă, cu Liselotte È™i puradeii. — Poate s-avem parte de un Crăciun tot aÈ™a de nemaipomenit ca cel de-acum un an, spune Porta plin de speranță, precis îi trece cuiva prin cap vreo trăsnaie. — Da, totdeauna se întâmplă ceva de Crăciun, râde Gregor din toată inima. N-am să uit niciodată o chestie, când eram cu Generalul meu, n-am petrecut Crăciunul cu el, bineînÈ›eles, Am fost trimis la popota Unteroffizierilor. Nu m-am plictisit deloc. Tocmai la felul cu carne, Feldwebelul Berg, Cancelarul Șef al Diviziei, È™i-a scos P-38-ul È™i È™i l-a pus chiar între ochi ca toată lumea să poată vedea că avea într-adevăr de gând s-o ia pe drumul de veci. Noi, cei aproape de el, am observat că scosese încărcătorul. Ce om ghiduÈ™ È™i Cancelarul ăla Șef. — "Rămas bun, camarazi", a strigat el È™i È™i-a smuls câteva lacrimi chioare. "Salutările mele Führerului", au fost ultimele sale vorbe. Apoi am auzit un "poc" È™i i-a zburat jumătate din față, care a aterizat în braÈ›ele Mecanicului Șef, ca o mască de carnaval folosită. Feldwebelul Berg era proverbial pentru neglijenÈ›a lui. Scosese el încărcătorul, e adevărat, însă uitase un glonÈ› pe È›eavă È™i a încurcat-o. Tubul cartuÈ™ului a aterizat în mâncarea mea. N-am să uit niciodată ce față a făcut, exact înainte de-a aluneca sub masă. — Și de Anul Nou o mai mierlesc unii, se amestecă MicuÈ›ul. Ce Ajun de Anul Nou am aranjat! era cu noi È™i un mutulică, unul care tăcea ca p... ÃŽn plapumă, È™i pe ăsta l-au pus să supravegheze magazia de explozibili. Bâjbâind pe-acolo a răsturnat câteva bombe vechi de semnalizare, care arătau ca niÈ™te trabuce braziliene. Le aprinzi cu un chibrit, sau cu un tăciune. Pe prima a aruncat-o pe fereastră chiar înainte de cină. Nu se aprindea uÈ™or, aÈ™a că Feldwebelul bucătar i-a dat un trabuc. S-a pus pe treabă È™i a aprins bine următoarea bombă. Peste puÈ›in timp l-a apucat damblaua È™i a început să arunce bombele pe fereastră, de mai mare dragul. Apoi lucrurile s-au încurcat cu cetățeanul nostru, aÈ™a beat cum era deja. Þigara zboară pe fereastră È™i bomba îi intră în gură. Toată nenorocita aia de popotă era numai sânge È™i bucăți de carne. Gogomanul cu explozivii stătea acolo clătinându-se fără cap, apoi cineva a strigat: "La mulÈ›i ani de Anul Nou", È™i el a căzut pe podea. — A fumat atunci ultimul trabuc, nu? comentează Porta laconic È™i își toarnă un rachiu zdravăn. ÃŽncepe să cânte în gura mare, un cântecel deocheat, fireÈ™te. Martorilor de lângă baracă li s-au lungit gâturile ca găinilor care au dat cu ochii de uliu. Părintele vine val-vârtej spre noi, dar la jumătatea drumului renunță È™i se întoarce înapoi. E aproape întuneric beznă când Kübel, urmat de un camion È™i un transportor închis, coboară dealul hodorogind. ÃŽn ariergardă vin trei inÈ™i de la Procuratura Militară, într-o motocicletă cu ataÈ™. — Iată-i că sosesc, spune Porta întinzându-È™i gâtul ca o gâscă după grăunÈ›e. — Să-i ia dracul, bombăne Bătrânul cu obidă, aranjându-È™i în grabă echipamentul. — ÃŽn picioare! Căștile pe cap, luaÈ›i puÈ™tile. Câte trei! ÃŽnainte! Blestematul ăsta de maior e în stare să ne alerge tot drumul până la Morellenschlucht! Fii atent la È›inută, MicuÈ›ule. — Cum arăt? întreabă MicuÈ›ul, surprins cu casca pe ceafă. Știu că nu sunt arătos, dar nici c-am fost vreodată! — Ia-È›i echipamentul È™i pune-È›i casca pe cap ca lumea, strigă Bătrânul supărat. DiscuÈ›iile dintre martorii de lângă baracă amuÈ›esc. ToÈ›i sunt cu privirile aÈ›intite spre vehiculele care au oprit puÈ›in mai încolo, în bălării. — Pluton, aten-È›ie! ordonă Bătrânul È™i îl salută pe maior. — Totul în ordine, Feldwebel? — ÃŽn ordine, domnule! — Au venit oamenii de la propagandă È™i cască-guriÈ™tii? întreabă maiorul, privind spre baracă. — Nu domnule, maior, nu i-am zărit. — Nemernicii, mârâie maiorul, scuipând supărat. CondamnaÈ›ii sunt acum aici, o să cadă laÈ›i, morÈ›i de frică, dacă-i È›inem în aÈ™teptare lângă sicriele lor. Ce zi afurisită! — Tremură în ploaia rece È™i arată spre camion. — Reflectoarele sunt acolo, înăuntru. InstalaÈ›i-le, executarea, Feldwebel! Avem trei de lichidat. — Trei? strigă îngrozit Bătrânul. — Am spus, trei! Maiorul își dezvăluie dinÈ›ii într-un rânjet mârâit. Urmează să fie împuÈ™caÈ›i pe rând, să nu mai riscăm È™i să trebuiască să-l mai luăm la mână încă o dată pe vreunul dintre ei. ToÈ›i sunt la stâlpi în acelaÈ™i timp. E cel mai uÈ™or aÈ™a. Procedăm de la stânga la dreapta! — Și împuÈ™căturile de graÈ›ie? întreabă cu frică Bătrânul. Maiorul îl cercetează un moment cu privirea. — O simÈ›i în stomac, nu, Feldwebel! Nu-È›i face griji! Mă ocup eu de chestia asta. Dumneata comanzi plutonul, fără pauze între comenzi. Þine-te strâns! Să se dea câte un încărcător pentru fiecare armă, se încarcă din nou È™i se asigură imediat după ce s-a tras prima serie, apoi se ocheÈ™te din nou. ÃŽnÈ›eles? — ÃŽnÈ›eles, domnule, răspunde Bătrânul cu o voce joasă, înghiÈ›indu-È™i saliva. Trei proiectoare puternice sunt îndreptate spre traversele de cale ferată folosite drept stâlpi de execuÈ›ie. Maiorul îi aruncă două funii lui Gregor, care urmează să fie cel de-al treilea membru al echipei care leagă. — Dacă se întâmplă ceva în afara programului normal, spune maiorul cu ferocitate, grupul acesta este sub comanda mea. Și dacă vă ordon foc, trageÈ›i, indiferent dacă nimeriÈ›i în mutra unui capelan, sau a unui general, sau oricine ar fi el. Trage aer adânc în piept, își È™terge zloata de pe faÈ›a brutală È™i se uită din nou spre baracă. Nu se È™tie niciodată la ce te poÈ›i aÈ™tepta din partea martorilor. Cele două limuzine Mercedes, automobile de lux, cu însemnele comandamentului pe aripi, parchează în bălării. Lumina farurilor tremură deasupra autovagonului de tip sanitar. ÃŽn crepusculul dezolant apar trese de generali, cu roÈ™ii È™i alb. — IzbăveÈ™te-ne Doamne, oftează agitat Bătrânul. — Da' în ce companie bună suntem. Pe cine oare expediem în excursia cea mai lungă de data asta? — Nacht und Nebel[27], răspunse Gregor lugubru. Generalii È™i cei care-i însoÈ›esc conversează cu voce tare, aroma È›igărilor de foi scumpe e purtată de vânt spre noi. Cei de la propagandă fac fotografii. Spectatorii de lângă baracă dispar. Unii dintre ei râd zgomotos. Un Oberst oferă o sticluță plată care trece din mână în mână. Maiorul vine È™i-i predă Bătrânului patru bucăți de pânză albă. — Acestea sunt reperele, îi spune el abrupt: îndată ce criminalii sunt legaÈ›i de stâlpi, le atârni astea în jurul gâtului. — Patru sunt? exclamă confuz Bătrânul. — Uite-l È™i pe-al patrulea, rânjeÈ™te maiorul arătând cu degetul spre un vehicul pentru transportul deÈ›inuÈ›ilor, care cobora dealul legănându-se. Bătrânul se face livid. Patru execuÈ›ii pentru un pluton, destul de dură misiune. — Ce vreme diabolică, constată maiorul, uitându-se în sus spre norii amenințători È™i joÈ™i. A plouat tot timpul pe-aici? — Da, domnule maior. A nins È™i-a plouat È™i e încă tot mai frig, îi răspunde Bătrânul, privind peste câmp. Maiorul își ridică gulerul peste urechi, încuviinÈ›ează posac È™i priveÈ™te spre grupul de la propagandă, care mai face încă fotografii. — Dacă n-aÈ™ avea eu răspunderea, spune el moale, mi-ar face plăcere să vă văd cum îi terminaÈ›i pe porcii ăia. — Se uită la ceas È™i se întoarce spre Heide. — Acum È™tiÈ›i cum să-i "asiguraÈ›i"? ÃŽn zece minute îi aducem pe actorii principali pe scenă! De ce în zece minute, nu ne mai spune. Telefonul din baracă sună din nou. — Dacă au hotărât să mai trimită, zice Bătrânul cu voce scăzută, să-È™i găsească alt comandant de pluton! — En avant, marche! Fără prostii! îl previne Legionarul. Cu paÈ™i mari, maiorul se întoarce de la baracă. — Echipa de asigurare, pas de front! comandă el. Heide bate un pas de front elegant spre transportul de deÈ›inuÈ›i È™i se opreÈ™te la cei patru paÈ™i regulamentari în spatele maiorului. Þine cele două bucăți de cânepă nouă, în mâna stângă, aÈ™a cum scrie la regulament. — Þi se face rău numai când îl vezi, spune Gregor cu dispreÈ›, vârându-È™i frânghiile sub centură. — N-ar trebui să mergem È™i noi? întreb eu, văzându-l pe Gregor că nu se miÈ™că din loc. — Lasă-l să mai ordone o dată, zice Gregor. Cu cât ne miÈ™căm noi mai lent, cu atât le prelungim viaÈ›a amărâților ăștia! — Nu cred că au de gând să-È›i mulÈ›umească în mod deosebit pentru asta. — Voi ce dracu faceÈ›i? zbiară maiorul când se întoarce È™i constată că Gregor È™i cu mine nu ne-am urnit din loc. CredeÈ›i că e ora de culcare, nu? Pas alergător! Tropăim într-un fel de pas alergător. Duc frânghiile în mâna stângă. Nu îndrăznesc să mi le agăț de centură, ca Gregor. Maiorul descuie cu o cheie specială uÈ™a din spate a vehicolului. Doi Unteroffizieri, gata să tragă, se dau puÈ›in în lături. Cei trei deÈ›inuÈ›i, legaÈ›i unul de altul cu lanÈ›uri stau pe bancheta transversală. Podeaua e acoperită cu un strat gros de rumeguÈ™. Pe o latură se află trei saci de hârtie de felul celor folosiÈ›i de măcelari pentru a împacheta hălcile de carne. UÈ™a se trânteÈ™te de vânt È™i-i prinde degetul maiorului care dă drumul unui potop zdravăn de înjurături. — Scârnăvia dracului, bombăne el iritat, răsucindu-i corpul într-o parte ca să intre pe ușă. Le desface lanÈ›urile celor trei deÈ›inuÈ›i. — Afară! le porunceÈ™te el cu glas răguÈ™it, aproape îmbrâncindu-i. Cei trei condamnaÈ›i se prăvălesc de-a berbeleacul din dubă È™i se uită în jurul lor cu groază. Aerul rece È™i umed le pătrunde până la oase prin îmbrăcămintea de dril roÈ™ie. Mi-e greu să mă abÈ›in să nu vomit. Brusc mi se face dor să fiu pe front È™i departe de toată ipocrizia aÈ™a-zisei zone sigure. Maiorul îl aduce el însuÈ™i pe-al patrulea deÈ›inut. Este un om în vârstă È™i livid ca un cadavru. Maiorul e politicos È™i servil. — Pe aici, Herr General, îi spune el, arătând spre stâlpii de execuÈ›ie. ÃŽl privim pe deÈ›inut cu curiozitate. Să fie executat un General! Ne îndreptăm spinarea, respectul pentru un ofiÈ›er de un asemenea rang înalt este adânc înrădăcinat în noi. Heide își umflă pieptul, pune mâna pe umărul celui mai tânăr deÈ›inut È™i È›ipă cu o voce spartă. — Dacă încerci să fugi trag! Armează puÈ™ca cu zgomot È™i o flutură. — Labagiu smintit, rosteÈ™te în È™oaptă Gregor cu dispreÈ›. Heide îi aruncă o privire răutăcioasă È™i ridică uÈ™or P-38-ul, pentru o clipă îți lasă impresia că are de gând să-l împuÈ™te pe Gregor. — Nu puteÈ›i să amânaÈ›i disensiunea voastră particulară până se termină treaba asta? le spune unul dintre deÈ›inuÈ›i cu blândeÈ›e. ÃŽl recunoaÈ™tem. Este Oberstul nostru de pe frontul arctic. Heide lasă capul în jos È™i își pune pistolul în toc. Unul lângă altul traversăm iarba udă. Ochi curioÈ™i ne iscodesc dinspre baracă. SimÈ›im mirosul fumului de trabuc. Cei de la propagandă își pregătesc aparatele de fotografiat. Se înghesuie să găsească o poziÈ›ie cât mai bună, împingându-se È™i ocărându-se. Merg alături de un Feldwebel de la Luftwaffe. Gregor È™i Oberstul vin în spatele nostru. — FugiÈ›i, dacă vă È›in puterile, Herr Oberst, îi spune Gregor dându-i ghes cu delicateÈ›e. FugiÈ›i cât vă È›in picioarele. Sunt numai o sută de metri până la cireÈ™i È™i nimeni din pluton nu va È›inti să vă doboare! — Ai o imaginaÈ›ie bogată, Unteroffizier, murmură Oberstul cu voce joasă. Să fug ca să ajung unde? — Ce căcat împuÈ›it! oftează Gregor, profund mâhnit. Până azi mi-a plăcut armata, începând din clipa asta îi dau dracului! De-acu' înainte care pe care, ori eu, ori ei! — Vor fi ei, surâde aproape amuzat Oberstul. — O să vadă ea, afurisita asta de Armată, È™uieră Gregor înfuriat, lovind cu piciorul un smoc de iarbă care zboară până printre martori. — Ai o È›igară? mă întreabă Feldwebelul de la Luftwaffe. ÃŽi aprind una È™i i-o întind. ÃŽi ofer un pachet. — Amabil din partea ta, dar nu mai am timp să-l consum! Este strict interzis să le dai È›igări deÈ›inuÈ›ilor, dar puÈ›in îmi pasă, nici măcar nu mă sinchisesc să mă uit dacă maiorul a observat. Nu mă poate pedepsi mai rău decât să-mi dea È™ase săptămâni la mititica È™i probabil că le voi supravieÈ›ui. Bătrânul îl vede pe Oberst, vine la el hotărât È™i îi strânge mâna cu fermitate. — MiÈ™caÈ›i-vă mai energic, le strigă maiorul enervat. Să terminăm odată! — Măgarul ăsta ar trebui să vină la noi, mârâie Gregor cu dispreÈ›, l-am face ciur rapid. — Cu spatele la stâlp! ordonă maiorul dându-i un È™ut la È›urloaiele Feldwebelului de la Luftwaffe, pentru a-È™i lipi călcâiele de stâlp. ÃŽi răsuceÈ™te cu brutalitate braÈ›ele Feldwebelului pe după stâlp. — Leagă aici, îmi porunceÈ™te È™i mie. Vomit, murdărindu-i complet cizmele lustruite impecabil. Sare înapoi cu un muget sălbatic. — O să le cureÈ›i cu limba, îndată ce sfârÈ™im aici! Cu mâinile tremurânde, îi leg braÈ›ele Feldwebelului în spatele stîlpului de execuÈ›ie. — Mai strâns, strigă la mine înfuriat maiorul. Ce nod de băbuță e ăsta? ÃŽmi smulge cealaltă funie din mâini È™i-i leagă el însuÈ™i picioarele. — EÈ™ti cel mai ticălos individ pe care l-am întâlnit vreodată, îi spune Feldwebelul cu dispreÈ› È™i-l scuipă pe maior drept în față. — EÈ™ti nebun, omule? È›ipă maiorul. Asta o să te coste! Se opreÈ™te dându-È™i seama că nu-i poate face nimic Feldwebelului. — Știi, eÈ™ti chiar nostim! îi spune condamnatul cu scârbă. Mai devreme sau mai târziu, cineva te va lega È™i pe tine de stâlp! — Vezi, aici greÈ™eÈ™ti, mârâie maiorul cuprins de turbare, aÈ™a ceva se întâmplă numai unor neisprăviÈ›i ca tine. Se răsuceÈ™te pe călcâie È™i se duce la celălalt stâlp, unde îi ajută pe Heide È™i pe soldatul voluntar, apoi examinează legăturile Oberstului. Gregor nu le-a strâns prea tare. E obsedat de ideea că Oberstul va încerca să fugă. Maiorul fierbe de mânie È™i strigă la Gregor. De General se ocupă el personal. — Cârpele-È›intă! îi strigă el impacientat Bătrânului. Cârpele-È›intă, omule! S-a enervat într-atât încât vrea să le facă el pe toate. ÃŽi smulge cârpele din mâna Bătrânului È™i le leagă deÈ›inuÈ›ilor de gât! — Capelan! strigă el spre martori, unde dracu te-ai dus? Capelanul iese din baracă cu paÈ™i mărunÈ›i, efeminizaÈ›i, cu o Biblie în mână. — De ce dracu crezi că te afli tu aici? strigă maiorul, roÈ™u de furie. Cuprins de nervozitate, părintele scapă Biblia din mână, o ridică apoi È™i o È™terge. Murmură câte ceva de nedesluÈ™it, fiecărui deÈ›inut în parte. Se întoarce după aceea în baracă poticnindu-se ca È™i cum ar fi dorit să se ascundă. — Gata, Feldwebel, tună maiorul, deschizându-È™i tocul pistolului. — Pluton! Alinierea la dreap-ta! ordonă Bătrânul răguÈ™it. Militarii se aliniază cu zgomot. MicuÈ›ului îi cade puÈ™ca. Ridică din umeri È™i se scuză zâmbind maiorului, care este roÈ™u ca racul. — Privirea înainte! Þintă în picioare! OchiÈ›i! Altă puÈ™că scapă jos zăngănind È™i Westphalianul cade lat, cu faÈ›a-n jos. — Ce sobor de fete bătrâne emoÈ›ionate! îi apostrofează maiorul, duÈ™mănos. Molâilor! Fătălăilor! — Foc! comandă Bătrânul. Detunătura răsună ca un cutremur È™i zguduie tot Morellenschlucht-ul. FlaÈ™h-urile fotografiilor de la propagandă se declanÈ™ează cât ai clipi, ca niÈ™te fulgere micuÈ›e. Soldatul voluntar de infanterie cade, rămânând agățat în funii. Are pieptul numai sânge. Wesphalianul zace leÈ™inat în ierburi, fără să-l bage nimeni în seamă, casca de oÈ›el i-a căzut de pe cap È™i se umple cu apă. — ÃŽncărcaÈ›i! comandă Bătrânul întorcând capul de la stâlp È™i îndreptându-È™i privirea spre câmp. La ochi arm'! Reflectoarele sunt dirijate spre stâlpul următor. ÃŽn lumina puternică, Feldwebelul de la Luftwaffe e alb ca varul, până È™i culoarea roÈ™ie ca sângele, a drilului uniformei sale de puÈ™cărie, pare albă! — Foc! PuÈ™tile se descarcă din nou, cu ecou dinspre lucrările de teren de la capătul celălalt. Feldwebelul a fost atât de strâns legat încât rămâne în poziÈ›ie verticală, lipit de stâlp. Figura îi e oribilă. Un glonte i-a smuls o parte din buza superioară È™i i-a zdrobit dinÈ›ii È™i gingiile. Lumina se aprinde din nou È™i comanda răsună prin ploaie pentru a treia oară. — ÃŽncărcaÈ›i! LuaÈ›i È›inta! Fascicolele de lumină se fixează pe Oberst, care se uită cu ochii pierduÈ›i È›intă la ele, cu un surâs batjocoritor. ÃŽn această explozie de lumină nu-È™i putea vedea călăii. — Iartă-ne Doamne greÈ™elile noastre, mormăie capelanul, cu fățărnicie. — Foc! ÃŽmpuÈ™căturile bubuie. Obersul se prăbuÈ™eÈ™te cu capul înainte, rămânând atârnat în funii, ca o remorcă ruptă. Se întunecă È™i mai tare. Luminile sunt stinse È™i ploaia se înteÈ›eÈ™te, vântul vârtejeÈ™te frunzele uscate pe platoul de execuÈ›ie. MicuÈ›ul slobozeÈ™te o înjurătură lungă, pătimașă. Maiorul întoarce brusc capul È™i se uită la el cu asprime. MicuÈ›ul ridică doar din umeri. OfiÈ›erul de la Procuratură se duce la Generalul Wagner È™i îi zice ceva, fără să poată fi auzit de ceilalÈ›i. Maiorul îi face un semn Bătrânului. — Þinta la ochi! comandă Bătrânul. Reflectoarele se aprind iarăși. Generalul surâde mândru. — Foc! cade ca un trăsnet comanda Bătrânului acoperind zgomotul ploii. Gurile È›evilor È™ovăie. Patru la rând e prea mult. ÃŽmpuÈ™căturile se aud neregulat. Generalul È›ipă. Nici un foc n-a fost mortal. Doi oameni au leÈ™inat. Maiorul zbiară isteric: — Foc! Foc! Bătrânul se uită prostit la el, incapabil să înÈ›eleagă ceva, neÈ™tiind ce să facă. Tot plutonul s-a dus naibii; nu mai È™tie cum îl cheamă. Porta È™i MicuÈ›ul fac stânga-mprejur È™i se îndepărtează, calmi, cu puÈ™tile în bandulieră, ca doi vânători de raÈ›e sălbatice în drum spre casă. Câteva fascicule de lumină sfâșie bezna. — ÃŽnchideÈ›i reflectoarele, È›ipă câte unul. Un medic de stat major soseÈ™te în pas alergător. Generalul, rănit urât de tot, È›ipă de-È›i zdruncină nervii. — FaceÈ›i dracului ceva, strigă Barcelona, ieÈ™it din fire. Maiorul îl priveÈ™te interzis, e palid ca un mort. ÃŽÈ™i revine își smulge din toc pistolul Walter, de culoarea petrolului, aleargă la stâlp È™i-i pune È›eava în ceafă Generalului rănit. Nu se aude nici o împuÈ™cătură, numai un clic. Pe maior îl apucă ameÈ›eala È™i se uită È›intă la pistol. Ochii lui au căpătat o sclipire stranie, chestia asta l-a dat peste cap chiar È™i pe un ofiÈ›er ca el, de la PoliÈ›ia Militară. Bătrânul se redresează brusc. — LuaÈ›i È›inta! răcneÈ™te el înebunit. Aproape năuciÈ›i, militarii iau la ochi È›inta. Stâlpul abia se distinge vag în beznă, nimeni nu se mai gândeÈ™te să aprindă reflectoarele. Bătrânul e cu spatele la stâlp È™i cu faÈ›a spre pluton. — Foc! comandă el, cu o voce pătrunzătoare. Se aud iarăși împuÈ™căturile, dar în dezordine. Maiorul scoate un È›ipăt prelung È™i strident È™i cade la pământ. Printre martori se produce o confuzie nemaipomenită. Un grup de ofiÈ›eri de stat major, cu doi Generali în frunte, se năpustesc înainte. — CurățaÈ›i armele! AsiguraÈ›i arm'! Armele la picior! comandă Bătrânul cu precizia Feldwebelului instruit. Generalii se opresc brusc chiar în faÈ›a plutonului. Se uită, la început, zăpăciÈ›i la noi È™i apoi la Generalul executat, care atârnă în funii, cu pieptul ciur, apoi la Maiorul prăbuÈ™it într-o baltă de sânge, alături de stâlp. FaÈ›a îi e zdrobită È™i o bucată mare din ceafă i-a zburat aiurea. Bătrânul pocneÈ™te din călcâie È™i-È™i duce mâna la cască: — Herr General, ordinul a fost executat! — MulÈ›umesc, mulÈ›umesc, ciripeÈ™te Generalul de infanterie năucit, încă nu a priceput exact ce s-a întâmplat. Celălalt General se uită din nou la maiorul mort. — A fost întru totul greÈ™eala lui! strigă el în defensivă. Conform regulamentului este interzis să treci prin faÈ›a unui pluton de execuÈ›ie. Trebuie considerat drept un accident regretabil! — Ce facem cu împuÈ™căturile de graÈ›ie? întreabă un medic ofiÈ›er. Apare brusc un Oberstleutnent cu un pistol în mână. Cu paÈ™i fermi trece de la un stâlp la altul. De fiecare dată când se opreÈ™te se aude o detunătură crudă. Ultimul e Generalul. Oberstleutnantul se uită o clipă în jos, spre maior înainte de a-È™i băga pistolul înapoi în toc. Doi sanitari sosesc cu sacii de hârtie la subsuoară. ÃŽmping cu greutate cadavrele în saci. — DaÈ›i-ne o mână de ajutor! strigă ei- iritaÈ›i spre Porta È™i MicuÈ›ul, care stau de vorbă cu cei doi Pionieri, lângă cel mai apropiat camion. — Nu-i treaba noastră, îi refuză Porta tăios, nu suntem gunoieri. — Găozarilor, le strigă sanitarii. — VreÈ›i să vă încercaÈ›i norocul? întreabă Porta, tăind pachetul de cărÈ›i în patru în faÈ›a Pionierilor. Unul pune jos cu prudență cinci mărci, iar celălalt două mărci. — Ce dracu? strigă Porta cu dispreÈ›, credeÈ›i că facem un tabinet la È™ezătoare, sau aÈ™a ceva? Nici un pariu sub o sumă serioasă! — Trebuie să fii scrântit, îi răspunde unul dintre ei, dar întinde totuÈ™i o bancnotă de o sută de mărci. Porta întoarce pachetul de cărÈ›i rămase. — Vezi, îi rânjeÈ™te Porta Pionierului când acesta câștigă, simplu, nu? È™i-i împinge în față două sute de mărci. După ce aceÈ™tia au câștigat patru mâini la rând, Porta le sugerează să pună totul în pot. — Cinci sute la unu, spune el cu un rânjet fariseic. Dar Pionierii nu se încumetă. Pun jos patru sute de mărci È™i câștigă iarăși. — Acum vă pare rău, nu? le zice MicuÈ›ul cu viclenie, lovind uÈ™or cu palma o bancnotă de o sută. — Foarte adevărat, să fiu al dracului, se hotărăște unul dintre ei dezamăgit aruncând în pot tot ce avea, mult mai mult decât câștigase. — Mergi È™i tu, nu? îl întreabă MicuÈ›ul pe celălalt, dându-i un ghiont. — Acesta încuviinÈ›ează, posomorât, È™i-È™i goleÈ™te buzunarele în pot. — Dar tu ce faci? îl chestionează el pe MicuÈ›ul, îndreptându-È™i ochii spre el. — Parcă nu-mi vine, spune MicuÈ›ul depunând o sută de mărci. Porta întoarce pachetul: As È™i Pici. Pionierii au un zece È™i un cinci. MicuÈ›ul are un popă. — Ãsta e jocul oftează Porta, È™i mâna greblă i se făcu, adunând banii. De ce n-aÈ›i mers la mâna de dinainte? AÈ›i fi fost acum oameni cu lovele. La bună vedere, deocamdată! le spune el îndreptându-se spre celălalt camion, în care se urcă de-a valma plutonul. Sanitarii aruncă È™i ultimul cadavru în duba puÈ™căriei, uÈ™ile se trântesc cu zgomot È™i în scurt timp vehiculele au È™i dispărut dincolo de deal. Cum ajungem înapoi la cazarmă ni se dă rachiu È™i o raÈ›ie specială de mâncare. Mecanicul È™ef Wolf ne face o vizită. Cu obiÈ™nuitele lui gesturi grandomane, de mare boss, își aprinde un trabuc uriaÈ™ È™i ne suflă fumul în nas. — Mi-aÈ™ fi dorit să-È›i stingem È›ie lumânarea astăzi, îi spune Porta pe un ton amical, È›i-aÈ™ fi trimis personal fuduliile la plimbare! — V-a intrat frica-n oase, ei? rânjeÈ™te Wolf cu duÈ™mănie. Și mie, să fi fost în cizmele voastre. Parcă aveÈ›i toÈ›i numai tărâțe în căpățânile alea. Probabil că nu v-aÈ›i dat seama că sunteÈ›i în căcat până-n gât. Când s-o termina războiul ăsta È™i-o să se regleze conturile, mai mult ca sigur că o s-o sfârÈ™iÈ›i toÈ›i cu câte-un glonÈ› în diblă! — Ce vrei să spui cu asta? îl întreabă Bătrânul tăios. Cine o să vrea să ne împuÈ™te? — Poate yankeii, rânjeÈ™te Wolf vesel, ca să nu mai vorbim de Ivan! — Tacă-È›i fleanca, nătărău ticălos, ai o imaginaÈ›ie de È™obolan bolnav! îi strigă Porta. — Măgarii ăia fac È™i ei acelaÈ™i lucru? protestează Gregor cu mânie. — Sigur că fac, surâde Wolf satanic, dar cine o să le-o spună, după ce vor fi câștigat războiul. Câștigătorii sunt totdeauna pe bune! Pierzătorii se aleg cu capătul mânjit de căcat al bățului! AÈ™teaptă de vezi! O să-È›i reteze boaÈ™ele din rădăcină pentru că n-ai refuzat să îndeplineÈ™ti această execuÈ›ie. — Nu vor putea face aÈ™a ceva, protestează MicuÈ›ul cu tărie. Curios aÈ™ fi unde eram acum, dacă i-aÈ™ fi spus maiorului că nu trag. — Te-ar fi împuÈ™cat, îi rânjeÈ™te Wolf încântat. — Cealaltă parte È™tie È™i ea asta, spune tulburat Barcelona, cutremurându-se deja la gândul păcii care se preschimba dintr-o speranță mult jinduită într-o teribilă ameninÈ›are. — Sigur că È™tiu È™i ei, răspunde Wolf cu maliÈ›iozitate dezvelindu-È™i dinÈ›ii puternici, bine întreÈ›inuÈ›i, într-un zâmbet larg, însă n-o să-i preocupe asta. Trebuie să fie cineva pe care să se răzbune, È™i jigodiile de prisos ca voi sunt taman potrivite pentru aÈ™a ceva. — Nu sunt ei chiar aÈ™a, protestează Gregor cu privirile înfricoÈ™ate. — Ai ascultat radioul inamicului? surâde Wolf, în temă. Dacă da, atunci mai bine te-ai ruga la Dumnezeu să dureze războiul o sută de ani! — Trebuie să fie nebuni! spune È™i Bătrânul cu îngrijorare. — Nu mai mult decât suntem noi. Wolf râde de se prăpădeÈ™te. Zău, mă bucur că n-am fost È™i eu gâde, Christoase Atotputernice! însă, dacă asta e o consolare pentru voi, fiilor, voi fi prezent când vă vor împuÈ™ca! O să mi se rupă inima după voi, dar n-o să-mi pretindeÈ›i acum să sufăr È™i un colaps când vă vor expedia în Valhalla, cu douăsprezece găuri în corp! — Se pare că trebuie să facem tot ce ne stă în putință să câștigăm acest război afurisit, zice Barcelona cu un aer gânditor, împingând mâncarea în lături. I-a pierit pofta cu totul. — Din ziua nenorocită în care m-am născut, am tot avut un soi de intuiÈ›ie că viaÈ›a este pe cât de absurdă pe atât de crudă, spune MicuÈ›ul cu convingere. Cere bere È™i rachiu È™i-i promite caporalului de la cantină o bătaie zdravănă dacă nu le aduce în doi timpi È™i trei miÈ™cări. Ne înecăm frica în porÈ›ii de bere È™i vodcă, apoi începem să amestecăm vin roÈ™u cu bere, ca să ajungem mai repede la liman. E târziu când plecăm. Traversăm platoul cazărmii cântând. MicuÈ›ul ne conduce, behăind cu vocea de bas cea mai îmbibată de bere care s-a putut auzi vreodată. Cântăm numai măscări, fireÈ™te. Din ordinul OK delincventul a fost ÃŽmpuÈ™cat la data de 27. 12. 1944, orele 06,66. A fost plătită suma de 100 de mărci ale reichutui Doamnei Vera Bladel pentru-asistență acordată în timpul arestului. Reinold, Maior, Geheime Feldpolizei Doi sanitari È›in ferm corpul plin de sânge pe masă, È™i apasă un tampon de prim ajutor pe gură, pentru a-i înăbuÈ™i È›ipetele. Toate anestezicele s-au isprăvit de mult. Infirmiera rusoaică îi pune-n mână doctorului de stat major instrumentele chirurgicale. — Þine bine piciorul, ordonă el cu o voce dogită. Imediat după aceea piciorul amputat este aruncat peste un maldăr de alte mădulare tăiate. — Mort, confirmă Feldwebelul medical, È™i-È™i ridică privirea spre doctorul livid ca un cadavru, care face o miÈ™care scurtă cu mâna. Soldatul mort, aparÈ›inând corpului de blindate, este aruncat ca un sac de gunoi peste o grămadă de trupuri, mâine dis-de-dimineață vor fi înmormântate într-o groapă comună printre brazi. O coloană de ambulanță se opreÈ™te în faÈ›a colhozului, care a fost transformat într-un punct principal de prim-ajutor. O duhoare oribilă, ca cea emanată de un abator, învăluie ambulanÈ›ele. SoldaÈ›ii care gem sunt târâți în colhoz. Un sanitar îi selecÈ›ionează. Cazurile fără speranță sînt împinse de-o parte, ceilalÈ›i sunt transportaÈ›i în camera de operaÈ›ie, însă majoritatea lor sunt fără speranță. EVADAREA ÃŽn cursul nopÈ›ii majoritatea deÈ›inuÈ›ilor, atât cei roÈ™ii, cât È™i cei verzi, sunt scoÈ™i din celule È™i duÈ™i în marÈ™, în È™iruri lungi. Sunt număraÈ›i iarăși, pentru nu È™tiu a câta oară. Gardienii militari se isterizează tot mai mult când numărul nu coincide cu registrele. — Crezi că ne seceră la pământ, aÈ™a cum suntem, în È™iruri? îl întreabă în È™oaptă un Unteroffizier pe bărbatul de alături. Nu răspunde nimeni, nu È™tie nimeni. ToÈ›i se gândesc cu spaimă la ce-i mai rău. Din toate părÈ›ile închisorii uriaÈ™e curg valuri de deÈ›inuÈ›i, mânaÈ›i cu ordine răstite, al căror ecou ricoÈ™ează înapoi din ziduri. După o noapte lungă de aÈ™teptare nervoasă sunt duÈ™i în pas alergător la magazia regimentară, unde li se aruncă o uniformă murdară, fără însemne pe ea. Un Unterfeldwebel degradat rânjeÈ™te sarcastic, arătând trei găuri cârpite grosolan. — Fostul posesor a aiurit subit, afirmă el pe un ton sec. — Batalionul de pedeapsă, murmură un fost Oberfeldwebel în dril verde, pe când acceptă o uniformă cu pete mari de sânge. — Batalionul morÈ›ii, îl corectează un fost Artileriewachtmeister în stacojiu, unitatea de gropari din prima linie a frontului. Cei pe care nu-i doboară Ivan sunt împuÈ™caÈ›i ca pretext de distracÈ›ie, în glumă! — ÃŽn glumă? întreabă un Leutnant în verde, mijindu-È™i ochii. — Cum am spus, ca să se distreze, răspunde artileristul. ÃŽn hârtii se scrie "împuÈ™cat în tentativa de evadare", bineînÈ›eles! — Cei trei băieÈ›i care au evadat au fost aduÈ™i înapoi de "dulăi" ieri, explică un Feldwebel de stat major, făcând un semn de-a curmeziÈ™ul cu degetul la gât. Au fost răstigniÈ›i pe gard noaptea trecută. După o pauză scurtă continuă: Cuie bătute-n mâini È™i în glezne È™i au fost lăsaÈ›i agățaÈ›i acolo să se ciorovăie care dintre ei e Isus È™i care sunt tâlharii! — E adevărat? întreabă Oberstleutnantul, care a scăpat ca prin urechile acului să nu fie condamnat la moarte. — I-am văzut cu ochii mei, răspunde Feldwebelul de stat major cu un râs sec. Ne-au obligat să mărșăluim prin faÈ›a lor, cântând "Edelweiss". A fost suficient ca să ne piară pofta, de a încerca aÈ™a ceva. — Răstignirea lor e motivul că ne aflăm acum aici, spune un ofiÈ›er SS în stacojiu. Cineva i-a transmis chestia asta micuÈ›ului doctor È™i lui nu-i place, È™tie el cum va fi folosită dacă ajunge la Londra. E nitroglicerină pentru propagandă! Până È™i Führerul SS al Reichului a trebuit să ia poziÈ›ie de drepÈ›i în faÈ›a doctoraÈ™ului schilod. Cei ce i-au crucificat au fost împuÈ™caÈ›i azi dimineață È™i suntem mutaÈ›i în mare viteză, ca să poată ei invita o comisie neutră să inspecteze locul. Vor deschide uÈ™ile È™i le vor arăta că nimeni nu e răstignit aici. Minciuni, toate numai minciuni, va spune doctorul. — FereÈ™te-ne Doamne pe noi, murmură Leutnantul în roÈ™u aprins. Cum se vor sfârÈ™i toate astea? — Prin pieirea definitivă a Reichului de o mie de ani, răspunde Feldwebelul de stat major cu convingere, însă nici unul dintre noi nu va trăi să vadă acest lucru. Ne vor termina la douăsprezece fără cinci minute È™i nici măcar nu se sinchisesc să o ascundă. — De ce nu evadezi? îl întrebă un Gefreiter cu față de È™obolan. — ÃŽncearcă tu, rânjeÈ™te Feldwebelul de stat major, măsurându-l cu dispreÈ› din cap până-n tălpi. — Tacă-È›i gura, păduche murdar, È›ipă un gardian Unteroffizier, aruncând cu un balot de echipament într-un fost Oberst. — Curând o să taci pentru totdeauna È™i în vecii vecilor, amin, rânjeÈ™te diabolic Feldwebelul de armurerie, lovindu-l pe un fost Maior în stomac. AscultaÈ›i-mă pe mine, nulităților, de-acum în paisprezece zile fundurile vă vor fi la fel de reci ca boaÈ™ele unui urs polar mort. Personalul permanent nechează satisfăcut, nu pentru că sunt neapărat oameni răi, ci pur È™i simplu fiindcă sunt bucuroÈ™i că au un serviciu într-un loc sigur, aici, la magazie. — ToÈ›i urmează să fiÈ›i lichidaÈ›i, afirmă un Obergefreiter mirosind a bere, lovindu-l cu piciorul pe cel mai apropiat deÈ›inut, un om bătrân cu părul alb. Ce căcăstori ambulante aÈ›i mai fost È™i voi înainte de a ajunge aici? — Herr Obergefreiter, domnule, am fost General Maior! — L-ai auzit? urlă un Obergefreiter gras, entuziasmat. A fost, È›ine-mă Doamne, General Maior! Și acuma eÈ™ti pur È™i simplu un căcăcios de soldat de rând, băiete, aÈ™a că plimbă ursul È™i du-te È™i te împuÈ™că pentru Führer, Volk und Vaterland! — Tunica mea e prea mică, protestă un fost Rittmeister de undeva de lângă fereastră. — Mai redu din raÈ›ia ta următoarele trei săptămâni, îi recomandă Feldwebelul magazioner, atunci o să încapi în ea! — N-o să mai trăiască atât, rânjeÈ™te Obergefreiterul cel gras, va fi deja de mult în Valhalla, călare pe o gloabă chioară. Rittmeisterul își suge burta în disperare È™i reuÈ™eÈ™te cu mare greutate să-È™i încheie nasturii la tunică. ÃŽnsă are ghinionul, nefericitul, să-È™i piardă doi bumbi în cursul operaÈ›iei È™i să pice taman în ghearele ofiÈ›erului de serviciu, cu ei lipsă. — Dracu să te ia, omule! È›ipă tânărul Leutnant. Ce-i cu tine, băi ăsta fără-nasturi, alergi de colo-colo, aproape gol, că È™i unui ajutor de poliÈ›ist orb i-ar fi ruÈ™ine. Scoate aerul din el, îi ordonă unui gradat de serviciu. După douăzeci de minute bătrânul Rittmeister cade mort de apoplexie. ÃŽn cursul zilei unitatea, îmbrăcată în uniforme noi, e dusă la Gara Stettin È™i încuiată în două antreprize mari din imediata apropiere a gării de mărfuri. Un Sturmbannführer SS, cu capul de mort al Diviziei T brodat pe petliÈ›ele negre, le spune că vor fi împuÈ™caÈ›i mortal, fără milă, dacă fac cea mai mică încercare de evadare. PuÈ›in mai târziu, toÈ›i realizează încotro se îndreaptă călătoria lor. Brigada specială SS Dirlewanger, cea mai infamă È™i înspăimântătoare unitate militară care a existat vreodată. Comandantul ei, SS-Brigadeführer Dirlewanger, un fost criminal sexual, a fost scos din închisoare È™i i s-a încredinÈ›at comanda acestei unități a morÈ›ii, care a operat mai mult în Polonia È™i în Ucraina, în circumstanÈ›e atât de grele, încât sunt complet imposibil de descris. Un cordon de gardieni SD, înarmaÈ›i până-n dinÈ›i, au înconjurat antrepozitele. Din când în când rafalele duÈ™mănoase ale mitralierelor răpăie înspre gara de mărfuri. Imediat după ce orologiul din turn a bătut ora patru, se aude semnalul alarmei aeriene È™i mai multe bombe cad aproape de zona căii ferate. — Să mergem în pivniță! strigă ca un isteric un fost Feldwebel, sau vreÈ›i să fim măcelăriÈ›i aici? — De ce nu? rânjeÈ™te un gardian, rotindu-È™i automatul într-un mod care nu lăsa nici un dubiu. Un porc ca tine nu merită altceva mai bun! Este un soldat foarte tânăr, soiul cel mai periculos, mai ales pentru deÈ›inuÈ›i. Culcat pe spate, balegă ce eÈ™ti. Și pune-È›i mâinile de hoÈ› sub ceafă! Dacă te miÈ™ti un milimetru îți zbor gunoiul din căpățână! Feldwebelul se conformează ordinului, convins că tânărul huligan va fi chiar foarte fericit să-È™i pună în aplicare ameninÈ›area. Oberleutnantul Wisling își aruncă un ochi spre vecinul lui, un medic militar de stat major degradat. — Ce-ar fi să fugim? îi È™opteÈ™te el, fără să-È™i miÈ™te buzele. — Cum am putea? îi răspunde medicul, privind È›intă drept în față. ÃŽncearcă numai să ieÈ™i pe ușă È™i poÈ›i să-È›i iei adio de la evadare, înainte de a face doi paÈ™i! — Nu folosim uÈ™a, îi È™opteÈ™te Wisling. AÈ™teptăm până se urneÈ™te transportul. Doctorul Menckel trage adânc aer în piept. — Nici o È™ansă. ÃŽnsă dacă e s-o facem cât de cât, atunci aici e momentul, la Berlin. — Ai dreptate! Dacă ajungem la Dirlewanger Brigade orice evadare va fi imposibilă, spune Wisling. Acolo nu putem nici măcar dezerta, partizanii termină iute cu oricine vine de la brigada morÈ›ii Dirlewanger. — Alinierea! zbiară un Feldwebel cu o voce sonoră, deschizând uÈ™a grea. Pas alergător, păcătoÈ™ilor! MiÈ™caÈ›i-vă lepădăturilor! Cei care-i sunt în apropiere se aleg cu o lovitură cu patul armei. Unteroffizierii hărÈ›uie È™i nu slăbesc din ochi coloana de câte trei, numărând de mama focului. Ca să fie mai uÈ™or au fost alcătuite trei companii însă, ca de obicei, efectivul nu coincide cu răbojul. Acum au ieÈ™it doi în plus. Apoi lipsesc doi. Sturmbannführerul SS din Divizia T e numai foc È™i, pară, È™i înjură vârtos. DeÈ›inuÈ›ii care-i ies în cale sunt doborâți cu brutalitate la pământ. PuÈ›in mai încolo face manevre È™i fluieră o locomotivă, care trage după ea un tren lung cu vagoane pentru vite. Intrările sunt blocate cu sârmă ghimpată groasă. Prin uÈ™ile deschise se poate vedea podeaua vagoanelor, acoperită cu un strat subÈ›ire de paie, sunt vagoane caracteristice noii epoci, pentru transportul deÈ›inuÈ›ilor. Până È™i caii sunt transportaÈ›i în condiÈ›ii mai civilizate. — Cred că e trenul nostru, murmură un Feldwebel de stat major cu un rânjet de cap de mort. — Câte cincizeci într-un vagon, comandă ofiÈ›erul SS, arătând cu mâna spre vagoanele de vite. Unterofizierii bifează oamenii. Primul lot e deja în drum spre È™ină, sub supravegherea È›evilor automatelor. — Acolo-i È™ansa noastră, È™opteÈ™te Wisling indicând cu prudență spre un gard din dreapta antrepozitului. E vorba de un salt de vreo doi metri. Apoi suntem la adăpost. Hai, îi È™uieră el împingându-l brutal pe doctor, în momentul în care cei doi gardieni o iau înapoi, de lângă turnul de apă. Plonjează fulgerător la sol È™i se târăsc sub antrepozit. — Al naibii de rapid gândit! exclamă Obergefreiterul corpolent cu faÈ›a plină de cicatrice. O să plătiÈ›i totuÈ™i cu viaÈ›a când o să vă prindă! ÃŽnsă ei nu-l mai aud, cu o viteză amenințătoare traversează grămezile de cărbune È™i se strecoară sub un tren în manevră. Menckel se împiedică, dar Wisling îl trage înapoi, înainte ca roÈ›ile să-l reteze în două. Un manevrant de vagoane se uită în jos la ei, din cabina pentru frâne, legănând o lampă într-o parte È™i alta. RoÈ›ile scrâșnesc È™i schelălăie. Trenul se opreÈ™te cu un huruit asurzitor È™i începe să dea înapoi. Imediat trece È™i locomotiva, È™i cei doi dispar în pâcla deasă. — Suntem salvaÈ›i, spune doctorul în È™oaptă, cu sufletul la gură. Doamne, Dumnezeule! Suntem salvaÈ›i! — Nu încă, murmură Wisling, începând să alerge spre canal. Se aud ordine răstite nu departe, la spatele lor. Amândoi înÈ›epenesc de frica ce le-a intrat în oase. Carnivorii ăia setoÈ™i de sânge sunt deja pe urmele lor. Se aud comenzi în beznă. Un Mpi răpăie în duÈ™mănie două rafale scurte. Forme fantomatice zoresc pe lângă È™irurile de mărfare. — Repede, gâfâie Wisling, apucându-l pe Menckel de braÈ›. Sar peste o portiță È™i se furiÈ™ează pe lângă pasajul subteran de cap de linie, Câțiva lucrători feroviari se uită curioÈ™i la ei. Cineva strigă ceva din clădirea gării, dar când apare un expres duduind își dau seama că au fost numai preveniÈ›i să elibereze linia pentru a nu fi călcaÈ›i de roÈ›ile trenului, care mergea foarte repede. — Ãsta ar fi fost trenul cel mai potrivit, pentru noi, spune Wisling cu un zimbet trist, arătând spre destinaÈ›ia înscrisă pe tăbliÈ›ele vagoanelor: BERLIN - WARNEMÃœNDE - KOPENHAGEN. De la Copenhaga până în Suedia nu-i decât o aruncătură de băț. — Suedezii ne-ar considera dezertori È™i ne-ar trimite înapoi, zice Menckel sumbru. — Le-am putea spune că suntem evrei, gândeÈ™te Wisling optimist È™i cu voce tare. AÈ™a fac mulÈ›i. Pe evrei nu-i returnează. După ce dau colÈ›ul, la placa turnantă dublă, zăresc o santinelă SS sprijinită de uÈ™a unui depozit. — Ãsta-i omul nostru, rosteÈ™te Wisling cu o voce dură, apucând o bucată de È™ină, dintr-un morman de deÈ™euri metalice. Santinela pare că aproape a aÈ›ipit pe picioare, cu gulerul ridicat în jurul urechilor. Tremură È™i se cufundă mai adânc în manta. E o noapte friguroasă È™i ploioasă. Scânteierea unei È›igări în căuÈ™ul mâinii sale îl dezvăluie. De fiecare dată când trage un fum se întoarce cu capul spre un colÈ›, pentru ca scânteierea acesteia să nu-l trădeze oricui s-ar furiÈ™a prin apropiere ca să controleze santinelele. La adăpostul întunericului dens, Wisling se strecoară fără zgomot cât mai aproape de militar. Din cealaltă parte Menckel vine în vârful picioarelor cu un lemn în mână, ca un ciomag. ÃŽn timp ce santinela se întoarce din nou spre ușă È™i È›igara scânteiază mai puternic, Wisling coboară È™ina de oÈ›el cu toată puterea lui. Soldatul SS se prăbuÈ™eÈ™te instantaneu cu È›easta zdrobită, nu mai scoate nici un sunet. Ucis pe loc. Þigara se rostogoleÈ™te de-a lungul zidului È™i vântul o împrăștie peste È™ine, unde se stinge sfârâind într-o băltoacă, — Dumnezeu să ne păzească, murmură Menckel trăgând mantaua de pe figura mortului È™i dând la iveală chipul unui băiat de vreo optsprezece ani, ce timpuri trăim! — Ne-ar fi împuÈ™cat, pe loc dacă ne vedea el primul, îi răspunde Wisling brutal. Menckel își pune mantaua pe el, È™i casca de oÈ›el. Wisling îi ia vestonul È™i își încinge centura de care atârnă un pistol 08. Menckel își aruncă Mpi-ul pe umăr, absenÈ›a centurii nu se prea observă. Uneori soldaÈ›ii poartă mantaua slobodă, peste uniformă, îndeosebi când plouă, ca în noaptea asta. — O să dăm de dracu când îl vor găsi, spuse Wisling nervos. O să se declanÈ™eze imediat o alarmă îndrăcită! — N-ar fi mai bine să-l aruncăm în canal? sugerează Menckel, înfiorându-se. O să creadă eventual că a dezertat. Pot trece zile până să apară la vreo ecluză. Sunt atâtea corpuri care plutesc aiurea chiar acum. ÃŽl apucă unul de cap, celălalt de picioare, îl balansează de câteva ori ca pe un sac È™i-l lansează în apele mocirloase ale canalului, unde dispare cu o bufnitură răsunătoare. — Am prieteni aici, în Berlin, spune Menckel, pe când traversau Uhlandsstrasse. Am putea să ne ascundem la ei È™i să ne procurăm haine civile, înainte de a ne continua fuga. — Da, avem nevoie de haine civile mai mult decât de orice altceva, confirmă Wisling. Uniformele nu sunt bune la nimic când eÈ™ti urmărit. Avertismentele de atac aerian încep din nou să mugească. Chiar înainte de a termina să mai sune, artileria antiaeriană intră în acÈ›iune È™i fascicole de lumină neastâmpărate traversează cerul întunecat. Un supraveghetor de la apărarea locală strigă la ei cu o voce aspră, dar devine servil la vederea uniformelor SS. Casele sunt zguduite de explozii È™i flăcările galben-roÈ™ii se ridică spre cer ca niÈ™te limbi de foc. O pompă de incendiu duduie pe strada întunecoasă, pustie. Un zid întreg se prăbuÈ™eÈ™te de-a curmeziÈ™ul drumului. Un snop de bombe cade pe strada învecinată, împroÈ™când foc peste ziduri. — Fosfor, confirmă Wisling acoperindu-È™i ochii. Lângă Lüneburger Strasse, o amfibie cu patru poliÈ›iÈ™ti militari dă colÈ›ul. Văpăile de fosfor se reflectă din insignele lor strălucitoare de vânători de capete. Wisling aleargă uÈ™or într-un intrând de casă, trăgându-l pe Menckel după el. ÃŽÈ™i armează automatele, deplin hotărâți să tragă în tot ce le stă în cale, dacă va fi cazul. Capturarea lor înseamnă indubitabil moartea È™i, după toate probabilitățile, o moarte brutală È™i groaznică. Motorul amfibiei toarce ca o pisică răsfățată È™i se apropie încet, din ce în ce mai mult. Reflectorul ei iscodeÈ™te pereÈ›ii caselor, scărilor pivniÈ›elor, porÈ›ilor intrărilor în clădiri. MP-iÈ™tii È™tiu unde să-È™i caute prada. Þinându-È™i respiraÈ›ia È™i cu armele pregătite, Wisling È™i Menckel se lipesc de zidul înnegrit de funingine, cu privirea îngrozită, aÈ›intită spre amfibia care s-a oprit exact în faÈ›a intrării în care se ascund ei. Unul dintre "copoi" își leagănă cizmele peste una din uÈ™i. Mantaua cenuÈ™ie îi luceÈ™te de apă. ÃŽÈ™i armează Mpi-ul zgomotos, aprinde lanterna de teren de la piept È™i a ajuns deja la jumătatea distanÈ›ei spre poartă, când un ordin răstit îl întoarce din drum. Dintr-un salt e înapoi în amfibia care întoarce pe loc È™i cu motorul zbârnâind goneÈ™te înapoi înspre Lünebürger Strasse. Un Mpi latră prelung È™i duÈ™mănos. Printre casele învăluite în beznă se aude ecoul unui È›ipăt. Câteva ordine scurte, sonore, un hohot de râs puternic, de om satisfăcut, È™i totul reintră în tăcere. O ploaie de bombe cade peste Charlottenburg, fosforul împroÈ™că flăcări spre cer. Ca niÈ™te stafii, ruinele aruncă umbre lungi în lumina crudă a văpăilor. StaÈ›ia de autobuz acoperită din Litzenburger Platz este aruncată sus de tot în aer, unde pendulează pe vârful unei limbi de foc, iar două trupuri omeneÈ™ti, cuprinse de flăcări, sunt azvârlite violent din chioÈ™cul de control al circulaÈ›iei, în timp ce rămășiÈ›ele acestuia se pogoară, într-o ploaie de mortar pulverizat, înapoi la pământ. Un birou navighează prin aer, complet intact È™i se sfărâmă în bucățele pe Podul Hercule. Un telefon roÈ™u zboară mai departe. Pelerina neagră a unui dirijor alunecă pe stradă È™i aterizează, uÈ™oară ca o pasăre, în apele de smoală ale canalului Landewehr. Lünebürger Strasse, unde Wisling È™i Menckel stau ascunÈ™i, este năpădită de un covor de bombe. Șuieratul penetrant al aripioarelor lor stabilizatoare le ajunge până în măduva oaselor. — Să ieÈ™im de-aici, gâfâie Menckel. Dacă mai rămânem, suntem pierduÈ›i! Deplasându-se cât pot de repede, ajung la podul peste Spree din Helgoland-Ufer. O torpilă aeriană le cade chiar în față È™i aruncă în aer un È™ir întreg de case. Prin zgomotul puternic al exploziilor se poate auzi È™uieratul strident, discordant, al bombelor incendiare. ÃŽn faza finală produc un sunet ca acela al unei cutii de tablă, plină cu vopsea, care izbeÈ™te o suprafață de beton. ÃŽn câteva secunde, toată strada este cuprinsă de flăcări. Fosforul se scurge È™i pătrunde în pivniÈ›e. ÃŽngroziÈ›i, oamenii aleargă arzând prin noapte, intră direct în marea de foc, sfârâie È™i se chircesc, transformându-se în caricaturi umane carbonizate. Deasupra oraÈ™ului învăpăiat, huruie, la înălÈ›ime, bombardierele grele Wellington. PiloÈ›ii tineri care le conduc lucrează ca niÈ™te automate, descărcându-È™i încărcăturile aducătoare de moarte. Nici unul dintre ei nu se gândeÈ™te măcar o clipă la ce se întâmplă acolo jos, în oraÈ™ul camuflat, în care mii de fiinÈ›e umane ard de vii È™i mor, abia aÈ™teaptă să ajungă înapoi la baze, undeva prin ScoÈ›ia, unde îi aÈ™teaptă costiÈ›a È™i ouăle È™i o ceaÈ™că bună de ceai. Abia È™i-a lansat încărcătura primul val de bombardiere È™i È™i-au întors boturile spre nord, că un nou val de avioane Wellington apare din nord-vest È™i peste Berlin se aÈ™terne iarăși un covor de bombe. ServanÈ›ii de la tunurile antiaeriene sânt băieÈ›i de cincisprezece-È™aisprezece ani, stau pe poziÈ›ii până cad jos, sau până ce schijele bombelor brizante sau incendiare le pun capăt zilelor. Regina armelor, antiaeriana de 88 cm, bubuie încontinuu. Un atac în adâncime amuÈ›eÈ™te cele patru baterii antiaeriene de lângă Grădina Zoologică. Nu mai rămâne nimic din ele. Sunt făcute una cu pământul. Cu câteva momente în urmă scuipau proiectile după proiectile, în mod sfidător. ÃŽn locul în care se aflau pârjoleÈ™te acum un foc imens de fosfor, înghiÈ›ind totul. O patrulă SD, care se întoarce din misiune, este aruncată în aer È™i dispare în cuptor. Un bătrân cu proteze la ambele picioare zace sub un pod È™i priveÈ™te toată scena aceasta teribilă printr-o crăpătură în beton. Când este găsit, dogoarea l-a topit, l-a redus la dimensiunile unei maimuÈ›e, n-a mai rămas nimic din picioarele lui artificiale. ÃŽl aruncă È™i pe el deasupra, în furgonul de cadavre, în compania altor mumii zbârcite, aÈ™a cum se face în fiecare dimineață la Berlin. — Asta ne aÈ™teaptă È™i pe noi în curând, murmură Menckel cu glas răguÈ™it, croindu-È™i loc cu greutate printr-o ruină pe jumătate prăbuÈ™ită. Zăresc o patrulă SD la capătul îndepărtat al străzii, strecurându-se pe lângă zidurile caselor, în căutarea victimelor. — Pe unde dracu au luat-o? È™opteÈ™te Wisling furios. Patrula a dispărut de parcă ar fi înghiÈ›it-o pământul. — Cred că sunt în dreptul porÈ›ii ăleia È™i sunt cu ochii pe noi. spune Menckel, lipindu-se, zdravăn de zid. — Dacă traversează strada È™i vin spre noi, deschidem focul, zice Wisling, lăsându-se pe genunchi. E o nișă strâmtă în zid în care poate să se bage. — N-o să reuÈ™im niciodată, bolboroseÈ™te Menckel, cu Mpi-ul gata pregătit. — Cred că ar trebui să ridicăm mâinile È™i să-i lăsăm să ne spânzure de cel mai apropiat stâlp de felinar, mormăie Wisling în batjocură. BăieÈ›ii ăștia n-o să ne acorde nici o È™ansă. Pun o singură întrebare: Actele! Și dacă n-ai nici unul, È›i-o trag în ceafă sau te trezeÈ™ti atârnând de un stâlp de felinar cu o, inscripÈ›ie pe piept: ICH HABE DEN-FÃœHRER VERRATEN[28]! — Nu sunt decât niÈ™te ucigaÈ™i fanatici, îi È™opteÈ™te Menckel, cu vocea tremurându-i de furie. — Ce contează? surâde Wisling, cred că fiecare din noi este mai mult sau mai puÈ›in nebun în momentul de față. Chiar È™i evadarea noastră e o nebunie! Un calup de bombe cade cu zgomot în strada alăturată. Văpaia exploziilor luminează clar feÈ›ele celor din patrula SD de partea cealaltă a străzii. Par a avea feÈ›ele dăltuite în piatră. — ÃŽnainte, mârâie o voce obiÈ™nuită să comande È™i să i se execute ordinele. Patrula morÈ›ii se îndepărtează, È›inându-se aproape de zidurile înnegrite de fum. O mână e încleÈ™tată pe încărcător, cealaltă de gâtul patului de armă È™i cu un deget pe trăgaci. Patrula nu face mai mult de câțiva metri pe Leipziger Strasse, când o serie de împuÈ™cături izbucnesc prin beznă, urmate de un ordin scurt, metalic: — Stai! Sus mâinile! Două femei ies în mijlocul drumului È™i-È™i ridică mâinile deasupra capului. Patrula SD le înconjoară cu lăcomie. Militarii râd. Seamănă cu un grup de vânători satisfăcuÈ›i, care tocmai au doborât un animal, îndelung râvnit. — Doamnele au fost la prăduială? le întreabă comandantul patrulei, făcând piÈ™icher cu ochiul, ca È™i cum ar fi spus ceva amuzant. — Herr Oberscharführer, bâiguie una dintre femei. O plesneÈ™te brutal cu dosul palmei peste față, dând-o de-a berbeleacul. Traista de cumpărături îi alunecă pe asfalt È™i din ea cad două pachete de unt È™i o pungă de făină. Mâini experimentate o cotrobăie pe prietena ei. Sunt găsite în buzunarele ei două inele, un colier È™i un pachet de cupoane pentru raÈ›ii. ExplicaÈ›iile È™i scuzele sunt de prisos. — ÃŽn È™treang cu ele, ordonă Oberscherführerul È™i indică un străvechi stâlp de felinar, de pe vremea Kaiserului. — HaideÈ›i, fetelor, le rânjesc cei doi tineri SD, sus cu voi, să vedeÈ›i ce priveliÈ™te minunată. Un È›ipăt prelung, de femeie, răsună pe stradă, reverberat de zidurile caselor din Spitaler Platz. — Gura, târfo, gata cu chelălăiala! o admonestează un SS-ist. Curând, cele două femei atârnă, una lângă alta, dând din picioare, de stâlpul vechiului felinar. Cu nonÈ™alanță, Oberscharführerul le prinde un cartuÈ™ de gât: ICH HABE GEPLÃœNDERT[29]. Patrula SD pleacă mai departe, mergând pe furiÈ™, traversează Spitaler Markt È™i se opreÈ™te un moment în față la "Ursul de Aur". Unul dintre oameni încearcă uÈ™a, care e încuiată. — Fir-ar mama ei, înjură el cu obidă, mi-ar fi prins bine câteva beri reci È™i o tărie pentru început! Una dintre târfele alea s-a piÈ™at pe mine! — Totdeauna fac aÈ™a. Frica! spune unul dintre ceilalÈ›i. Nu aud bomba care se îndreaptă spre ei. E una din cele mici, care nu face zgomot prea mare. Abia au timp să se abată din calea enormei străfulgerări, a flamei, înainte ca suflul degajat de explozie să-i proiecteze direct prin zidul din spate. Oberscharführerul nu moare imediat. ÃŽÈ™i priveÈ™te cu surpriză picioarele retezate È™i care zac lângă el. Deschide gura È™i È›ipă, un urlet prelung, animalic, apoi își dă duhul. — Aici locuieÈ™te soÈ›ia prietenului meu, spune Menckel, când ajung, tocmai în zori, în Alexander Platz. Am fost în acelaÈ™i regiment. El era... Să ne grăbim într-acolo. — Nu, zise Wisling, e prea târziu acum. Trebuie să aÈ™teptăm până se întunecă iarăși. Dacă ne vede administratorul, am încurcat-o, e obligat să-i anunÈ›e pe cei de la SD dacă intră străini în casă. — Nemernicii, oftează Menckel, au spioni peste tot! Se apropie instinctiv unul de celălalt, când sirenele anunță că pericolul a trecut. Oamenii ies în grabă din pivniÈ›e È™i zoresc pe ici-colo, cu chipuri cenuÈ™ii, obosite. Au ochii injectaÈ›i, È™i feÈ›ele mânjite de fum È™i praf. — Să plecăm de-aici, spune Wisling, trăgându-l pe Menckel după el într-un labirint de curÈ›i din spatele caselor. ÃŽn mijlocul dealului de tuneluri È™i coridoare dau peste o casă foarte veche de paiantă. O ușă joasă, aproape putredă, duce spre pivniță. Se opresc o clipă È™i ascultă în beznă. Departe, în interior, miaună o pisică. Cei doi se strecoară în tăcere, orbecăind prin întuneric. Pisica miaună din nou. Wisling se pocneÈ™te cu capul de grinda joasă. Blestemă cu ciudă, muÈ™cându-È™i buza de durere. ÃŽn depărtare licăreÈ™te o lumină palidă. — Stai aÈ™a, È™opteÈ™te Wisling, oprindu-se atât de brusc, încât Menckel se izbeÈ™te de el. E cineva. Rămâi aici È™i acoperă-mă cu Mpi-ul! Pisica miaună din nou, tânguitor. Ochii scapără fantomatic în beznă. Vine încet spre ei, ridică ochii spre Wisling, toarce È™i i se lipeÈ™te de picioare. ÃŽn lumina plăpândă, zăresc o bătrână care zace pe un maldăr de saci È™i forțându-È™i ochii pentru a vedea în întuneric. ÃŽi izbeÈ™te un miros înÈ›epător de igrasie È™i lemn putred. —E cineva? È›ipă bătrâna cu o voce ascuÈ›ită, astmatică. Este cineva? repetă ea. — Da, spune Wisling înaintând. Femeia îl priveÈ™te È›intă cu suspiciune. — Ce vrei? întreabă ea. O apucă un atac violent de tuse, care pentru moment pare să o sufoce. — Putem sta aici până se întunecă? întreabă Wisling, după ce bătrânei îi trece atacul de astmă. — SunteÈ›i bineveniÈ›i, spune ea surâzând cu un aer obosit, nu e nimeni aici, decât eu È™i pisica mea. Wisling priveÈ™te în jur prin pivniÈ›a urât mirositoare, care înainte fusese întrebuinÈ›ată pentru cărbuni. Acum nu mai există cărbune È™i se folosesc brichete, numai o căldare pe zi pentru un apartament. — Aici trăieÈ™ti? o întreabă doctorul uimit, uitându-se în jos, spre bătrână... Pielea ei are culoarea pământiu-cenuÈ™ie pe care o capătă oamenii care au stat un timp îndelungat în întuneric. — ÃŽntrucâtva, răspunde femeia cu un zâmbet anemic. Am locuit în casa de deasupra timp de È™aptezeci È™i È™ase de ani, dar după ce i-au luat pe toÈ›i ai mei È™i am rămas singură, m-am adăpostit aici, jos! N-au mai trecut de mult pe-aici. Un vecin mi-a spus că am fost declarată moartă. E soldat, prea bătrân să mai fie trimis pe front, aÈ™a că a fost mobilizat pe loc, în Berlin. E unul din puÈ›inii cărora nu le e frică să-mi aducă de mâncare aici. O apucă un nou atac violent de tuse. Menckel o susÈ›ine È™i-i È™terge transpiraÈ›ia de pe față. — Nu iei medicamente? o întreabă el cu naivitate. — Nu, zâmbeÈ™te ea cu tristeÈ›e. Nu vezi? Sunt evreică! Pentru noi nu se găsesc medicamente. Nu e de mirare că oamenilor le e frică să ne ajute. ÃŽi ucid pe cei ce ne dau mâncare. Sunt vremuri rele. — Da, sunt într-adevăr vremuri rele! consimte Menckel. Vremuri bolnave! — Dumnezeule, È›ipă ea cu un strigăt înăbuÈ™it, când bagă de seamă că străinii poartă uniforme SS. Fie-vă milă de mine, sărmană nenorocită ce sunt! Vorbele i se preling într-o cascadă de bolboroseli. Mi-e martor Dumnezeu că n-am făcut nici un rău nimănui, mort sau viu. Răsuflă opintit, pieptul îi È™uieră, plămânii îi hârâie. — Amândoi bărbaÈ›ii fetelor mele au căzut pe front È™i restul familiei mi-aÈ›i luat-o de lângă mine de multă vreme. — UÈ™urel, uÈ™urel, îi spune Menckel, nu suntem de la SS. Uniformele nu înseamnă nimic. Suntem deÈ›inuÈ›i evadaÈ›i. Din stradă se aude un sunet de paÈ™i. ToÈ›i trei ascultă cu ochii cât cepele de spaimă! — Gunoierii, spune bătrâna, după ce a ascultat un timp în tăcere. Berlinul se trezeÈ™te din nou. Oamenii iau cu asalt străzile, îmbulzindu-se, în drum spre fabrici È™i ateliere. Lucrează intens printre atacurile aeriene. Să nu te duci la lucru fără un motiv plauzibil se consideră sabotaj. Două absenÈ›e la rând atrag după sine pedeapsa cu moartea. — EÈ™ti singura rămasă din familie? o întreabă Wisling, privind-o pe bătrână cu compătimire. — Da, ceilalÈ›i s-au dus, dacă sunt morÈ›i sau vii, habar n-am. N-am mai auzit nimic despre ei, de când i-au luat. — E îngrozitor să fii evreu astăzi în Germania, spune Menckel. — Presupun că n-au mai rămas mulÈ›i, suspină bătrâna. Soldatul care-mi aduce de mâncare zice că s-au trimis, în mod curent, trenuri lungi de marfă, pline cu evrei, spre răsărit. Acum au stopat, aÈ™a că probabil nu mai sunt evrei de trimis. Și ce suntem noi de fapt? Exact germani obiÈ™nuiÈ›i, ca È™i dumneavoastră. Familia mea a fost întotdeauna germană È™i a trăit aici, părinÈ›ii mei, bunicii. MulÈ›i dintre ei au fost ofiÈ›eri în armata Kaiserului. SoÈ›ul meu a luptat pentru Germania din 1914 până în 1918. De trei ori a fost rănit grav, după război a lucrat într-un Minister până i s-a spus că este un Untermensch si l-au concediat în 1933. Atunci s-a împuÈ™cat. Când au venit după el în acea seară, au găsit doar un corp neînsufleÈ›it. L-au scuipat, i-au spus "Jidan porc È™i laÈ™!". I-au sfărâmat medaliile acordate de Kaiser, cu cizmele lor naziste. Da, suntem germani. Din Berlin, trăim aici dintotdeauna. Iubesc acest oraÈ™ — spune ea È™i surâde visătoare. Era un oraÈ™ atât de vesel, dar acum e bolnav È™i va muri. Ca È™i mine. ÃŽnainte obiÈ™nuiam să ne plimbăm cu barca pe Spree în fiecare duminică È™i să dansăm în Grünewald. Apoi ni s-a interzis. Pentru moment se aÈ™terne tăcerea. Ascultă toÈ›i, încordaÈ›i, multiplele sunete care se filtrează până la ei din stradă. — Cred că cel mai bine ar fi să scăpaÈ›i de uniformele alea, le zice bătrâna pe neaÈ™teptate. Cunosc un om care s-a ascuns într-o asemenea uniformă, când l-au prins l-au omorât lent, i-au zdrobit os cu os. Þipetele lui înspăimântătoare se auzeau în toată casa. Nimeni n-a îndrăznit să-i sară în ajutor. ÃŽi auzeam cum îl loveau, până ce n-a mai rămas nici un fir de viață în el, È™i era un tânăr atât de chipeÈ™. Un om, pe care îl iubeam cu toÈ›ii. A fost o prostie din partea lui să se reîntoarcă aici. L-au prins în curte. Probabil că nu l-ar fi prins dacă n-ar fi purtat acea uniformă SS. S-au comportat ca niÈ™te bestii sălbatice, când au văzut-o. Trebuie să vă descotorosiÈ›i de uniforme. Nu cunoaÈ™teÈ›i pe nimeni care să vă dea haine civile? — AÈ™a sperăm, spune Menckel, facem o încercare când se întunecă. — Dacă nu mi-ar fi luat hainele băieÈ›ilor mei, vi le-aÈ™ fi dat, dar au zis că se confiscă în folosul statului. Menckel își scoase casca È™i-o azvârle. Casca se rostogoleÈ™te, zăngănind pe podea. Pisica începe să scuipe È™i își arcuieÈ™te spinarea. — AÈ›i fost la temniță? zice ea văzându-i căpățâna rasă. Amândoi dau din cap că da, acolo au fost. — PlecaÈ›i din Berlin, îi îndeamnă ea. Da, dar mai bine-ar fi să părăsiÈ›i Germania, aici vă prind repede! — Are absolută dreptate, mormăie Wisling. Trebuie să facem rost de ceva haine civile, chiar dacă am fi obligaÈ›i să dezbrăcăm pe cineva pe stradă. Imediat după prânz se aude, din nou, alarma de atac aerian. Acum sunt americanii care vin în FortăreÈ›ele lor Zburătoare. Plouă cu bombe în apropiere. Exploziile bubuie. Casa veche se zguduie È™i se cutremură. Un nor dens de praf de mortar îi acoperă. O clipă se gândesc că întreaga clădire se va nărui peste ei. După câteva ceasuri raidul se sfârÈ™eÈ™te È™i sirenele anunță că pericolul a trecut. Sus, în stradă, o companie de soldaÈ›i mărșăluieÈ™te cântând. Aud sunete din stradă È™i uÈ™a pivniÈ›ei este deschisă zgomotos cu piciorul. — E cineva pe-aici? răcneÈ™te o voce răguÈ™ită. Poate fi văzut destul de bine în deschizătura uÈ™ii, e un supraveghetor de la apărarea locală, în salopetă bleu È™i cască neagră de oÈ›el. — RăspundeÈ›i, fir-aÈ›i ai dracului! E cineva? Pisica scoate un mieunat sonor È™i lung. — Ce-a fost asta? întreabă alt supraveghetor, coborând câteva trepte pe scara pivniÈ›ei. Pisica se îndreaptă mieunând spre ei, apoi se aÈ™ază È™i începe să se spele. — O pisică, o pisică amărâtă, spune unul dintre ei È™i trânteÈ™te uÈ™a după el. Wisling consideră că cel mai bine e ca Menckel să se ducă singur la prietenii săi. Important e să nu fie observat. Poate că prietenii lui nici nu mai locuiesc acolo, orice se poate întâmpla în prezent la Berlin. E posibil ca apartamentul să fi fost rechiziÈ›ionat de partid. N-ar fi plăcut dacă vreun fazan de la partid ar răspunde la ușă. S-ar putea ca vechii locatari să aibă în casă persoane străine, încartiruite acolo, lăsându-i-se familiei numai o cameră. Coloane lungi de refugiaÈ›i sosesc mereu în oraÈ™. Trebuie să li se asigure un adăpost È™i cei care nu au relaÈ›ii în cadrul partidului abia dacă mai sunt acceptaÈ›i în propriile case. — Dacă nu mă întorc în două ore, spune Menckel, consideră că am fost prins È™i pleacă de-aici cât mai repede posibil. ÃŽndată ce se lasă întunericul o porneÈ™te È™i Menckel. Evită cu abilitate patrulele ieÈ™ite la vânătoare pe străzi, deplasându-se rapid. Mpi-ul este armat È™i gata pregătit, È™i este ferm hotărât să nu se lase prins viu. ÃŽnjură uniforma SS. ÃŽi îngreunează de zece ori miÈ™carea. Casa e o clădire veche, patriciană, cam de pe la cumpăna veacului. Imediat la intrare se află un tablou cu plăcuÈ›e din alamă, pe care sunt înscrise numele locatarilor. Este o rezidență aristocratică. Cercetează un moment casa dintr-o nișă de vizavi. Poate vedea înăuntru, în camera portarului de la subsol, unde È™ade o femeie de vârstă mijlocie, care semăna cu un È™obolan vigilent. Nasul ei ascuÈ›it freamătă în continuu, dintr-o parte în alta. E una dintre acele fiinÈ›e oribile, care parcă au ochi în ceafă, nu te poÈ›i aÈ™tepta la nici un ajutor de la ea. ÃŽnainte de 1933 fusese probabil tot atât de "roÈ™ie", pe cât este de "brună" acum. Și, n-ar avea nevoie de nici măcar o secundă de gândire ca să treacă din nou, mâine, la roÈ™ii. ÃŽntotdeauna de partea clasei conducătoare, gata pentru orice soi de treabă murdară, atât timp cât este în propriul avantaj. Sunt mii È™i mii ca ea pretutindeni. Când femeia dispare un moment într-o cameră din spate, Menckel se strecoară iute pe ușă È™i urcă scara carpetată. Ajungând la etajul doi ciocăneÈ™te cu delicateÈ›e la ușă. E pe punctul de a apăsa pe butonul soneriei, însă se răzgândeÈ™te. S-ar putea să fie conectată la un sistem de alarmă la portar, în subsol. După o vreme, o voce joasă de femeie întreabă: — Ce vrei? La Berlin nimeni nu mai deschide uÈ™a fără să È™tie cine e de cealaltă parte a ei. — Cine e? repetă femeia. — Albert Menckel, È™opteÈ™te el cu gura lipită de ușă. O tăcere adâncă se aÈ™terne un moment. — Frau Peters, am un mesaj de la soÈ›ul dumneavoastră, È™iÈ™oteÈ™te el impacientat, aruncând o privire nervoasă în josul scării, parcă aÈ™teptându-se să apară figura de È™obolan a portăresei. Dacă apare are o singură opÈ›iune. S-o omoare. Rapid È™i pe tăcute, încât nici un locatar din clădire să nu observe nimic. — Frau Peters, deschideÈ›i! E foarte important! UÈ™a se întredeschide, dar este blocată âncă de două lanÈ›uri de siguranță. O figură palidă apare prin deschizătura îngustă. — Menckel! Credeam că ai murit de mult! Apoi vede uniforma SS È™i înÈ›epeneÈ™te. — Deschide uÈ™a, grăbeÈ™te-te, È™i îți voi explica totul, îi spune el în È™oaptă, cu disperare. — Nu, pleacă, du-te! se bâlbâie ea, aproape într-un strigăt, nu vreau să fiu amestecată în nimic. — Trebuie să mă laÈ™i să intru, e viaÈ›a mea în joc. EÈ™ti ultima mea speranță. Ea dă să închidă uÈ™a, dar el i-o blochează cu piciorul în deschizătură. O clipă se gândeÈ™te să forÈ›eze uÈ™a, împingând-o cu umărul. Ea începe să plângă. — Ce vrei aici? O să mă bagi în bucluc! Ia piciorul, sau dau alarma! — Deschide uÈ™a! Numai un moment! ÃŽÈ›i promit că voi pleca imediat. GrăbeÈ™te-te, lasă-mă să intru înainte de a mă vedea cineva! ÃŽl priveÈ™te fix, îngrozită, È™i deschide gura ca È™i Cum ar fi fost pe punctul de a È›ipa. Brusc, încuviinÈ›ează. ÃŽÈ™i scoate piciorul din deschizătură. LanÈ›urile siguranÈ›ei zăngăne È™i uÈ™a este deschisă numai cât să-i permită să intre. Cu mâini tremurânde încuie din nou È™i pune siguranÈ›a. ÃŽl priveÈ™te cu ochii mari, înfricoÈ™aÈ›i. Casca de oÈ›el udă de ploaie, mantaua SS cenuÈ™ie ca ardezia, automatul cu încărcătorul lung. — Ai spus că ai să-mi transmiÈ›i ceva de la soÈ›ul meu? îl întreabă cu îndoială, strângându-È™i chimonoul mai bine pe ea. — Nu, am spus asta numai pentru a te face să deschizi uÈ™a. Nu l-am mai văzut pe Karl de când am fost arestat. PriveÈ™te spre peretele din față, la o pictură a prietenului său Kurt Peters, realizată cu puÈ›in înainte de începutul războiului. — Atunci e mult timp de când l-ai văzut, rosteÈ™te ea în È™oaptă. Sunt aproape doi ani de când am auzit noi că fuseseÈ™i executat. Știai că soÈ›ia ta urmează să se căsătorească în curând? El ridică din umeri. Ce mai contează acum? Ce contează Gertrud? L-a dezamăgit. A depus mărturie împotriva lui, a spus tot ce au vrut ei ca să spună. Au ameninÈ›at-o, desigur. Făceau la fel cu toată lumea, chiar È™i cu copiii. Nu trebuia să petreci multă vreme în beciurile din Prinz Albrechts Strasse, până te înmuia. Aveau întotdeauna ceva gata pregătit acolo care putea să-l aducă pe martor într-o stare de groază. ÃŽn câteva cuvinte îi spune ce s-a întâmplat, o roagă să-l adăpostească pe el È™i pe Wisling, până ce vor putea să-È™i continue drumul. — N-am curajul, se bâlbâie ea. Aici zidurile au ochi È™i urechi. — Nu m-a văzut nimeni că am intrat, îi declară, sigur pe el. — Nu È™tim asta, spune ea cu nervozitate, privind cu disperare în covor, ca È™i când ar încerca să numere fiece fir din el. — Numai o noapte, o imploră el. Vom pleca îndată, ce facem rost de niÈ™te haine civile. — Nu am curajul, repetă ea. Dacă vă găsesc aici, pe tine È™i pe prietenul tău, înseamnă că voi fi condamnată la pedeapsa cu moartea. I s-a întâmplat întocmai unei alte femei, care locuia ceva mai încolo pe stradă. A fost decapitată, a adăugat ea cutremurându-se. — Știm că te expunem unui mare pericol, spune el cu gentileÈ›e, însă eÈ™ti unica noastră speranță. Plecăm imediat ce obÈ›inem hainele civile. — AveÈ›i acte? îl întreabă ea nervoasă. — ÃŽncă nu. Știu de unde să fac rost de unele, dar nu mă pot duce acolo până mâine. Dacă ne-ai primi la tine, până ce obÈ›inem acte È™i haine civile, nu voi uita niciodată ce-ai făcut pentru noi. Clătină din cap. — Am trei copii mici. Mi-i vor lua È™i-i vor arunca într-un lagăr de minori, unde îi vor educa să-È™i urască mama, li se va spune că am trădat poporul È™i am primit o pedeapsă binemeritată. Face câțiva paÈ™i, meditând, bagă capul în odaia copiilor, apoi se aÈ™ază pe un scaun în faÈ›a unui birou vechi, o piesă de anticariat. — Ce să fac, Doamne, murmură, ducându-È™i mâna la gât, nu pot să vă las în ghearele acestor diavoli! Se uită la el un timp mai lung, în tăcere, se joacă cu un coupe-papier în formă de baionetă, se ridică, se duce la ferestrele camuflate È™i desface puÈ›in draperiile negre È™i priveÈ™te în stradă. O amfibie se târăște prin faÈ›a casei. Patru căști de oÈ›el, lucind de ploaie, strălucesc din ea. Se întoarce repede, după ce a avut grijă să controleze ca draperiile să fie bine trase. Cea mai mică dâră de lumină face săte trezeÈ™ti cu patrula bubuind la ușă. — ÃŽmi dai cuvântul de onoare că pleci mâine dimineață, înainte de a se crăpa de ziuă! Și dacă vei fi prins, îmi promiÈ›i că nu vei spune niciodată că ai luat legătura cu mine? — ÃŽÈ›i dau cuvântul meu. Am mai fost torturat înainte È™i È™tiu cât pot să rezist. — Foarte bine, poÈ›i să stai aici la noapte. Adu-È›i prietenul, dar pentru Dumnezeu, ai grijă, să nu fii văzut! Portăreasa noastră e un diavol. Am să scot ceva haine de-ale lui Kurt până te întorci. — MulÈ›umesc, murmură el È™i se strecoară repede pe ușă. Coboară scările È™i iese ca o umbră pe uÈ™a de jos. Mai încolo, pe stradă, zăreÈ™te o patrulă a MP È™i sare să se ascundă într-o intrare de pivniță. Cei trei MP trec cu paÈ™i apăsaÈ›i, fără să-l observe. Insignele în formă de semilună de pe pieptul lor scânteiază ca o avertizare. După câțiva metri, patrula controlează doi soldaÈ›i în permisie, în drum spre casă, cu raniță È™i puÈ™ti în bandulieră. Uniformele le sunt decolorate È™i miros încă a front. Cu meticulozitate, MP-iÈ™tii le verifică actele, datele, È™tampilele È™i indicativul unităților. Fotografiile din livretul cenuÈ™iu sunt comparate cu figurile lor reale. Medalioanele de identificare de la gâtul fiecăruia nu scapă examinării scrupuloase efectuate de MP-iÈ™ti. Și gloanÈ›ele netrase sunt socotite. Corespunde data din certificatul de despăduchere cu data plecării în permisie? Trec aproape douăzeci de minute până ce "copoii" sunt satisfăcuÈ›i. Nici un trecător de pe stradă nu le acordă atenÈ›ie. Fiecare are destule de făcut pentru a avea grijă de el. Dacă cei doi sunt dezertori, atunci e ghinionul lor. — Să vă fie de bine, TânjeÈ™te Feldwebelul PM, ducându-È™i mâna la cască. Cei doi soldaÈ›i pocnesc zgomotos din călcâie È™i salută cu rigiditate. Știu că MP-iÈ™tii pot să le strice permisia, dacă nu sunt satisfăcuÈ›i de înfățiÈ™area lor. — Măgarii, rosteÈ™te unul din ei în È™oaptă după ce au luat ceva distanță. Când blestematul ăsta de război se va termina am să-i sfarm È›easta fiecărui "copoi" pe care-l întâlnesc! — O să faci pe dracu, îi spune celălalt, vor fi întotdeauna prin preajmă. Mari È™tabi vor avea nevoie de "copoi" È™i de împuÈ›iÈ›ii ăia de sticleÈ›i. Menckel își reia drumul puÈ›in mai uÈ™urat. Mâine vor avea haine civile È™i acte È™i în douăzeci È™i patru de ore vor fi departe de Berlin, cu puÈ›in noroc, chiar afară din Germania. După război va avea grijă ca Frau Peters să fie răsplătită pentru bravura ei. ÃŽn faÈ›a restaurantului artiÈ™tilor din Kemperplatz s-a format o coadă lungă de soldaÈ›i È™i civili. E singura oază din Berlin unde poÈ›i să uiÈ›i de război. Din stradă se poate auzi tânguitul viorilor, însă lui Menckel nu-i arde de muzică È›igănească. ÃŽncă de două ori trebuie să se pună la adăpost de patrulele poliÈ›iei. Aproape că e pe punctul de a cădea într-o razie. Urmărit de strigăte, dispare prin spatele caselor È™i peste câteva garduri. Fără să bage de seamă a È™i ajuns în Alexander Platz. Un domn, bine îmbrăcat È™i cu monoclu, aruncă un chiÈ™toc de È›igară. ÃŽn mod necugetat, Menckel se apleacă È™i-l ridică. Un măturător de stradă se uită la el cu stupefacÈ›ie. SS-iÈ™tii nu au obiceiul să adune chiÈ™tocuri de prin gunoaie. Face semn vehement cu mâna unui Schupo[30], care vine agale spre el. Emblema reich ului scânteiază amenințător de pe casca acestuia. Menckel observă cum măturătorul vorbeÈ™te cu poliÈ›istul È™i arată spre el. O coteÈ™te rapid pe prima stradă laterală È™i aleargă cât îl È›in picioarele. Ajunge gâfâind la strada unde îl aÈ™teaptă Wisling. ÃŽn faÈ›a casei este parcat un Kübel cenuÈ™iu. Un soldat SS, în uniformă de culoare gri-ardezie, stă sprijinit de una din aripi. — Dumnezeule din Ceruri, se vaită el, ce s-a mai întâmplat? Se lipeÈ™te îngrozit de zidul dintr-o nișă. O fi vorba de cei doi din pivniță, sau despre cineva din casă? Sirenele se pun să urle. Atac aerian. Aproape imediat încep È™i bombele să cadă, însă SS-istul sprijinit de Kübel pare să nu le observe. ÃŽÈ™i aprinde indiferent o È›igară È™i pufăie un nor de fum, nici măcar nu se uită spre cer, de unde curg bombele cu găleata. S-a obiÈ™nuit È™i cu aÈ™a ceva. Patru indivizi în uniforme gri-ardezie vin dinspre poartă Râzând, aruncă un balot în camionetă. Un braÈ› se bălăbăne peste oblon. Cei patru soldaÈ›i sar la bord È™i vehiculul dispare duduind în întuneric. Imediat după plecarea lor, Menckel țâșneÈ™te, intră în curte È™i coboară în pivniță. — Wisling, strigă el cu frică, unde eÈ™ti? Pisica vine spre el mieunând din beznă È™i se răsfață cu afecÈ›iune pe lângă picioarele lui. O ia în braÈ›e È™i-i mângâie blana moale, cenuÈ™ie. Ea toarce 'fericită È™i-i pufneÈ™te în obraz în semn că l-a recunoscut. — Ce s-a întâmplat? o întreabă el scărpinând-o după ureche. Ai văzut tot, dar n-ai înÈ›eles nimic! încă mai crezi că toÈ›i oamenii sunt buni. Continuă să caute prin coridorul întunecos, cade peste o scândură, găseÈ™te mucul unei lumânări pe jos È™i îl aprinde cu precauÈ›ie. Sacii sunt împrăștiaÈ›i prin toată pivniÈ›a. ÃŽntr-un colÈ›, e o oală bleu, din email ciobit, conÈ›inând resturi de mâncare. Bătrâna zace lângă perete, are faÈ›a zob, de nu mai poate fi recunoscută È™i unul din braÈ›e rupt. Mai încolo, pe coridor, zace o bonetă pe care Wisling trebuie că a aruncat-o acolo fără ca ei să-l vadă. Acum È™tie ce s-a întâmplat. ÃŽl paralizează numai È™i gândul. Are senzaÈ›ia că toată lumea asta satanică s-a năruit în el. Speră ca Wisling să fie mort. E imposibil să-È›i imaginezi ce-i vor face SS-iÈ™tii. Un deÈ›inut evadat în uniforma lor! O crimă de neiertat! Și vor afla cu siguranță cui i-a aparÈ›inut uniforma. Lasă pisica jos. Ea se È›ine după el tot drumul până la ușă. Apoi miaună È™i dispare în pivniță È™i se strecoară pe lângă corpul femeii. Lumina strălucitoare a unei văpăi albe erupe ca un pom de Crăciun, chiar deasupra casei de paiantă. PriveÈ™te în sus È™i se cutremură. Lent, baliza indicatoare se apropie de sol, legănându-se uÈ™or în bătaia vântului. Aude sunetul specific al aripioarelor stabilizatoare È™i se năpusteÈ™te înapoi în pivniță. Cade È™i se târăște cu disperare mai departe, înăuntru. Pisica sare, scuipând, la o parte din calea lui. Exploziile tună È™i bubuie fără încetare. O grindă se rupe È™i aÈ™chii se împrăștie în încăpere. Jumătate din tavan se prăbuÈ™eÈ™te într-un nor de moloz È™i praf. UÈ™a care dă spre curte e împinsă înăuntru ca o bucată de hârtie pe timp de furtună. TuÈ™eÈ™te È™i simte că parcă se sufocă, pretutindeni e fum È™i praf. Ascultă înfricoÈ™at. Prin vacarmul produs de bombe se poate desluÈ™i un zgomot ciudat, dogit. Știe despre ce e vorba, radiaÈ›ia termică emanaÈ›ia atotdistrugătoare care precede flamele bombelor cu fosfor. Casa se leagănă ca o corabie pe furtună. Pisica e strivită de grindă È™i sângele ei îl împroaÈ™că pe obraz. Corpul bătrânei este îngropat sub un maldăr de cărămizi. Un nor de moloz pulverizat se repede spre el, ca un pumn încleÈ™tat. Peretele parafoc dintre casa de paiantă È™i casa alăturată a fost aruncat în aer. Se uită înăuntru. ÃŽntr-o grămadă contorsionată zac câteva trupuri. Peste tot e numai sânge. Prin crăpăturile pereÈ›ilor se ridică limbi de foc, apoi vine un val puternic de căldură hăuind ca un aspirator uriaÈ™. Menckel e supt È™i azvârlit de-a dreptul prin peretele de scândură în apartamentul vecin. ÃŽÈ™i pierde un moment cunoÈ™tinÈ›a È™i apoi își revine lent. PriveÈ™te în jurul lui buimăcit, își È™terge fruntea cu palma È™i descoperă că e plină de sânge. Casca de oÈ›el s-a dus, dar mai È›ine încă în mână boneta lui Wisling. Se ridică, aÈ™a năucit cum e, È™i se duce la bucătărie, își bagă gura sub robinet È™i bea ca un animal însetat. Un È™uvoi de aer încins È™i dogoritor, îl aruncă la podea. Peste tot în jurul lui vuieÈ™te un tumult infernal. Nu sunt focurile ci numai un suflu fierbinte. Ce se întâmplă acum s-a mai întâmplat deseori înainte. O altă bombă a stins cu suflul ei focul aprins de cea dinainte. Se poticneÈ™te de un Hauptmann mort. Corpul pare că se miÈ™că, dar e numai senzaÈ›ia provocată de căldură. Se priveÈ™te pe el însuÈ™i, o manta SS fără centură. Și-a pierdut Mpi-ul. ÃŽn dogoarea sufocantă È™i zgomotul infernal îi scoate mortului uniforma. E un bărbat în vârstă, cu burtă, È™i uniforma e cu mult prea largă. Șapca îi cade peste urechi. ÃŽi bagă o bucată de cârpă aproape arsă sub banda protectoare din interior, pentru transpiraÈ›ie. ÃŽn buzunarul din stânga al tunicii sunt actele mortului. Hauptmann Alois Ahlfeldt, 5 Geheime Feldpolizei-Batalion. Nu se poate abÈ›ine să nu râdă, în ciuda spaimei. Peste tot dă de poliÈ›iÈ™ti. ÃŽÈ™i prinde în cataramă centura galbenă a ofiÈ›erului, cu pistol cu tot. oricine își poate da seama că uniforma nu-i a lui, deÈ™i e oricum mai bine decât cea SS. E uniformă de ofiÈ›er. ToÈ›i germanii îl respectă pe un ofiÈ›er. Majoritatea patrulelor sunt comandate de un Unteroffizier, care va chibzui de două ori, înainte de a-l opri. Sare repede jos, pe următorul palier, unde un baraj de flăcări se dezlănÈ›uie spre el. UÈ™ile È™i pereÈ›ii s-au È™i înnegrit deja, zugrăveala se scorojeÈ™te È™i cade cu flăcărui unsuroase. Se năpusteÈ™te pe un culoar lung. Flăcările se È›in scai după el, înfometate. ÃŽn susul casei scării, închizându-se în jurul lui într-un furnal de foc, însă un vacuum colosal îl soarbe afară din casă. Trupurile ard cu flăcări albăstrui È™i gălbui. Strada e un infern. Sunetul specific de aÈ™chiere, al incendiarelor ce curg cu ploaia din cer, se aude încontinuu. Dogoarea îi pătrunde prin tălpile cizmelor. Asfaltul clocoteÈ™te ca lava. Trece în grabă pe lângă Nadolny, unde morÈ›ii aÈ™teaptă înÈ™iraÈ›i pe jos să fie transportaÈ›i la cel mai mare È™i din urmă foc din viaÈ›a lor. Victimele raidurilor aeriene nu mai sunt îngropate Sunt cu mult prea multe deja. Nimeni nu-l bagă în seamă când traversează Blücher Platz. Un Hauptmann acolo, plin de praf, cu o sticlire fioroasă în priviri. Și ce dacă? Cine nu e plin de funingine? Cine nu e mai mult sau mai puÈ›in nebun? Un tramvai este aruncat de pe linie. Scaunele ard cu flăcărui mici ce par că dansează. Conductorul atârnă, pe jumătate afară, dintr-o fereastră distrusă. Capul i-a dispărut. Interiorul tramvaiului e plin de corpuri mutilate. O nouă ploaie de bombe cade ca o grindină peste oraÈ™. Casele se prăbuÈ™esc în nori mari de praf. După bombele explozive vin cele incendiare, pleoscăind È™i trosnind la impactul cu solul. O gheenă turbată s-a dezlănÈ›uit pe străzi. Doi bărbaÈ›i în vârstă, în uniformă de supraveghetori de la apărarea locală îl apucă de braÈ›. — Her Hauptmann, ajutaÈ›i-ne, îl imploră ei. A căzut peste pivniÈ›a noastră. Nu putem să-i scoatem de acolo! — CăraÈ›i-vă, neghiobilor, se răsteÈ™te el furios, îmbrâncindu-i de lângă el. ScoateÈ›i-i singuri! de aia sunteÈ›i supraveghetori. ÃŽi dă zor mai departe cu paÈ™i mari È™i în salturi, furișându-se pe lângă ziduri. Arsurile îl ustură, Fiecare pas pe care-l face e un chin îngrozitor. Are senzaÈ›ia că aleargă pe foi de tablă incandescente. Și-a pierdut È™apca. Unul din epoleÈ›ii de argint s-a desprins È™i-i atârna. Arată a orice altceva, dar nu a ofiÈ›er prusac. Sare iute într-o parte, pentru a se feri de o coloană de maÈ™ini de pompieri care vine făcând zgomot mare dinspre Blücher Platz. Pompierii atârnă pe laturile maÈ™inilor. Au feÈ›ele negre de fum. Unul cade la un viraj È™i următoarea maÈ™ină trece peste el, fără să se oprească. Ce importanță mai are un mort în plus sau în minus? Ce importanță are? ÃŽn Burgstrasse o patrulă strigă după el să se oprească, dar el grăbeÈ™te pur È™i simplu pasul È™i aleargă mai departe spre canalul Landewehr. Unul dintre "copoi" îl ia la ochi cu Mpi-ul, însă comandantul patrulei, un Oberfeldwebel îi dă una peste È›eavă. — Lasă-l pe netot să se ducă, mormăie el. E ofiÈ›er È™i nu atrage-bombe, mai mult ca sigur! ToÈ›i trei se uită după el cum aleargă, râd zgomotos È™i își văd de drum cu paÈ™i greoi, siguri, de poliÈ›iÈ™ti adevăraÈ›i. ÃŽn cele din urmă ajunge la casa patriciană care e destinaÈ›ia sa, se uită rapid în ambele părÈ›i È™i în momentul în care apare un automobil la colÈ› se năpusteÈ™te înăuntru. Din câțiva paÈ™i mari, rapizi, este pe scară. Apasă în disperare pe butonul soneriei. Cum uÈ™a nu se deschide imediat, rămâne cu degetul pe buton. — Ai înnebunit? îl întreabă Frau Peters când deschide uÈ™a È™i-l trage înăuntru în apartament, Unde È›i-e prietenul? — L-au ridicat SS-iÈ™tii! — Și mai vii aici! È›ipă ea albă ca varul. Pleacă! Þip dacă nu pleci imediat! — Nu-È›i face griji, o liniÈ™teÈ™te el, nu m-a văzut nimeni! — Cum poÈ›i să È™tii asta? spune ea, cu voce tremurândă. Pentru Dumnezeu, presimt că se va întâmpla ceva îngrozitor! Vor fi curând aici! Te implor, pleacă! Menckel o ia încet spre ușă. — Ce uniformă mai e È™i asta de pe tine? îl întreabă ea, când el e cu mâna pe lanÈ›urile de siguranță. — Luată de la un mort, răspunde el calm. — Asta mai lipsea, oftează ea, privindu-l îngrozită. L-ai omorât? El dezminte cu o miÈ™care a capului. — Vino încoace, îi spune ea cu hotărâre în glas. Să-È›i dau niÈ™te haine civile! Se schimbă repede. Uniforma murdară de Hauptman este aruncată sub un dulap de bucătărie. Aproape că-l împinge afară pe ușă. — La revedere, îi zice el, însă uÈ™a fusese de mult trântită È™i siguranÈ›a pusă. Coboară scările cu precauÈ›ie, în vârful picioarelor. ÃŽncă două trepte È™i e în siguranță pe stradă. Când dă să iasă, dă peste un Feldwebel de stat major. Ca prin ceață observă semiluna ce atârnă de lanÈ›ul greu de la gâtul Feldwebelului. ÃŽncă trei vânători de capete se află la câțiva paÈ™i în spatele lui. Portăreasa stă sprijinită de zid cu un zâmbet triumfător ce-i joacă în jurul gurii. Ochii ei minusculi de È™obolan par că licăresc de plăcere. ÃŽn ciuda raidurilor aeriene, a incendiilor È™i a morÈ›ii, a luat legătura cu PoliÈ›ia Militară, care se miÈ™că repede când e vorba să vâneze oameni. Voinicul Feldwebel de stat major, cu insigna de vânător de capete, își duce mâna la cască într-un salut politicos. — Actele? surâde el cu răceală, întinzând o mână de poliÈ›ist, revendicativă. Menckel ridică din umeri fără să-i pese. — N-am nici un act, spune el calm, scotocindu-se prin buzunare după pistol. Spre consternarea lui descoperă că l-a uitat. Feldwebelul surâde imperturbabil. Nu este prima oară când întâlneÈ™te o persoană fără acte. — Când s-a dus sus purta o uniformă ofiÈ›erească, trăncăneÈ™te provocator portăreasa. — Sus? Unde? se miră Feldwebelul, fără să se uite la ea. I-ar plăcea să-i dea un picior, unul zdravăn. Nu pentru că-i e milă de Menckel, ci pentru că îl dezgustă ea. — Peters, etajul doi, ciripeÈ™te femeia, dornică să fie utilă. Se petrece ceva necurat de mult timp acolo. E o târfă burgheză, cu nasul pe sus, asta e. Niciodată nu-È›i dă bună ziua, cum ar trebui să facă un adevărat naÈ›ional-socialist! — Etajul doi, Peters, spune Feldwebelul È™i începe să urce greoi scările. — Nu! protestează Menckel, cu o voce pătrunzătoare. Minte! N-am vizitat pe nimeni! Și nici n-am fost aici în uniformă! — Cum n-ai fost, trădător laÈ™ al poporului? chirăie înfuriată portăreasa. — Hai, vino, îi spune amabil Feldwebelul, trăgându-l È™i pe Menckel cu el. Cizmele cu ciocuri de metal răsună pe scări. Treptele scârțâie. Urechi înfricoÈ™ate ascultă de după uÈ™ile închise. ToÈ›i È™tiu prea bine ce înseamnă aceÈ™ti paÈ™i. — Era sigur vorba de etajul doi, se laudă portăreasa cu o voce triumfătoare. Am văzut la tablou, când a sunat la ușă. Feldwebelul ciocăneÈ™te, un ciocănit dur, de comandă, pe care-l poate produce numai poliÈ›ia unei dictaturi. — ÃŽn numele Führerului, deschide! CiocăneÈ™te din nou. Și mai apăsat de data asta. — Cine e? întreabă Frau Peters din partea cealaltă a uÈ™ii închise. — PoliÈ›ia Militară! Deschide imediat! LanÈ›urile zăngăne. UÈ™a este deschisă puÈ›in. — Frau Peters? întreabă Feldwebelul cu mâna la cască. E politicos È™i oficial, dar rece ca gheaÈ›a, arestarea oamenilor a devenit o banalitate pentru el. Ea dă din cap afirmativ, dându-È™i seama că totul este pierdut. — ÃŽl cunoÈ™ti pe acest domn? Dă din nou din cap că da. — Unde e uniforma? o întreabă el È™i o împinge din ușă. — ÃŽn dulapul din bucătărie, răspunde ea răguÈ™it. Feldwebelul smuceÈ™te din cap spre unul din oamenii lui È™i uniforma este găsită numaidecât. Când vede uniforma ofiÈ›erească È™i tocul galben pentru pistol, Feldwebelul scoate un fluierat prelungit a înÈ›elegere. Cu un rânjet de lup ce-È™i arată colÈ›ii, se uită la Menckel. — Asta e uniforma pe care ai purtat-o? — Da. — E a ta? — Nu. — De unde o ai? — De la un Hauptmann mort. — Văd È™i eu că nu e de la un Oberst. Ia pistolul, dă scoaba de-o parte È™i numără gloanÈ›ele. Sunt cinci. Două lipsesc. Miroase È›eava È™i-l priveÈ™te iarăși pe Menckel cu sprâncenele ridicate. Nu e mult de când fierul ăsta a fost folosit! L-ai împuÈ™cat pe Hauptmann, nu-i aÈ™a? Lui Menckel i se prind cătuÈ™ele la mâini. — Și ce băiat simpatic È™i plăcut pari, rânjeÈ™te unul dintre copoi, deÈ™i nu e nevoie să arăți ca un Frankestein pentru a fi un ucigaÈ™! — Să ucizi un ofiÈ›er! spune un altul, asta e o treabă gravă. Și să-i È™uteÈ™ti tocul de la pistol! Isuse Christoase! O să-È›i ia tărtăcuÈ›a pentru aÈ™a ceva! Să fii sigur de asta! — N-aveÈ›i dreptate, n-am omorât pe nimeni, protestează înspăimântat Menckel. Fusese omorât de o bombă aeriană când l-am găsit. — Ia te uită! rânjeÈ™te Feldwebelul, omorât de o bombă! Nu prea rămâne cine È™tie ce dintr-un om, de regulă, în situaÈ›ii din astea. Dar, bineînÈ›eles, se pot întâmpla È™i treburi ciudate! Uniforma, de exemplu, stătea îngrijit împăturită lângă corpul zdrobit, presupun eu, È™i Herr Hauptmann practica trasul la È›intă cu pistolul chiar înainte de a-i cădea bomba-n cap? Asta ar explica cele două gloanÈ›e utilizate. Acum spune-mi cinstit, chiar crezi că suntem cretini? Ce eÈ™ti? Jidan, comunist, dezertor? Hai, dă din tine tot! Cântă un cântecel, te rog, cântă! O să cânÈ›i tu, oricum, nu peste mult timp, aÈ™a că de ce să nu ne scuteÈ™ti de atâta bătaie de cap. Capul o să È›i se ducă de-a dura oricum, ar trebui să te cam obiÈ™nuieÈ™ti cu ideea. — Stabsarzt[31] Albert Menckel, Divizia de Infanterie 126. — Ho, ho, răspunde Feldwebelul cu ironie grosolană. Ce băiat nostim îmi eÈ™ti! Medicii de stat major germani, cu mintea la cap, nu aleargă pe coclauri în uniforme furate. Și de ce ar face-o când au primit una proprie? Care este, totuÈ™i, uniforma unui Stabsarzt? — Am evadat dintr-un transport de deÈ›inuÈ›i, mărturiseÈ™te, Menckel, privind dincolo de Feldwebel, dar vă dau cuvântul meu că Frau Peters n-a È™tiut nimic despre asta. I-am spus că sunt în permisie. — Iar o iei razna, rânjeÈ™te Feldwebelul. Se pare că încă mai crezi că suntem idioÈ›i. Se întoarce spre Frau Peters. Ar fi interesant să È™tiu dacă ofiÈ›erii în permisie vin de obicei aici È™i își aruncă uniformele în dulapul din bucătărie? Nu, n-o să faci pe nimeni să mai creadă È™i trăsnaia asta. Și dumneata eÈ™ti arestată È™i e de datoria mea să te informez că dacă încerci să evadezi facem uz de armă. — Copiii mei, rosteÈ™te în È™oaptă Frau Peters îngrozită. — Ar fi trebuit să te gândeÈ™ti la ei mai devreme, îi răspunde Feldwebelul, scoțând o pereche de cătuÈ™e din buzunar. — Brățările dumneavoastră, Madame, ca să ne scuteÈ™ti de orice prostii pe drum. Acum trebuie să plecăm. — Se naÈ™te câte unul în fiecare minut, îi spune unul dintre MP-iÈ™ti, când o apucă de braÈ› È™i o duce pe scări. — Heil Hitler! È›ipă portăreasa, ca să se audă, È™i ridică braÈ›ul. MaÈ™ina îi duce spre Spree, nenumărate incendii luminându-le drumul. Cotesc È™i intră în clădirea mare, cenuÈ™ie, de pe Prinz Albertcht Strasse È™i beciurile îi înghit complet. Exact în acelaÈ™i timp, unitatea noastră recent reorganizată se urcă la bordul unui transportor de trupe JU-52, pe aeroportul Tempelhof, pentru a fi duÈ™i înapoi în Finlanda. MulÈ›i ofiÈ›eri au sentimentul că È™i-au luat pe deplin rămas bun de la viață È™i în momentul de față doresc să È™i-o vândă cât mai scump posibil. Un ofiÈ›er politic către Hitler, aprilie 1944 Prin ferestrele murdare ale Barului "Heino", Porta vede un caporal finlandez ieÈ™ind în fugă din bancă, cu un pistol într-o mână È™i o cutie cenuÈ™ie în cealaltă. Imediat în urma lui, apar alÈ›i doi soldaÈ›i pe uÈ™ile turnante. Aleargă pe stradă cât îi È›in picioarele. — Miroase a ceva necurat, vreo potlogărie, nu crezi? spune MicuÈ›ul cu interes. — Cam aÈ™a ceva, îi răspunde meditativ Porta. Nu e modul obiÈ™nuit de a ieÈ™i dintr-o bancă, cu un pistol în mână! — Isuse, un jaf de bancă! È›ipă Gregor bucuros, scoțând capul pe ușă să vadă unde au ajuns cei trei soldaÈ›i, cu pistolul È™i cutia cenuÈ™ie. — Știu unde sunt, spune MicuÈ›ul cu un rânjet È™iret, haideÈ›i să mergem după ei È™i să-i întrebăm "de sănătate". ÃŽi găsesc la cafeneaua unde se servesc clandestin băuturi spirtoase. — Și noi cu ce ne-alegem? întreabă Porta pe un ton patern, lipindu-i uÈ™or pe frunte pistolul lui de 38 mm celui mai apropiat dintre ei. Caporalul, un bărbat uriaÈ™, cu o fizionomie de om hain, scuipă pe jos È™i îl întreabă pe Porta dacă i s-a urât cumva cu viaÈ›a. — Am spus: cât? repetă Porta cu dispreÈ›, ridicând piedica. — ÃŽncă nu i-am numărat, răspunde un sergent, care seamănă foarte bine cu un È™oarece de câmp. — Atunci, la treabă, rânjeÈ™te MicuÈ›ul încântat, întinzând mâna după cutie. Nu-i nici o plăcere să ai lovele, dacă nu È™tii cât ai! Capacul cutiei zboară în sus cu zgomot. — Acum i-am văzut pe toÈ›i, strigă Gregor răguÈ™it, aruncând în sus un maldăr de hârtii ornate cu un leu finlandez. Sergentul cu mutră de È™oarece de câmp se aruncă peste masă, zguduindu-se de plâns. ÃŽn lipsă de altceva mai bun, caporalul cel corpolent zdrobeÈ™te trei scaune, făcându-le țăndări. — Ce superbandă de pungaÈ™i ordinari, le spune Porta, cu un râs afurisit: Să mangliÈ›i voi bunătate de obligaÈ›iuni de război, care nici măcar n-au fost scoase pe piață! Și cu o hârtie atât de È›eapănă că nici să te È™tergi la cur nu poÈ›i! A doua zi toÈ›i trei sunt împuÈ™caÈ›i drept avertisment, pentru toÈ›i È™i pentru fiecare în parte. ExecuÈ›ia are loc pe platoul Cazărmii artileriÈ™tilor. Sunt aliniaÈ›i lângă zidul sălii de baie. De execute se ocupă un pluton de Jägeri. Sosesc pe biciclete È™i le reazemă de gardul ce împrejmuieÈ™te vechiul atelier de reparaÈ›ii auto, È™i cum MicuÈ›ul È™i-a dorit dintotdeauna o bicicletă, fură două din ele, în timp ce posesorii lor îi împuÈ™că pe cei care jefuiseră banca. Ne-am folosit cu drag de ele după aceea, vreme îndelungată. NEAMÞUL CEL FALS LiniÈ™tea unei cumplite plictiseli învăluie biroul Companiei a 5-a din Titovka. Heide a fost desemnat provizoriu ca È™ef de cancelarie la Companie, iar mie mi s-a trasat o sarcină internă, de birou, de a pune în ordine dosarele personale. Printre picături, Hauptfeldwebelul Hofmann mă foloseÈ™te drept curier. Mă doare când mă las cu toată greutatea pe picior, dar puÈ›in îi pasă lui de asta. — MiÈ™carea, afirmă el, îi dezvoltă omului un suflet sănătos într-un corp sănătos. Ar trebui să-i fi recunoscător Domnului È™i lipsei de precizie a ochitorilor ruÈ™i, că È›i-au mai lăsat cât de cât picioare! RânjeÈ™te È™i-mi trimite un nor de fum de trabuc în nas. Schija mi-a trecut direct prin gambă. Cu un an în urmă aÈ™ fi fost trimis imediat la spital È™i, cu ceva noroc, aÈ™ fi căpătat chiar o permisie de boală. Dar acele vremuri minunate sunt de domeniul trecutului. Două, trei săptămâni de muncă de birou È™i eÈ™ti iarăși declarat apt de serviciu, ca nou. Hauptfeldwebelul Hofmann È™i-a procurat un scaun american, care se învârte È™i se leagănă. Șade în el, de parcă ar fi un tron, cu picioarele lui mari aÈ™ezate pe birou. O È›igară de foi imensă i se învârte printre dinÈ›i. Ne aruncă priviri superioare È™i-È™i toarnă o duÈ™că zdravănă de votcă. — Dacă È™i voi, triste figuri, veÈ›i ajunge vreodată la gradul de Hauptfeldwebel, atunci vă veÈ›i putea permite un păhărel în fiecare dimineață. Telefonul îl întrerupe cu un țârâit metalic È™i dogit, cum numai telefoanele militare îl pot avea. Nu-l ridică nimeni. Ne uităm la el fără să scoatem o vorbă. — Unteroffizier Heide! De ce naiba nu răspunzi la telefon, răcneÈ™te Hofmann, pentru ce dracu crezi că te afli aici? — Compania a 5-a, Unteroffizier Heide la aparat! Ascultă un moment, apoi îi predă instrumentul lui Hofmann. — Paderborn, Werhkreiskommando, rosteÈ™te el secretos în È™oaptă. — Hauptfeldwebel Hofmann, Compania a 5-a, zbiară Hofmann cu aplomb. Jawohl, Herr Oberstleutnant, nechează el pe un ton slugarnic, sărind de pe scaunul american È™i făcându-se când roÈ™u, când alb la față. Trebuie să fie o eroare, spune el cu glas pierdut, Unteroffizierul Bierfreund a murit demult, căzut pentru Führer È™i Patrie. Jumătate jidan? Imposibil, Herr Oberstleutnant. Nu poate să fie nici o greÈ™eală. Nemernicul ăsta ar fi fost mort ca jidan, după o excursie la camera de gazare! Vă rog să mă scuzaÈ›i, domnule! Da, domnule! Am să acord atenÈ›ie la ce scot pe gură, Herr Oberstleutnant! — Hofmann ar fi dat È™i din coadă dacă ar fi avut. — Nu, domnule, nu! Unteroffizier Müller trăieÈ™te È™i e bine. Aici la companie. Răspunde de contabilitate, domnule! Un om foarte bun, recent propus pentru a fi înaintat în gradul de Feldwebel. Da, desigur, Herr Oberstleutnant. O fotografie, domnule? Vă trimit una deândată. Voi pune să fie fotografiat din toate poziÈ›iile È™i unghiurile, domnule. Mă voi ocupa personal, Herr Oberstleutnant. — Ascultă consternat câteva clipe, mutându-È™i greutatea de pe un picior pe altul. ÃŽncheie docil: — Jawohl, Herr Oberstleutnant, posibilitatea să se fi întâmplat o asemenea crimă monstruoasă va fi investigată îndeaproape. Pune telefonul la loc în furcă cu atâta precauÈ›ie, de parcă ar fi fost din sticlă. Rămâne cu privirea încărcată de duÈ™mănie pironită pe el, incapabil de a înÈ›elege ceva, ca È™i cum nu i-ar veni să-È™i creadă urechilor. Cu o miÈ™care de resemnare se prăbuÈ™eÈ™te în scaunul său american, care se răstoarnă pe spate sub impact, depunându-l pe podea. — Mama lui de jidov căcăcios È™i element alogen! înjură cu duÈ™mănie, scărpinându-se în fund. RăsfoieÈ™te febril prin hârtiile de pe birou. Adu-mi-i pe Porta È™i Wolf! răcneÈ™te el la mine. Urgent! MiÈ™că-È›i picioarele alea blegi, băiete! E o groază de plată. Dacă nu suntem pe fugă, să ne miÈ™căm ca dracu, vreau să spun. Torgaul ne paÈ™te, înainte de sfârÈ™itul săptămânii! Purced la trap să-i îndeplinesc ordinele. ÃŽl găsesc pe Wolf într-o magazie ciocănind È™i bocănind la o maÈ™ină de socotit. — Șterge-o! zbiară el, cum deschid uÈ™a. Alsacienii se ridică de jos È™i-È™i arată colÈ›ii. — E important, îi strig eu, retrăgându-mă de-a-ndăratelea, nervos, spre ușă, urmărit de privirile hămesite ale celor doi câini mari. — Important? Pentru cine? mă întreabă Wolf, fără să-È™i ridice privirea de pe maÈ™ina de socotit. Nu pentru mine, fir-aÈ™ al naibii. — Au telefonat de la Paderborn! Au descoperit ceva, o chestie, în legătură cu Bierfreund È™i Müller! — Nu-i treaba mea, decide Wolf pe un ton răstit. Transmite-i lui Hofmann complimente din partea mea È™i spune-i că dacă vrea ceva de la mine, să vină aici! Un Mecanic Șef nu sare-n cizme pentru un căcățel de Hauptfeldwebel. Porta e în saună cu trei fete-soldat. — Parderborn, rânjeÈ™te el cu nepăsare. Wehrkreiskommando! Să mă pupe-n cur! N-am auzit niciodată pe cineva cu numele de Bierfreund! ToÈ›i evreii pe care-i È™tiu să fie "amintiri", fie în lagăre de concentrare, aÈ™teptându-È™i rândul la camera de gazare. Pe Müller îl È™tiu de ani de zile. Un neamÈ› destoinic È™i sănătos, dacă a existat aÈ™a ceva vreodată. Are un arbore genealogic care merge până în vremurile când un craniu împreună cu un ciomag era distracÈ›ia curentă duminicală. — Vin? mă întreabă Hofmann laconic, când mă mtorc. — Herr Hauptfeldwebel, mi-au spus că nu vin! Se holbează la mine, fără să priceapă nimic, cu expresia unui împuÈ™cat. — Vrei să spui că nemernicii ăia doi au refuzat categoric să vină aici? Dă-i bice după ei, băiete! rage el, cu o voce ca hămăitul unui câine de vânătoare uriaÈ™. ÃŽÈ›i fac maÈ›ele praÈ™tie dacă nu te-ntorci cu cei doi ticăloÈ™i! Porta îmi iese în întâmpinare cu paÈ™i mari, bine chibzuiÈ›i. — Unde se ascunde tipul ăsta care vrea să mă vadă? mă întreabă el, cu un aer de superioritate, aranjându-È™i mai bine jobenul pe cap. ÃŽi arăt prin semne spre uÈ™a închisă a biroului companiei. Fără să se sinchisească câtuÈ™i de puÈ›in de indicaÈ›ia: CIOCÃNEȘTE ȘI AȘTEAPTÃ, bubuie în ușă È™i intră în birou tot atât de silenÈ›ios ca un T-34 ce-È™i croieÈ™te drum, distrugând totul din cale. PocneÈ™te din călcâie È™i zbiară cât îl È›in bojocii: — Herr Hauptfeldwebel, Obergefreiter Porta, Compania a 5-a, Grupa a 2-a, Echipa întâi, m-am prezentat la ordinul dumneavoastră! — Nu mai face pe prostul, îi È™uieră Hofmann printre dinÈ›i, È™i nu mai urla în halul ăsta! Dacă e să strige cineva aici, acela sunt eu! Se lasă pe spate în scaunul lui american. Prin fereastră îl vede pe Mecanicul Șef Wolf, traversând platoul plin de noroi al cazărmii, sărind dintr-un loc uscat într-altul, pentru a nu-È™i murdări cizmele lui ofiÈ›ereÈ™ti confecÈ›ionate manual care costă 550 de mărci. "Oh, Doamne, se roagă el în gând, fă-l să cadă în fund în noroiul ăla!" Numai că Dumnezeu nu È›ine cu Hofmann. Umblând în vârful picioarelor, Wolf își alege drumul cel mai sigur, pe teren uscat, È™i se opreÈ™te pe o piatră mare. Chinezul Wong vine fuguÈ›a cu o cârpă, ca să-i lustruiască cizmele de 550 de mărci. Mecanicul È™ef Wolf își consideră cizmele ca o componentă semnificativă a imaginii sale. Bine lustruite, cizmele lucrate manual sunt firma unui mare boss. Numai vulgul È™i fraierii poartă cizme de serie. ÃŽÈ™i aranjează uniforma unicat, de culoare gri-ardezie, cusută la croitor. — Heil Hitler! salută el, în ironie, intrând în biroul companiei. Se serveÈ™te cu o È›igară de foi de la Hofmann, din proprie iniÈ›iativă. Hofmann nu încearcă să-È™i ascundă sentimentele, nimic nu i-ar plăcea mai mult decât să-i vâre trabucul pe gât. — Nu-mi amintesc să-mi fi returnat ultimul sfert din datoria ce o ai la mine È™i dobânda aferentă, începe Wolf, întinzând o mână lacomă. — Astăzi avem lucruri mai importante de discutat, i-o reteză Hofmann cu îngâmfare. — Nu-mi pot da seama care să fie ele, răspunde Wolf, cocoțându-se pe marginea biroului. Dar probabil că preferi să-È›i facă o vizită încasatorul meu personal? — Cât? întreabă cu acreală Hofmann, scărpinându-se după ureche. — Știi tu prea bine cât, îi surâde cu viclenie Wolf È™i cred c-ai auzit ce i s-a întâmplat lui Brick, Wachtmeister de stat major, care a întârziat cu două săptămâni È™i la împrumut, È™i la dobânzi! — Cămătarule, mârâie Hofmann. MuÈ™chii feÈ›ei încep să i se zbată de nervozitate. CunoaÈ™te istoria cum È™i-a pierdut urechea. ÃŽn condiÈ›ii misterioase, Wachtmeisterul de stat major Brick, È™i a primit-o înapoi într-un pachet prin poÈ™ta militară. Hofmann deschide un sertar È™i-i înmânează lui Wolf un plic mare cenuÈ™iu. Bancnotele sunt numărate cu migală È™i fiecare hârtie este privită la lumină. — N-oi fi crezând că le-am confecÈ›ionat eu? îl întreabă Hofmann caustic. — Nu, eÈ™ti prea prost pentru aÈ™a ceva, îi răspunde Wolf cu obrăznicie, eÈ™ti din teapa celor care își încarcă singuri cazierul. — Mi-au telefonat de la Poderborn, îi spune întristat Hofmann, e albastră rău. Ne-am dat foc la valiză! — Atunci trimite după pompieri, îi sugerează flegmatic Wolf, ar cam trebui să fie treaba lor. Porta râde de se prăpădeÈ™te Și izbeÈ™te cu ambii pumni în birou. — Nostim, ai? într-o secundă cobori tu cu picioarele pe pământ, îi prezice amenințător Hofmann. Falsificarea documentelor personale este o chestie serioasă, îți pierzi È™i capul, nu altceva! Minimum la treaba asta e un repaus lung, lung de tot, la "colivie". — ÃŽÈ›i vom trimite anual pachete de Crăciun, cât timp stai la Torgau, îi promite Wolf, È™i-È›i mai dăm È™i o scrisorică de recomandare pentru Gustav de Fier personal, să nu te ia prea tare acolo. — Dacă eu mă duc la Torgau, strigă Hofmann cu o voce de stentor, arătând ca un boiler supraâncins care are nevoie să i se dea drumul la o supapă, păi atunci mergeÈ›i È™i voi, toÈ›i! Le relatez tot ce È™tiu, È™i despre ceea ce nu È™tiu îmi dau cu presupusul, È™i le voi spune È™i-asta! Apropo, È™tiai că pentru afaceri ilicite te condamnă la moarte? — Nu mai spune! surâde Wolf cu voioÈ™ie. Poate că domnul Hauptfeldwebel cunoaÈ™te pe cineva care se ocupă de asemenea afaceri ilicite? întreabă Porta cu un zâmbet ipocrit. Wolf scoate un nechezat entuziasmat. — Nu mă stârni, Porta ! îl amenință Hofmann, lăsându-se pe spate în scaunul său americănesc. Te È™terg de pe faÈ›a pământului ca pe un rahat ce eÈ™ti! Dintr-un sertar scoate un revolver cu unsoare pe el È™i-l plimbă de la Wolf la Porta. — De ce n-am începe prin a te împuÈ™ca tu însuÈ›i? îl ispiteÈ™te Wolf, ar fi È™i o problemă mai puÈ›in pentru companie! — Un Hauptfeldwebel nu e obligat să suporte un asemenea rahat, strigă Hofmann, ieÈ™indu-È™i din fire. Mai insultaÈ›i-mă o dată în faÈ›a subordonaÈ›ilor È™i v-aÈ›i ars! EÈ™ti numai Mecanic Șef în Compania a 5-a, pe când eu sunt Compania a 5-a însăși! — Pot să te ating? întreabă Wolf cu un sentiment prefăcut de respect, teamă È™i uimire în acelaÈ™i timp, întinzând mâna. EÈ™ti un mare om, însă È™i oamenilor mari li se pot întâmpla diverse chestii, È™tii doar! — Ar putea să ajungă îngeraÈ™, de exemplu, intervine Porta, exhibându-È™i unicul dinte. — AmeninÈ›aÈ›i că-i luaÈ›i viaÈ›a Hauptfwebelului vostru? răcneÈ™te Hofmann, ciocănind în birou cu pistolul. V-aÈ™ putea trimite pe amândoi în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale, cât ai clipi din ochi! AruncaÈ›i o privire în cazierele voastre. Ar rămâne crăcănat orice avocat. — ÃŽl răsfoieÈ™te pe-al lui Porta. — După trei luni de serviciu la Depozitul de MuniÈ›ii al Armatei din Bamberg, ai fost trimis la închisoarea militară din Heuberg, pentru că ajunseseră la concluzia că trebuia să fii pus în lanÈ›uri. Furt È™i incendii cu premeditare, de mai multe ori. Cu tot cortegiul: necinstit, neserios, inconstant, mincinos È™i aÈ™a mai departe. — Aruncă dosarul lui Porta înapoi în sertar, cu o expresie de dezgust: Uite aici, poÈ›i să È›i-l citeÈ™ti pe-al tău, îi spuse el împingându-i lui Wolf propriul dosar. — Am văzut È™i mai deocheate, rânjeÈ™te Wolf cu mândrie. Uite, citeÈ™te È™i tu! Scrie că sunt un excelent organizator. — S-o ia dracu de companie de hoÈ›i, È™arlatani È™i criminali de drept comun, È›ipă Hofmann înfuriat, foÈ™nind prin hârtiile dintr-un vraf de dosare personale. Iată È™i dosarul bastardului jidan, strigă el, aruncându-l pe birou. O să-i fac fular din puÈ›a aia a lui jidănească circumcisă È™i o să-i demonstrez eu lui că nu ajungi german numai schimbându-È›i numele evreiesc în Müller! Am fost întotdeauna împotriva acestui fals împuÈ›it. V-am prevenit! Acum sunteÈ›i în rahat până-n gât! — Deci, despre asta e vorba, una peste alta, rânjeÈ™te gălăgios Wolf. Ai uitat însă că, dacă noi am fost ăia care am schimbat actele, tu ai fost ăla care È›i-ai pus semnătura aia neghioabă, mare È™i răscrăcărată, sub toată escrocheria aia afurisită. Flutură în bătaie de joc dosarul deasupra capului. — Scrie clar: modificările de mai sus, confirmate de Hofmann, Haupt-und Stabsfeldwebel. Semnătura nu se poate confunda. Splendid, ce scris citeÈ›. Hofmann pare că s-a împuÈ›inat în scaunul său americănesc, arată de parcă se mistuie lent. — E fals în acte, spune el de-abia perceptibil. L-am preschimbat pe acest evreu, Bierfreund, în Müller, german curat! Dumnezeule, e groasă. La fel de uÈ™or poÈ›i să-l preschimbi pe SS-Heini[32] în evreu. Dacă iese la iveală chestia asta. — Cine a spus că va ieÈ™i la iveală? întreabă Wolf. Cred că nu te-ai gândit cum s-o dai la ziar, nu? — Nu există fals în documente dacă nu e dovedit. De exemplu printr-o mărturie evidentă, declară cu nonÈ™alanță Porta, dar cine să fie atât de tembel să mărturisească un lucru ca ăsta? Bierfreund, germanul jidovizat, alias Müller, își va È›ine muzicuÈ›a închisă. Eu zic să chibzuim mai bine! — Da, să chibzuim, pentru Dumnezeu, da' gândiÈ›i-vă, strigă Hofmann, trezindu-se nădejdea în el. Ce spui, Wolf? Tu poÈ›i să faci din negru alb când vrei! — N-am idee de aÈ™a ceva, îl pune Wolf la punct glacial, nici măcar nu mi-a trecut pe la ureche vreodată! — Nici eu, replică Porta, surâzând din toată inima. — Ce vreÈ›i să spuneÈ›i? îi întreabă Hofmann, cu îndoială în suflet, simÈ›indu-se ca cineva care s-a aventurat pe gheață È™i trebuie să se miÈ™te cu extremă atenÈ›ie. — Nu e prea dificil, spune Wolf cu o privire È™ireată în ochii lui verzi, nesinceri. Tu l-ai metamorfozat pe un evreu în neamÈ›, dintr-un condei, È™i l-ai propus la avansare în gradul de Feldwebel. Un Feldwebel jidan în Marea Armată Germană! Asta e ceva! BăieÈ›ii cu ochi albaÈ™tri din Prinz Albrecht Strasse o să se miÈ™te atât de iute când vor auzi, de-o să crezi că cineva le-a pus praf de puÈ™că sub cur! — Și cine-o să le-o spună? întreabă Hofmann, percepându-i-se frica în voce. — Amicii care È›i-au telefonat din Paderborn, zâmbeÈ™te Wolf sarcastic. — Ãia nu pot să-i sufere pe cei de la Gestapo! ÃŽi urăsc de moarte, afirmă Hofmann sigur pe el. — Dar cine spune că le plac, în schimb, evreii? rânjeÈ™te cu maliÈ›iozitate Porta, È™i în special unul din ei, care urmează să devină Feldwebel, pe bază de acte contrafăcute? — Nici mie nu-mi plac evreii, admite Hofmann, aÈ™a că de ce dracu l-aÈ™ fi ajutat pe unul din ei să devină neamÈ›? — Se pricepe la cifre, îi răspunde Wolf în batjocură. Dacă nu l-ai fi avut aici de multă vreme, ai fi fost condamnat de curtea marÈ›ială pentru deturnare de fonduri. Nu e un secret pentru nimeni că tu nu poÈ›i să numeri până la douăzeci dacă nu-È›i scoÈ›i cizmele! Un evreiaÈ™ deÈ™tept la socoteli este ca o mană cerească pentru tine! — Hârtiile alea de la Paderborn trebuie făcute să dispară, declară Porta È™i rupe în două un exemplar din Regulamentul Armatei. — Cum? spune Hofmann, întrezărind un pai de care să se apuce. — Uite-aÈ™a, răspunde Porta, frecându-È™i degetul mare de arătător, semnul internaÈ›ional al dării de mită. — Pe dracu, Porta, nu poÈ›i să-l Cumperi pe Oberstleutnantul von Weisshagen! — N-avem nevoie de el, îi respinge Porta obiecÈ›ia cu un gest al mâinii, e È™i el acolo, un biet Oberstleutnant. Avem un pseudo-neamÈ› aici È™i È™tiu că la Paderborn nu e doar unul din această rasă specială. Dacă băieÈ›ii ăia își vâră nasurile lor coroiate în povestea asta, nimic nu mai rămâne din bietul Oberstleutnant neamÈ›, de parcă l-ar fi călcat compresorul. Hofmann se uită cu admiraÈ›ie la Porta. — O să fii un bun Unteroffizier, Obergefreiter Porta. Ce-ai zice de o semnătură pentru o permisie de douăzeci È™i patru de ore? — Herr Hauptfeldwebel, mi-aÈ™ dori să am timp de aÈ™a ceva, dar sunt aÈ™teptat la Berlin! — Să punem însă mâna pe bastardul de pseudo-neamÈ›, rage Hofmann. Ar trebui să fie în stare să vină cu o soluÈ›ie. Oricum, despre el e toată beleaua asta. Dă-i drumul, îmi dă el bice, împingându-mă pe ușă afară. Ienicerul lui Moise stă la taclale cu unul dintre bucătari, Unteroffizier Bah, È™i roade la o tibie de ren pe care-o tot înmoaie într-un castron cu sos de usturoi. — Hofmann se prăpădeÈ™te de dorul tău È™i vrea să te vadă, îi spun eu, acceptând o halcă de ren foarte fierbinte. — Ce vrea, mă întreabă el în treacăt, rupând cu dinÈ›ii o îmbucătură serioasă de carne. — Au sunat la telefon cei din Paderborn È™i întreabă cum se face că eÈ™ti german? Hofmann a căzut deja de câteva ori până acum de pe scaunul ăla al lui american. — Eu am acte în regulă, cu marginile aurite, spune Müller, dând pe gât un pahar mare de bere. ÃŽmi permiteÈ›i, îi spune el Unteroffizierului Balt, È™i-È™i înmoaie o bucată de pâine în sosul de usturoi. ÃŽnfulecă precum un porc hămesit. Grăsimea i se prelinge pe la colÈ›urile gurii, È™i mai departe pe bărbie. Unteroffizierul Balt mai aduce bere È™i un pachet de cărÈ›i. Cred că o să-i prindă bine lui Hofmann, dacă-i mai retezăm din entuziasm. Și pe de altă parte, cine poate să estimeze cât timp îmi trebuie să-l găsesc pe ienicerul lui Moise, un Unteroffizier contabil poate fi în multe locuri, cu treabă. — Păi È™tiu că nu v-aÈ›i omorât să veniÈ›i mai repede, răcneÈ™te Hofmann cu o voce aspră, încruntându-se la noi cu suspiciune, când ajungem în biroul companiei după o oră. Ce dracu ai mâncat omule? EÈ™ti tot numai unsoare pe faÈ›a aia murdară de sinagogă. Nu È™tii că evreilor nu li se permite să mănânce porci nemÈ›eÈ™ti? Porcii germani sunt numai pentru nemÈ›i! Cu ce dracu È›i-ai pierdut timpul toată dimineaÈ›a? — Am fost È™i eu pe la unii, pe la alÈ›ii È™i-am făcut inventarul, răspunde indolent Müller. — Ce inventare? mârâie bănuitor Hofmann, inventarele le ai făcute de mult, la toÈ›i È™i la toate! Tot numeri stocurile în ultimii doi ani. — Inventarul la muniÈ›ie nu corespunde, răspunde Müller, ca È™i cum era ceva de nemaiauzit. Nici un inventar la magazia de muniÈ›ii n-a fost vreodată în regulă, de când primul soldat german a început să utilizeze armele de foc. — Inventarul la muniÈ›ie nu corespunde, ai? răcneÈ™te Hofmann furios. EÈ™ti nebun? De ce dracu crezi că te È›in aici, pe tine È™i nasul tău ovreiesc. — Ne lipsesc zece lăzi de muniÈ›ie pentru puÈ™ti, răspunde cu vioiciune Müller, iar patruzeci de grenade au dispărut fără urmă! — Ce fel de grenade? mârâie Hofmann. Exprimă-te corect! Doar nu eÈ™ti acum la sinagogă să È™ezi È™i să te pârțâi, cu tichia pe scăfârlie! — "Malaxoare", oftează de oboseală Müller. Trebuie că au fost ciordite! — Ai controlat È™i la magaziile Mecanicului Șef Wolf? îl întreabă Hofmann pe un ton de reproÈ™. — Să încerce numai, îi sugerează Wolf cu o nuanță amenințătoare în voce. Ce e el scurt în piele la puță acum, dar ce-o să-l scurtez eu peste tot de piele după aceea! Hofmann se lasă pe spate, deprimat, în scaunul lui american. A uitat că dăduse drumul la siguranță È™i aproape că se dă iar cu cracii-n sus. — O căcănărie ovreiească împuÈ›ită! îl spurcă el, în timp ce se redresează cu dificultate. Ascultă la mine, Müller, sau Bierfreund, sau cum mă-ta te cheamă acum, È™tii prea bine că dacă nu eram eu ai fi ajuns de mult timp o grămăjoară de cenușă È™i trei bucăți de săpun ieftin! Cei de la Paderborn s-au uitat la matricola ta personală. Până acum n-a trecut de Oberstleutnant von Weisshagen, e adevărat, dar nu mai sus. Acum tu o să-l suni la telefon pe Feldwebelul care răspunde de personal. Bernstein îl cheamă È™i, cu un aÈ™a nume, pariez că mai are încă nisip din deÈ™ert printre degetele de la picioare! Pune-i foc sub curul lui gras, spune-i că eÈ™ti la ananghie È™i că trebuie să te ajute. Nu e în joc numai sânge ovreiesc, ci È™i sânge de valoare germană, È™i e, de fapt, vina ta! Bagă-È›i asta în creierul ăla calcifiat. Acum du-te la telefon! Nu-È›i face griji de cât costă! E pe spezele Armatei. Totul e să vorbeÈ™ti! Rezultatul contează È™i e spre binele tău dacă obÈ›ii un rezultat pozitiv! Lui Müller îi ia mult timp să stabilească legătura cu Panzersatzabteilung 11 din Paderborn. ÃŽn cele din urmă reuÈ™eÈ™te. — Vrei să vorbeÈ™ti cu Bernstein, ai? rosteÈ™te o voce chițăită, veselă, la capătul celălalt, ai întârziat cu o oră. A plecat. Mai încearcă după trei săptămâni. — ÃŽntreabă unde dracu s-a dus! îi mârâie Hofman, care ascultă la o derivaÈ›ie. — AveÈ›i adresa lui? întreabă cu politeÈ›e Müller. — Sigur că da, da' noi ce facem aici? chicoteÈ™te vocea cea veselă. De ce îți trebuie adresa? — Vreau să iau legătura cu el. — Nu poÈ›i! Nu e acolo! se aude un strigăt jovial din Paderborn. — Și-atunci unde e? Trebuie să È™tiÈ›i unde a plecat. Dacă totul se prăbuÈ™eÈ™te, veÈ›i vrea să È™tiÈ›i de unde să-l luaÈ›i, nu? — Dacă totul se prăbuÈ™eÈ™te oricum nu se mai întoarce, râde vocea din Paderborn, crezi că e idiot? A plecat în permisie. S-ar putea să facă o cură la Bad Gastein, a evocat-o ca posibilitate. Ai fost vreodată la Bad Gastein? — Nu, niciodată, oftează Müller, gata să lase baltă toată chestia. — Se pare că e un loc minunat, declară Unteroffizierul vesel din Paderborn. Stai întins în nămolul cald, toată ziua, È™i îți refaci forÈ›ele mâncând. Uite că vine boss-ul. Sună peste trei săptămâni, colega, È™i dacă Bernstein nu se va fi sufocat în nămol, probabil că va fi aici. Telefonul pârâie. Legătura s-a întrerupt. Hofmann sare ca din puÈ™că din scaunul pivotant american È™i-i trage un È™ut pisicii companiei. Ca de obicei, luftează. — S-a ajuns până acolo, deci, cârâie el ca un nebun, ovreiaÈ™ii pleacă în permisie, se bălăcesc la Bad Gastein, cu împachetări de nămol È™i ape minerale, în timp ce nouă, nemÈ›ilor, ni se resping permisiile, pentru că Patria este în pericol. Ãsta e lucrul cel mai rău pe care l-am auzit vreodată. Acum încep să cred într-adevăr că nu vom mai câștiga acest război! — Dumnezeu È™tie ce va spune în această privință Reichsführerul, se întreabă Julius Heide, cu un aer nedumerit. — ÃŽnchide vorbitoarea, Unteroffizier Heide. Asta e un lucru pe care creierul tău de pigmeu german nu-l va înÈ›elege niciodată! Müller, tu n-ai face niciodată aÈ™a ceva, nu? Să te duci la Bad Gastein È™i să murdăreÈ™ti băile de nămol È™i mai rău decât erau înainte? Dumnezeule din Cer! E culmea! Acum hai, înapoi la lucru! Ne ocupăm mai târziu de ticălosul din Bad Gastein. Ce alÈ›i pseudo-nemÈ›i cunoÈ™ti în Paderborn? PuneÈ›i căpățâna la contribuÈ›ie! GândeÈ™te-te, GândeÈ™te intens, cum ar trebui ca să-È›i reaminteÈ™ti tot Talmudul È™i să-l pui pe hârtie! Treci la pâlnie, băiete, pune în miÈ™care sinagoga! — AÈ™ putea, eventual, să încerc să-i telefonez lui Wachtmeister Sally, la Wehrkreiskommando, propune Müller dus pe gânduri, e un băiat foarte simpatic. — Las-o dracului cu ce simpatic e sau nu e, È›ipă Hofmann, ieÈ™indu-È™i din pepeni, trebuie să ne ajuÈ›i. Sunt în joc vieÈ›ile noastre È™i libertatea, omule. Explică-i asta. Porta se apleacă peste lavabou, fredonând melodia corului prizonierilor din "Nabuco" È™i examinându-se concentrat în oglindă. — Să nu te mai piÈ™i acolo! răcneÈ™te Hofmann la el, È™i mai termină cu zgâitul la infinit în oglinda aia! îți sugerează numai idei proaste! Þi-am ordonat doar pe loc repaus, nu È›i-am spus că poÈ›i să te priveÈ™ti în oglindă! ÃŽi trebuie aproape o oră lui Müller să intre în legătură cu Wachtmeister Sally. — Să subliniez o matricolă? zise Sally, după ce i s-a explicat problema. Se poate face, dar ce am eu la afacerea asta? — Câte vieÈ›i avem, Doamne! oftează Hofmann, cu derivaÈ›ia vârâtă în ureche. Acum fiul ăsta păcătos al deÈ™ertului vrea să ciupească È™i el ceva, când dă o mână de ajutor unui om la ananghie. — Ce-i putem oferi? întreabă Müller, uitându-se la Wolf È™i la Porta. — Zece conserve de porc, sugerează Porta cu largheÈ›e. — Nu, nu! spune Hofmann, evreii nu se ating de carnea de porc! — Am câteva maÈ™ini de scris ruseÈ™ti oribile, spune Porta, crezi că ar vrea să scrie pe maÈ™ini ruseÈ™ti? Cu siguranță vor fi la mare căutare după război! — Are tot ce-È™i doreÈ™te în materie de maÈ™ini de scris la Cartierul General, respinge Hofmann ideea cu iritare, È™i încă germane. Mai reflectează Porta. — Ouă poloneze, propune Porta, ridicând dintr-o sprânceană. Poate să fie unul din ăia cărora le plac la nebunie omletele crezând că ouăle îi fac mai virili! — E o idee! se luminează Hofmann la față. Să-i dăm nemernicului zece cutii cu ouă, să i se-nÈ›epenească È™i lui mai des sărăcia aia bleagă. — Zece cutii cu ouă, oferă Müller cu largheÈ›e. Wachtmeisterul Sally râde îndelung È™i din toată inima. — Știi că ai haz? zice el când È™i-a recăpătat răsuflarea. Avem atâtea ouă aici, că am început să le clocim noi înÈ™ine, dar ca să te ajut puÈ›in în procesul de gândire, tocmai ne-a sosit un buletin de informare în trei exemplare: doi Feldwebeli au fost executaÈ›i sâmbăta trecută pentru fals de documente, deci, cu ce ieÈ™iÈ›i în față? Dar lăsaÈ›i-o baltă cu ouăle alea! Müller îl priveÈ™te trist pe Wolf. — Miroase a È™antaj, mârâie Wolf cu scârbă. — La ce poÈ›i să te aÈ™tepÈ›i de la un evreu? spune Hofmann. Adolf are dreptate, tot ce vor e să ne È›ină pe noi germanii cu botul pe labe. — Oferă-i o ladă de whisky scoÈ›ian, mormăie Wolf, prins la strâmtoare, simte instinctiv că Wachtmeister Sally nu poate fi cumpărat cu una cu două. — PoÈ›i să primeÈ™ti o ladă de scotch veritabil, îi transmite Müller oferta prin telefon. — AÈ™a mai merge, rânjeÈ™te satisfăcut Sally. Wolf È™i Porta nu sunt pe aproape, nu? Hofmann scutură din cap È™i face cu ochiul. Müller înÈ›elege. — Nu, ce-ai cu ei? — Când îi vezi, întreabă-i dacă vreunul din ei vrea să cumpere o pisică sălbatică. Are o împieliÈ›ată d-astea aici. Dacă e vreunul interesat, îi pot trimite monstrul prin poÈ™ta aeriană,, cheltuielile de transport cad în seama mea. — Cui dracu să-i trebuiască o pisică sălbatică aici, la Cercul polar? întreabă uimit Müller. — Dacă ai vreun duÈ™man È›i-l aranjează la fix în doi timpi È™i trei miÈ™cări, dacă treaba se nasuleÈ™te È™i mai tare, pune pe fugă È™i o divizie de infanterie. Stai cu urechea pe telefon! Aproape imediat prin receptor se aud sâsâituri, scuipături È™i miorlăituri. — Ce părere ai? întreabă Sally cu mândrie. Auzi ce nebună e? Asta e abia temperamentul ei normal. O sâcâi pentru că sunt singurul care mai îndrăzneÈ™te să mai rămână în Cartierul General. Dacă ar ieÈ™i o dată din cuÈ™că, n-ar mai rămâne nici o garnizoană în Paderborn înainte de a ne da seama pe ce lume suntem. Să v-o trimit, ce ziceÈ›i? V-ar scuti să mai puneÈ›i santinele! — N-avem nevoie aici de o pisică sălbatică, strigă Hofmann. Spune-i că-i trimitem whisky-ul azi! — Noi, care noi? urlă Wolf, privindu-l de sus. Parcă ai avut tu whisky de trimis! — Pisica sălbatică, spune Porta, plimbând cuvintele prin gură, e una din bestiile alea cu urechile ascuÈ›ite, triunghiulare? — Corect, răspunde Wolf, animale bune, dar de care să te fereÈ™ti. Aruncă una din ele în iad È™i ScaraoÈ›chi, împreună cu bunica, vor fugi mâncând pământul È™i-i vor ceda locul pisicii sălbatice! — Cred că mi-a venit o idee, spune Porta, uitându-se cu mai multă intensitate la imaginea lui din oglindă. Pisică sălbatică! N-ar fi chiar de lepădat, zău! — Fără pisici sălbatice, È›ipă nervos Hofmann. M-ai înÈ›eles, Porta? E un ordin! — Foarte bine, Herr Hauptfeldwebel, turuie Porta. Pisică sălbatică, îi È™opteÈ™te el ceva mai târziu È™i se uită la Wolf, care face cu ochiul înapoi. — Mai ai ceva prieteni cu nasul încârligat la Paderborn, Müller? îl întreabă Hofmann, mărșăluind nervos în lung È™i-n lat. Atunci sună-i È™i adună-i, È™tii sloganul. Nu-È›i risipi forÈ›ele, cum ne-a învățat generalul de tancuri Guderian. Toată după-amiaza È™i cea mai mare parte a serii se consumă la telefon, însă, în ciuda activității lor, unica speranță rămâne Wachtmeister Sally. Hofmann È™ade pe scaunul lui pivotant, cu picioarele pe birou. A doua zi, o tăcere grea apasă asupra biroului companiei, ori de câte ori sună telefonul sărim toÈ›i în sus. Aparatul tronează în mijlocul biroului, în faÈ›a lui Hofmann, negru È™i amenințător. — Și Führerul în persoană dacă mă caută, în orice problemă, tună Hofmann, nu sunt aici! Nu È™tiÈ›i nimic de mine È™i nici când mă întorc. ÃŽnÈ›eles, potăilor? Chiar înainte de prânz, telefonul sună tare È™i strident, pentru a nu È™tiu câta oară. — Aici Compania a 5-a, răspund eu. — Cum o mai duceÈ›i? întreabă cu voce unsuroasă, pe care simt că ar trebui s-o recunosc. — Cine întreabă? mă interesez eu. — Nu ghiceÈ™ti? — Nu, dar recunosc vocea. — Mă bucur că aud că poÈ›i recunoaÈ™te vocea unui vechi prieten. Hofmann e acolo? Spune-i scârnăviei ăleia că cineva vrea să-i vorbească. Arăt spre telefon È™i mă uit cu un aer întrebător la Hofmann, care scutură cu vehemență din cap È™i arată afară, dincolo de fereastră. — Nu, Hauptfeldwebelul nu e aici, îi lăsaÈ›i vreo vorbă? — Da, spune-i că înÈ›eleg că poate vă cam arde la fund acum, dar dacă nu sunt eu băiat de treabă È™i camarad bun È™i nu-mi È›in gura, despre ceea ce È™tiu, focul o să se înteÈ›ească de-o să prăjiÈ›i ouă pe cururile alea ale voastre! Brusc îmi dau seama cu cine vorbesc, i-aÈ™ recunoaÈ™te râsul dintr-o mie. E È™eful IntendenÈ›ei de stat major, Sieg! Hofmann se face alb la față, probabil că bănuieÈ™te cine e la telefon. — E cumva È™eful IntendenÈ›ei, Sieg? întreb eu stânjenit. — Inspector. PoliÈ›ia secretă din teritoriu, mă corectează el. Am fost încadrat la Gefepo. AÈ™a se întâmplă când un om e capabil în munca pe care-o îndeplineÈ™te È™i-i prinde pe criminali pentru a-È™i primi pedeapsa ce li se cuvine. Ce mai fac vechii mei prieteni, Wolf È™i Porta? Tot mai falsifică acte, mână-n mână cu Hofmann? Aud că v-au schimbat emblemele la chipiuri cu Steaua lui David! Hofmann izbeÈ™te mut în masă de mai multe ori. S-a făcut aproape verde la față de atâta fiere strânsă în el. — Nu înÈ›eleg ce vreÈ›i să spuneÈ›i. — Ooo, da, înÈ›elegi tu! Mă înÈ›elegi foarte bine. Crezi că n-am aflat ce jocuri se făceau când eram È™i eu în compania aia a voastră împuÈ›ită? PoÈ›i să le spui celorlalÈ›i, dacă nu È™tiu deja, că se lasă cu pedeapsa cu moartea dacă-l lasă să trăiască pe un jidan cu actele unui neamÈ› mort! — Și ce legătură are chestia asta cu noi? întreb eu, cu presimÈ›iri sumbre. — Nu faceÈ›i pe proÈ™tii, ticăloÈ™ilor! rânjeÈ™te Sieg cu răutate, È™tiÈ›i la fel de bine, fir-ar al dracului, că sunteÈ›i pe cracă. Dacă pasez cioara mai departe o să fiÈ›i fericiÈ›i dacă vă lasă ăștia să rămâneÈ›i cu capul pe umeri! Oricum, clienÈ›i permanenÈ›i la Torgau tot o să fiÈ›i! — Și cât ne costă să nu dai din limbă? îl întreb eu tăios. Hofmann se loveÈ™te cu palma peste frunte È™i arată de parcă ar vrea să mă înghită. ÃŽi ofer telefonul, dar se fereÈ™te de parcă s-ar atinge de un fier înroÈ™it. — Hai că aÈ›i venit cu picioarele pe pământ. Vreau cincizeci de mii de Reichsmark,ca să uit ce datorie am față de Socialismul NaÈ›ional, È™i le vreau loco, în douăzeci È™i patru de ore. Unul dintre voi să-mi aducă paralele pe cărăruia din spatele fortului, dar fără figuri! Mă uit întrebător, la Hofmann, care È™uÈ™oteÈ™te conspirativ cu Porta È™i Wolf. — AÈ™a deci, ce-aÈ›i hotărât? întreabă Sieg impacientat. PlătiÈ›i? Sau vin să-l iau pe belitul ăla tăiat împrejur? Fac din nou apel la Hofmann. Dă din cap cu o aversiune nedisimulată. — E-n regulă, i-am răspuns, o să fii informat când aterizăm cu biÈ™tarii. Trebuie mai întâi să facem rost de ei! — Ar fi înÈ›elept din partea voastră să puneÈ›i laba pe ei urgent! Sieg agață receptorul în furcă, cu un zăngănit demostrativ. — Ce È™acal ticălos, urlă Hofmann lovind atât de tare cu pumnul în masă de se clătină telefonul. Căcatul ăsta scârbos trebuie înlăturat. E primejdios! — Herr Hauptfeldwebel, domnule, acum trebuie să înghiÈ›im găluÈ™ca È™i să ne păstrăm luciditatea, strigă Porta. Am impresia că avem nevoie de o pisică sălbatică, zise el cu înÈ›elepciune, o creatură ca asta te face bucăți-bucățele cât ai bate din palme. — N-ar fi mai înÈ›elept să-i dăm banii totuÈ™i? spune Hofmann, încropim noi cumva cincizeci de mii! — Eu pot, dar voi nu puteÈ›i, spune Wolf cu aroganță. — Nu uita că È™i eu sunt în găleata asta, remarcă Porta sec, când e vorba însă de procurat bani, eu voi lua asupra mea jumătate din sumă. Dar, în principiu, nu-mi place să cedez în faÈ›a unui È™antaj, boÈ™imanul ăsta perfid n-o să se mulÈ›umească cu cei cincizeci de mii, e nesătul nevoie mare! O să ajungem în final sclavii lui! — Emit Sieg e deaÈ™că bătrână È™i ticăloasă, strigă indignat MicuÈ›ul, mai bine să mergem È™i să-i dăm niÈ™te găuri în trup! Problemele de genul ăsta trebuie rezolvate rapid! — Șobolanul ăsta găinar își închipuie că e mare sculă, afirmă Porta scuipând pe podea. Hofmann își controlează nervii din ce în ce mai greu. Nimeni altcineva n-a mai avut tupeul să scuipe la el pe podea. Cuprins de o furie neputincioasă îi trage iar un È™ut felinei companiei, dar dă din nou pe de lături. — ÃŽnainte era un neica-nimeni de care ne împiedicam la tot pasul, da, o mică jigodie în compania noastră, continuă Porta servindu-se iarăși din trabucele lui Hofmann, fără să fi fost invitat. — Asta întrece măsura, zbiară Hofmann, trăgând semnalul de alarmă È™i încuind cutia cu È›igări de foi într-un sertar. — Ce-ar fi dacă i s-ar face aluzie lui Sieg cum că, uneori, boÈ™orogilor le stă mai bine pe lumea cealaltă, rânjeÈ™te mieros MicuÈ›ul. Poate că atunci bunul simÈ› l-ar sfătui să ceară să fie mutat undeva mai la periferie? — Și toată daravera asta absurdă de dragul unui jidan căcăcios! constată Hofmann cu ciudă. Porta! Pentru Dumnezeu, găseÈ™te o soluÈ›ie, de regulă îți merge căpățâna destul de repede. — Să bem o ceaÈ™că de cafea înainte, sugerează Porta È™i fără să fie rugat se duce È™i găseÈ™te preÈ›ioasa rezervă de boabe a lui Hofmann. — Cafeaua limpezeÈ™te creierul. MicuÈ›ul îi serveÈ™te cu o ceaÈ™că pe ceilalÈ›i. ÃŽl salută pe Hofmann când trece pe îngă el. Porta soarbe o gură bună de cafea È™i se uită încântat la ceilalÈ›i. — Putem să-l invităm undeva pe Emil într-o seară, într-un loc din acelea, unde sunt È™i lapone tinerele. Le È™tiÈ›i, sus paharul, jos chiloÈ›ii! ÃŽn drum spre casă, la întoarcere, îi tragem una-n cap È™i-i dăm drumul într-un canal, cu asta îl rezolvăm È™i pe el È™i corpul lui delict, dintr-o singură lovitură! MicuÈ›ul se apleacă în față, È›inându-se de burtă de atâta râs, imaginându-È™i pe Emil azvârlit într-un canal. Pe Reeperbahn aveam un ciripitor pe care-l chema Emil. ÃŽi ziceam "Emil piticuÈ›ul", pentru că aÈ™a È™i era. I-am făcut vânt lui Emil într-un canal din Doudonstrasse. IniÈ›ial ne-am gândit să-l aruncăm în râu, dar una din piÈ›ipoance a avut ideea genială să ne folosim de canale. Când a luat-o la vale s-a produs un zgomot puternic de sugere, aÈ™a cum se aude când se desfundă un closet astupat. — Se pare că eÈ™ti expert în treburi de-astea, ce-ai zice ca tu È™i Gregor să preluaÈ›i în antrepriză "lucrarea"? sugerează insidios Wolf. — De ce nu vii È™i tu? îl întreabă, Gregor, balansându-se nervos pe scaun. Cum crezi că ar trebui procedat? — Ideea cu canalul nu e rea, zice Wolf, frecându-È™i gânditor bărbia. AÈ›i putea, bineînÈ›eles, să mergeÈ›i direct în cocina lui È™i să seceraÈ›i tot ce vedeÈ›i în faÈ›a ochilor. Să aveÈ›i grijă, bineînÈ›eles, să-l miruiÈ›i È™i pe Sieg o dată cu ceilalÈ›i. — Bizuie-te pe mine, afirmă MicuÈ›ul categoric, dar cum o tulim după ce golim încărcătoarele? — S-o ivi dracu ceva, în timp ce faceÈ›i treaba, îl persiflează Wolf. — Nu-i bine, respinge Gregor ideea cu hotărâre, e al naibii de periculos, ca orice lucru de genul ăsta. După un conciliabul prelungit, MicuÈ›ul È™i Gregor cad de acord să se deplaseze la Petsamojoki È™i să-È™i îndeplinească misiunea, rapid È™i eficient. — ÃŽn fiecare seară Sieg pleacă de la serviciu È™i se duce la locuinÈ›a lui din Strada Starija, explică Porta. Căcănarul e de obicei singur, cel mai simplu ar fi să-l ciocănim în drumul lui spre casă, pe Aleea Juväskulä. Dacă voi doi trageÈ›i în el concomitent, unul- dintre voi sigur îi stinge lumânarea. — Și dacă e cu el una din târfele alea lapone? întreabă Gregor îngrijorat. — Dacă vă incomodează, îi faceÈ›i felul È™i ei, decide cu aroganță Wolf. Femeile de teapa asta trebuie să se înveÈ›e minte că e periculos să te dai în bărci cu nemÈ›ii, È™i cu atât mai periculos dacă sunt È™i de la PoliÈ›ia Militară. Ar putea avea chiar È™i o semnificaÈ›ie profilactică, astfel încât poliÈ›iÈ™tii militari să nu mai poată face rost deloc de păsărică, eu aÈ™ fi fericit dacă s-ar ajunge la o asemenea situaÈ›ie. — Nu-mi place chestia asta, spune Gregor neliniÈ™tit. Instinctele mele primare îmi spun că nu e în ordine. Ce facem dacă se întâmplă să fie prin preajmă niscaiva belicoÈ™i cu degetul pe trăgaci? GlonÈ›ul n-alege, îi doare-n cot pe cine-i ciuruie. Cu oarecare îngrijorare, cei doi se îmbarcă într-o amfibie, procurată de Wolf pentru expediÈ›ie. — Să i-o trageÈ›i la mir când o ia pe Strada Starija, le sugerează Hofmann, e beznă acolo cum e în pălăriile noastre. ÃŽi veniÈ›i uÈ™or de hac, cum culege canibalul banana din pom. — E chiar adevărat că ăia mănâncă banana? întreabă MicuÈ›ul cu o expresie de naivitate pe chip. — Nu mai pune întrebări tembele, Creutzfeldt, îi spune aspru Hofmann. Hai, daÈ›i-i drumul È™i uÈ™uraÈ›i-ne de povara încă unui necaz! Pe când înaintează legănându-se pe strada Tölö, îl È™i zăresc pe Emil Sieg. — Maica Domnului din Kazan, uite È™i È›inta noastră! È›ipă emoÈ›ionat Gregor. Sare cu un salt colosal din vehicul È™i o ia spre Sieg, ca un tanc ce își propune să treacă peste o broască. MicuÈ›ul cârmeÈ™te amfibia pe trotuar, chiar în faÈ›a lui Sieg, care e obligat să sară repede într-o parte pentru a evita să fie strivit de zid. ÃŽn schimb amfibia intră din plin în perete. — De ce nu stai pe loc, netrebnic laÈ™ ce eÈ™ti? îi strigă indignat MicuÈ›ul. Sieg sloboade un È›ipăt răguÈ™it È™i se uită cu disperare primprejur, după ajutor. — Oh, Christoase! rage MicuÈ›ul È™i sare din amfibie cu pistolul în mână. Sieg se răsuceÈ™te. ÃŽÈ™i dă seama care e situaÈ›ia È™i trage de tocul pistolului, să-l rupă, însă este, unul dintre modelele noi, elegante, care nu se deschide uÈ™or. MicuÈ›ul ridică Naganul È™i întinde braÈ›ul spre el. — Acum o să mori, pui de târfă, potlogar! Fulgerător, Sieg se lasă în jos È™i se rostogoleÈ™te sub un camion parcat în preajmă. — Trimite după antreprenorul de pompe funebre, e È›eapăn deja! urlă entuziasmat Gregor È™i se apleacă să-l lichideze pe Sieg, crezând că e sub camion. Nu vede însă decât cizmele ofiÈ›ereÈ™ti ale acestuia tropăind prin zăpada mocirloasă È™i împroÈ™când în dreapta È™i stânga. Fără să se sinchisească de trecători, Gregor trage în cizme, dar abia reuÈ™eÈ™te să nimerească în cauciucurile unui camion de artilerie finlandez. Toată strada intră în agitaÈ›ie. Trei poliÈ›iÈ™ti militari iau poziÈ›ie la sol È™i deschid focul în direcÈ›ia greÈ™ită. Câțiva soldaÈ›i de la corpul de aprovizionare vorbesc că au văzut cinci paraÈ™utiÈ™ti ruÈ™i alergând pe străzi È™i târând după ei de-o funie un general german. MicuÈ›ul È™i Gregor sar în amfibie È™i se năpustesc după Sieg, care se află deja la o distanță bunicică. Acesta aleargă acum pe o alee, cu mult prea îngustă pentru a încăpea È™i vehiculu lor. — De data asta e al nostru, urlă MicuÈ›ul ca un buldog care a găsit osul ce îi fusese furat. Se dau jos din amfibie È™i o iau la picior după Sieg, care nu mai are nici un dubiu că trebuie să fugă mâncând pământul, pentru a scăpa cu viață. Se blestemă că s-a băgat în afacerea de È™antaj. Din spate vin năvalnic cei doi asasini, năpustindu-se pe alee ca două trenuri expres ce intră într-un tunel, gata să semene moarte, È™i prăpăd în jurul lor. — IeÈ™i la vedere, câine ghebos È™i pungaÈ™, să-È›i pot găuri pielea, zbiară la el MicuÈ›ul. Te aranjăm noi cum se cuvine! Să È›ii minte ce-È›i spun! Pe alee pocnesc câteva împuÈ™cături È™i gloanÈ›ele ricoÈ™ează din zidurile caselor. Aleea e lungă, dar undeva mai încolo face un cot, cu un mic pasaj, prin care, cineva care-l cunoaÈ™te, poate dispărea. Dar Sieg îl È™tie. Cu câteva zile în urmă prinsese un dezertor chiar în acel pasaj. Frânează brusc È™i aproape că zboară prin aer când, în ultimul moment, dă colÈ›ul. Peste două secunde È™i jumătate MicuÈ›ul È™i Gregor trec cu capul între umeri pe lângă locul cu pricina, împroÈ™când zloata pe ziduri cu cizmele. Sieg abia dacă apucă să-i mai vadă melonul gri deschis al MicuÈ›ului, tras bine pe ochi. Aleea se înfundă într-un zid, zidul din dos al unei clădiri de cinci etaje. Frânează È™i ei în ultimă instanță, scăpărând scântei din cizmele È›intuite, pe caldarâm, È™i se holbează stupefiaÈ›i la zidul inexpugnabil. — Unde s-o fi dus boul ăla? se întreabă Gregor, cu gura căscată. — Nu s-a cățărat el pe aÈ™a ceva, spune MicuÈ›ul, nici chiar o pisică finlandeză n-ar putea să ajungă acolo sus. Mai vorbeÈ™te lumea că frica le dă aripi oamenilor, dar asta e o biată scorneală ca multe altele. Escrocul ăsta e pe undeva pe-aproape È™i aÈ™teaptă să fie împuÈ™cat. Să-l ferească Dumnezeu când mi-oi înfige colÈ›ii în curul lui. O să-i smulg È™i ochii, aÈ™a o să fac, È™i după aia o să-i sfâșii urechile. Ce È™obolan! Să fugă în halul ăsta, tocmai când venim noi să-i facem de petrecanie! Se strecoară pe niÈ™te scări dosnice È™i îi trag o sperietură de moarte unei bătrâne, care cobora È™i ea acolo, cu o găleată cu gunoi. MicuÈ›ul o întreabă dacă a văzut un bărbat care urmează să fie împuÈ™cat, dar aceasta îi aruncă cu găleata-n cap. Cade pe spate È™i-l agață după el È™i pe Gregor, o distanță bună, până afară din curte. — EÈ™ti sigur că nu era el? întreabă Gregor îndepărtând niÈ™te coji de cartofi de pe uniformă. — Asta era o laponă din alea urâte, mârâie MicuÈ›ul scoțându-È™i coji de ouă din urechi. Ne-a confundat cu lada de gunoi. — Arătăm noi ca niÈ™te pubele? întrebă Gregor, simÈ›indu-se insultat. — Pe întuneric e uÈ™or să faci o asemenea greÈ™eală, apreciază MicuÈ›ul, însă Emil o să ne-o plătească È™i pe asta! O să-i smulg boaÈ™ele, uite aÈ™a, È™i după aia i le bag înapoi prin găoaza aia a lui puturoasă. Dar îndată observă amândoi că mai încolo, pe alee, e cineva lipit de perete. — Sfântă Precistă, el e! răcneÈ™te Gregor È™i goleÈ™te atât de rapid încărcătorul Naganului că sună ca un Mpi. Umbra dispare într-un intrând, lăsând în urmă o baltă măricică de sânge! Dârele de sânge duc în casă, dar în cele din urmă se pierd. — Oricum i-am dat o gaură, spune cu satisfacÈ›ie MicuÈ›ul È™i scuipă cu dispreÈ› în petele de sânge. — O să sângereze până moare, ca un È™obolan bolnav, spune încântat Gregor. — Dacă nemernicul supravieÈ›uieÈ™te după toate astea, nouă n-o să ne fie totuÈ™i prea moale, reflectează cam îngrijorat MicuÈ›ul. — Oh, Doamne, nu, exclamă Gregor, care se întunecă la față È™i-È™i È™terge fruntea de sudoare. — Eu zic că putem să ne întoarcem acasă È™i să le spunem că i-am făcut puncÈ›ia de rigoare scârbavnicului ăla fățarnic, declară MicuÈ›ul. Nu poate curge sânge din nătărău dacă n-are o gaură-n el, sau se poate? — Ãia o să ne strângă de gât dacă află că i-am dus de nas, spune Gregor cu pesimism. — Atunci nu te mai văicări, i-o retează calm MicuÈ›ul. Dacă nu i-am dat o gaură suficient de mare, o să ne întoarcem È™i o să ne facem treaba mai bine data viitoare. Dar trebuie să fi murit. Mama lui de puÈ™lama, sunt convins că a pierdut cel puÈ›in douăzeci de litri din sângele ăla al lui È™obolănesc, ceea ce e mai mult decât permite Dumnezeu oricui să piardă? — E straniu, admite Gregor, hai să ne aruncăm un ochi. AÈ™ prefera să mă duc acasă È™i să fiu în stare să le spun că am dat un È™ut în hoit, dar cadavrul pe care l-am văzut noi a fugit, fir-ar al dracului, nu? Și cadavrele nu prea fac aÈ™a ceva! — Bănuiesc că i-am tras o sperietură care să-l facă să-È™i È›ină gura, e de părere MicuÈ›ul. — Nu e imposibil, încuviinÈ›ează Gregor, È™i după aia o să-È™i facă el rost de-un post undeva, departe, unde n-o să-l putem ajunge È™i ceilalÈ›i n-o să afle niciodată că mai respiră încă. Noi doi suntem singurii care È™tim ce È™tim, È™i nici măcar nu È™tim sigur. Să credem cu adevărat, aÈ™a zic eu, ca niÈ™te binecredincioÈ™i, să credem că e mort! — Spune-mi, te rog, întreabă nervos MicuÈ›ul, dându-È™i melonul pe ceafă, nu crezi cumva că s-ar putea ca noi să fi trosnit o altă jigodie, È™i din ăla să fi curs tot sângele pe care l-am văzut noi acolo, în spate? — Cred că aÈ™a e, dă Gregor din cap cu convingere. Nătărăul ăla pe care l-am împuÈ™cat era prea voinic ca să fie Emil. Și parcă purta uniformă finlandeză. — Christoase, Christoase, strigă MicuÈ›ul, împreunându-È™i mâinile ca într-o rugăciune. Să nu ne mai facem griji È™i de asta! Dacă l-am împuÈ™cat pe vreunul din indivizii ăștia polari, o să se facă reclamaÈ›ie autorităților germane, Emil È™tie că eram cât pe-aci să-i punem sare pe coadă în aleea aia È™i cazul va ajunge la sectorul lui. Nu e nevoie să fii Sherlock Holmes ca să ajungi din aproape în aproape È™i să afli cine i-a pus o pocnitoare unui erou arctic. — Ai dreptate, rosteÈ™te pierit Gregor. Perspectiva e albastră. Dar orice s-ar întâmpla, noi o È›inem pe-a noastră, cum că l-am potrivit cum trebuie. N-am plecat de lângă hoit până n-a fost plin de albăstrele, ai înÈ›eles? — Sper că-È›i dai seama ce facem, mormăie MicuÈ›ul, schimonosindu-se, dar nu-i uita pe Porta È™i pe Wolf! AfurisiÈ›ii ăia È™ireÈ›i o să pună întrebări despre vrute È™i nevrute, iar dacă È™obolanul mai e încă în viață, ne dibăceÈ™te sigur! ÃŽn aceeaÈ™i seară, la locuinÈ›a lui Hofmann, are loc o priveghere festivă, cu MicuÈ›ul È™i Gregor ca oaspeÈ›i de onoare. — Ãsta e tratamentul ce trebuie aplicat È™antajiÈ™tilor, strigă entuziasmat Barcelona. Fără discuÈ›ii, acÈ›iune fulgerătoare! Berea este îmbunătățită cu È™liboviță È™i atmosfera specifică de chef atinge parametri nemaiântâlniÈ›i. Cântările se aud până hăt departe, în liniile ruÈ™ilor. — I-am tras-o direct la mir, minte MicuÈ›ul cu o uÈ™urință nemaipomenită, crezând pentru moment È™i el ceea ce spune. GloanÈ›ele au făcut "plosc" când au pătruns, se laudă el, abia È›inându-È™i cu forÈ›a mâinile pe masă. — Și sângele a țâșnit ca o arteziană din el, rânjeÈ™te Gregor fericit, era numai sânge peste tot! Se scurgea în È™anÈ› ca un È™uvoi. O adevărată baie de sânge! — I-am mai băgat trei gloanÈ›e direct în membru, înainte de a pleca, afirmă MicuÈ›ul cu neruÈ™inare, chircindu-È™i arătătorul. — Merde Alors! Și ce-aÈ›i făcut cu hoitul? întreabă pragmatic Legionarul. — L-am azvârlit într-o pivniță teribil de adâncă, explică MicuÈ›ul cu înflăcărare. Să-l fi auzit cum a pleoscăit, când a dat de fund. — Presupun că pivniÈ›a aia o puteÈ›i găsi la o adică? întrebă Porta, cu o undă de suspiciune în ochi. Hofmann e acela care-i demască, a doua zi dimineață. — Era o groază de sânge ieri, nu? întrebă el sarcastic, proțăpindu-se în faÈ›a MicuÈ›ului. — Corect, îl asigură MicuÈ›ul. Optsprezece-douăzeci de litri cel puÈ›in! — Și cadavrul l-aÈ›i aruncat într-o pivniță adâncă? continuă Hofmann. — Pe cuvânt de onoare, îi dă Gregor solemn garanÈ›iile de rigoare. Am auzit bufnitura când a dat de fund. — Atunci poate v-ar interesa să È™tiÈ›i că tocmai am vorbit cu cadavrul la telefon, È™i acesta a promis că ne vom bucura de-acum înainte de toată atenÈ›ia de care-i el capabil! MicuÈ›ul e pe punctul de a face stânga-mprejur È™i a o lua la sănătoasa, când gura È›evii unui Mpi i se înfige în stomac. — Stai blând, îi surâde amenințător Porta, sau îți demonstrez cum sunt È™terÈ™i de pe faÈ›a pământului niÈ™te jeguri mincinoase ca tine! — Trebuie că faceÈ›i o eroare, bâiguie confuz Gregor. — Sigur! Și încă una dintre cele mari, mârâie Hofmann, scrâșnind din dinÈ›i. Un lucru e însă cert. Eu cu Emil Sieg am vorbit! V-ar putea interesa să È™tiÈ›i că s-a raportat È™i despre încercarea de a ucide un sergent finlandez È™i că acest caz i-a fost repartizat lui Sieg! — Nu miroase a bine, oftează MicuÈ›ul în surdină. — Să auzim povestea, cere Porta, mijindu-È™i ochii. — Deci, era beznă ca în găoaza unui canibal, explică Gregor, l-om fi împuÈ™cat pe vreun tembel, dar se pare că n-a fost Emil, de vreme ce Hauptfeldwebelul, aici de față, a vorbit cu el la telefon astăzi. Nu prea se întâmplă ca un mort să telefoneze! — Pur È™i simplu, nu există altă cale, afirmă Wolf cu hotărâre. Trebuie să-l congelăm pe ticălos! — Mie-mi spui, zice Porta, e periculos ca o cobră într-un pat călduÈ› È™i acum se dă de ceasul morÈ›ii cum să ne-o plătească cu vârf È™i-ndesat: — Nu-l putem raporta la poliÈ›ie? ne sugerează Westphalianul cu naivitate. E o crimă să È™antajezi pe cineva. — EÈ™ti atât de prostălău că mă È™i mir cum de È™tii să respiri! strigă MicuÈ›ul dispreÈ›uitor. Numai cretinii îi roagă pe copoi să-i ajute! — Propun să dăm peste el în bârlog È™i să-i zburăm creierii, spune Gregor umplând paharele din stocul lui Wolf. — Ar fi cam greu să intrăm la el, e de părere Barcelona, care È™ovăie. Stă frumuÈ™el acolo, chiar în buricul Vechiului Fort. PorÈ›ile sunt de nepătruns, ca la închisoare. Porta își ia berea È™i o bea până la fund, apoi își rupe cu dinÈ›ii o halcă de carne de porc fierbinte. — Cunosc fortul ăla afurisit. Singura modalitate de a pătrunde ar fi cu o porÈ›ie serioasă de TNT (trinitrotoluen). Asta i-ar trimite pe toÈ›i la doamne-doamne, dar ar putea să însemne să ne ducem È™i noi subit pe copcă dacă dăm rasol cu ceva. ServiÈ›i-mă cu o ceaÈ™că de cafea È™i o să mă gândesc la o altă soluÈ›ie! — Am un plan, spune MicuÈ›ul răsucindu-È™i Mpi-ul ca pe-o moriÈ™că. Să-l invităm pe pacostea asta aici, la noi, È™i să-i aplicăm tratamentul. Știu o metodă care să facă din el un cetățean simpatic È™i rezonabil. — Nu-i bine, ripostă Porta. Ãsta e un pezevenchi È™i jumătate È™i n-o să ne lase până n-o să ne stoarcă de tot ce avem. — Eu pot să fac dascăl din el, la È™coala duminicală, strigă MicuÈ›ul absolut sigur de el. FiÈ›i atenÈ›i la băiatul, e un plan de milioane. Cum soseÈ™te la noi îi oferim un pahar de bun venit, în amintirea vremurilor de odinioară, apoi ne ocupăm de alinarea sufletului lui. Fără îndoială că va avea nevoie de o pedichiură, îmi scot cuÈ›itul de luptă È™i-i amputez degetul cel mic de la piciorul stâng, aÈ™a că se va crea mai mult spaÈ›iu în cizmele lui ofiÈ›ereÈ™ti, alea strimte. Și dacă totuÈ™i nu se face băiat înÈ›elegător, îi explicăm că, întrucât ambele părÈ›i își irosesc vremea vorbind, ar putea prea bine să plece acasă. La ieÈ™irea pe ușă o să remarcăm că perfidul È™chiopătează, È™i e normal, pentru că nu mai are acelaÈ™i număr de degete la labe. Și atunci ce fac niÈ™te prieteni adevăraÈ›i de demult ca să-l ajute pe miÈ™el? întreabă MicuÈ›ul privind în jur È™i mândru de el însuÈ™i. — ÃŽi tragem una în moalele capului, sugerează Porta, lipsit de scrupule. — Nu, nu! Fără brutalități, respinge MicuÈ›ul propunerea. Fapte de soiul ăsta le lăsăm pe seama NaziÈ™tilor È™i a ComuniÈ™tilor, Noi suntem umani. Nu împuÈ™căm pe cineva pentru că pur È™i simplu È™chiopătează. Nu, îi scoatem cizma dreaptă È™i-l uÈ™urăm de degetul cel mic, de la picior. Atunci o să-i fie È™i cizmele mai comode È™i nici nu mai face bătături! — Cred că n-o să-i facă plăcere, spune Barcelona, privindu-È™i cu tandreÈ›e propriile picioare. — Parcă-l întreabă cineva dacă-i place sau nu, spune MicuÈ›ul prietenos. Dar mă aÈ™tept ca el să mai rămână puÈ›in cu noi după aceea, să discutăm diverse. Oricum, È™i-ar da seama, că mai are încă opt degete, zece degete la mâini, două urechi mari, clăpăuge È™i un nas mare È™i urât în mijlocul mutrei, de care-l putem uÈ™ura, bucată cu bucată. — Nu uita că e, dotat È™i cu penis, urlă de bucurie Porta. I-l vom tăia È™i i-l vom înfige între dinÈ›i să creadă lumea că s-a mascat în sulă. — Nu-i bine, spuse Barcelona sumbru, dacă nu-i putem plăti jigodiei ca să meargă piano, rămâne doar un singur lucru de făcut... Să fie lichidat ca un È™obolan ce este! Va fi primul omor raÈ›ional din tot războiul! — Asta-i È™i părerea mea, e de acord Hofmann. Convenim să punem lucrurile imediat în miÈ™care. Inspectorul Sieg nu prea e în apele lui când pleacă de la birou. Pleacă devreme. ÃŽl ia cu frisoane È™i totodată începe să transpire când aude că în cursul nopÈ›ii au fost furate, zece kilograme de TNT dintr-un depozit de muniÈ›ii apropiat. Din câte îl cunoaÈ™te pe Porta, numai el poate să le fi furat, ca să le folosească pentru o acÈ›iune de lichidare eficace. Cu toate simÈ›urile lucrând peste program, merge tot timpul pe stradă aÈ›inându-se pe lângă ziduri È™i ascunzându-se pe după alÈ›i trecători. Ori de câte ori vede o amfibie se opreÈ™te cuprins de groază. ÃŽÈ™i dă bine seama că È™antajul e un risc foarte primejdios. Tresare înspăimântat în momentul în care un vehicul frânează cu putere pe carosabil; se tupilează după un cărucior cu doi gemeni plângăcioÈ™i. Se furiÈ™ează mai departe, cu mâna pe patul armei. Stă nemiÈ™cat o bucată bună de timp, supraveghind casa în care locuieÈ™te. Se hotărăște să intre numai când e satisfăcut că nimeni nu-l pândeÈ™te pe undeva. Se schimbă în haine civile È™i se felicită că a avut o idee cu adevărat inteligentă. Prostănacii ăia o să fileze pe cineva în uniformă de culoare verde. După civili se vor uita cu acelaÈ™i interes pe care-l are un câine îmbuibat pentru o legătură de morcovi. O parte din drum, pe strada Hollanti, i se năzare cum că i-ar fi zărit pe MicuÈ›ul È™i pe Porta, È™i-È™i scoate pistolul din toc. Spre imensa lui uÈ™urare sunt numai doi infanteriÈ™ti obiÈ™nuiÈ›i. ÃŽÈ™i dăduse seama demult că nu poate proceda ca de obicei la serviciu, adică să paseze cazul unui subaltern. Dacă ar face-o ar sfârÈ™i-o È™i el după gratii. Fir-ar al dracului! afuriseÈ™te el, È™i se gândeÈ™te cu jind la ce plăcut ar fi să ducă È™i el o viață civilă plicticoasă, ca tot omul, plătindu-È™i impozitele È™i chiria È™r mergând la culcare la ora zece, în fiecare seară, alături de o nevastă cu bigudiuri în păr. Cu asemenea gânduri melancolice în minte, se furiÈ™ează în barul "Hurme" să bea o ceaÈ™că de cafea È™i un coniac mare. Asta o să-l mai revigoreze puÈ›in. Dacă e să aibă nevoie de ceva acum, neapărat, ei bine, are nevoie de un cap limpede. ÃŽn salonul lunguieÈ› al barului sunt doar câteva persoane. BarmaniÈ›a stă rezemată de bar, aproape moțăind. Fără să-i zică vreo vorbă, ea îi împinge o ceaÈ™că de cafea È™i un pahar de coniac. Se instalează într-un separeu slab luminat È™i suduie cu patimă când își frige limba cu cafeaua fierbinte. O toarnă în farfurioară cu grijă È™i soarbe din ea. Plescăie zgomotos după ce înghite È™i începe să se simtă ceva mai bine. Afișând o mină de om satisfăcut își netezeÈ™te cu mâna, de sus în jos, costumul negru lucrat de comandă. Negru e o culoare elegantă, îi spusese croitorul, neavând altceva în stoc. CămaÈ™a e albă. Cravata are culoarea stacojie. Culorile naÈ›ionale, roÈ™u, negru È™i alb. Se uită în jos cu încântare la pantofii din piele, moderni, de două sute de mărci. O asemenea pereche de încălțări nu e la îndemâna oricui. Cea de-a treia ceaÈ™că de cafea se duce pe gât împreună cu coniacul aferent. Visează în culori trandafirii, cum că toată Compania a 5-a cade secerată sub gloanÈ›ele unui pluton de execuÈ›ie. ÃŽi aranjez eu pe criminalii ăia, își spune el. ÃŽn momentul acela mai rămăseseră în bar numai două persoane, în afară de el. Doi schiori militari finlandezi bagă capul înăuntru, dar se retrag imediat. Unul dintre ei, un sergent cu însemne de partizan îi aruncă o căutătură suspicios de lungă. Haita asta de asasini s-a alăturat oare, aliaÈ›ilor finlandezi? ÃŽl trec fiorii È™i se ridică să plece. Un Nagan îi dibuie È™ira spinării cu brutalitate. — EÈ™ti mort, pui de năpârcă pungaÈ™, îi spune MicuÈ›ul de-l îngheață. Fă vreo miÈ™care È™i inimioara ta de câine va zbura prin perete! Și, după cum È™tii, e cam greu să te descurci fără inimioară! Pe neaÈ™teptate năvăleÈ™te Porta prin uÈ™a turnantă, cu Gregor pe urme. Ultimii doi clienÈ›i dispar rapid È™i barmaniÈ›a somnoroasă se trezeÈ™te subit. Nu e prima oară când vede o întâlnire de afaceri cu arme. — Aici erai, ploÈ™niță puturoasă È™i reumatică, îl apostrofează Porta pe un ton amical, bătându-l uÈ™or pe obraz. Dacă ai fi È›inut labele la distanță de noi nu ai fi sucombat aÈ™a de tânăr! Frica l-a amuÈ›it complet pe Sieg. — Lasă-mă să-l trosnesc oleacă, înainte de a-i face felul, stăruie MicuÈ›ul, trăgându-È™i îndărăt piciorul încălÈ›at cu cizma enormă. — Pune pianul automat, ordonă Porta. Avem nevoie de un cântec cu temă pentru această micuță dramă. — Trebuie să bagi bani în el, zice MicuÈ›ul bâjbâind pe lângă pian. Câte o marcă! — Atunci vâră câteva. — N-am nici un chior, răspunde MicuÈ›ul, scotocindu-se prin toate buzunarele. — Dă-ne câte va mărci, se întoarce Porta către Sieg, È™i-i bagă mâna în buzunar. Scoate un pumn de monede. Pianul automat începe să răsune tumultuos. — Nici n-o să-È›i vină să crezi pe unde am umblat după tine, îi spune Porta cu reproÈ™, scoțând o funie subÈ›ire din buzunar. Cu o miÈ™care de expert i-o trece pe după gât lui Sieg. — Acum eÈ™ti ca È™i plecat în voiaj, îi spune el cu voluptate, întinzând bine funia. — Nu-mi place cântecul ăsta, protestează Gregor. Când oamenii pleacă într-o călătorie ar trebui ceva cu: Bum-d-a-da-bum! Cercetează registrul È™i apasă pe butonul opt. Gloria prusacă tună în tot salonul. — Se spune că strangularea e calea cea mai rapidă de a-È›i lua rămas bun de la viață, îl consolează Porta deschizând gura ca È™i cum el ar fi fost strangulat. — Nu mă puteÈ›i omorî chiar aÈ™a, rosteÈ™te Sieg îngrozit, cu o voce gâtuită. E curat asasinat. — P... È™i căciula! i-o scurtează impacientat MicuÈ›ul. Fii bărbat! ToÈ›i trebuie să ne ducem odată! Gloria prusacă se termină È™i, exact în acel moment, Sieg scoate un È›ipăt strident, pentru prima oară. — Muzica, fir-ar al dracului! rage Porta privind nervos în jur. MicuÈ›ul tropăie până la pian È™i apasă pe butonul cinci: MarÈ™ul Cavaleriei Finlandeze. Sieg È›ipă iar. Un È›ipăt prelung, sugrumat, de condamnat la moarte, târât spre eÈ™afod. — Mai multă muzică, pretinde Porta. Adică mai din belÈ™ug. Și accelerată. ÃŽn bucătărie, barmaniÈ›a dă pe gât cel de-al treilea rachiu È™i trage vârtos dintr-o È›igară militară. Sieg uguie È™i miorlăie ca o mâță bolnavă. Acum băieÈ›ii îi trag o chelfăneală zdravănă, se înfioară barmaniÈ›a. Cum pleacă ăștia, se gândeÈ™te ea, o aduc pe soÈ›ia portarului să mă ajute să-l târăsc afară pe nătărăul ăsta amărât È™i să-i fac vânt în È™anÈ›. După aia e treaba poliÈ›iei. De aia există! — Moneda s-a înÈ›epenit, strigă MicuÈ›ul lovind agasat pianul mecanic cu piciorul. MaimuÈ›oiul ăsta a avut bani falÈ™i la el! Bombardează pianul cu pumnii. Cântă, pacoste, pentru asta am plătit, răcneÈ™te el înfuriat. — Acum o să te strangulăm lent de tot, aÈ™a cum se practică în sudul american îndepărtat, când agață ăia o maimuță neagră la capătul funiei, chicoteÈ™te cu înÈ›eles Porta. Asta ca învățătură de minte să mai plasezi altă dată bani falÈ™i. Sieg cască gura È™i scheaună. A moarte. Te pătrunde până în măduva oaselor. Trecătorii se opresc È™i încearcă să privească la ce se întâmplă prin ferestrele murdare. O laponă crede că se È›ine o întrunire despre reîncarnarea spiritului È™i vrea să intre È™i ea. — Șterge-o, îi strigă Gregor, făcându-i semn cu mâna de parcă ar goni un stol de porumbei. Nu te priveÈ™te ce se petrece aici. Vezi-È›i de drum. — EÈ™ti fără doar È™i poate un tip zgomotos, îi spune Porta cu reproÈ™ lui Sieg. A sosit timpul să-È›i stopăm respiraÈ›ia de tot! MicuÈ›ul parcă-i lovit de streche. Ocărăște pianul în fel È™i chip. Apoi îl ridică pe coadă È™i-l lasă să cadă înapoi, cu un zgomot extraordinar. MarÈ™ul Cavaleriei Finlandeze se porneÈ™te din nou cu zgomot. Sună în aÈ™a hal încât ai impresia că o întreagă divizie călare galopează prin bar. MicuÈ›ul deschide fereastra È™i zbiară la mulÈ›imea adunată în stradă: — LuaÈ›i-o din loc! Geheime Staatspolizei! ÃŽnapoi în igluuri È™i la culcare, bastarzi polari ce sunteÈ›i! Ultimul dintre ei se alege cu un bulgăre de zăpadă în ceafă È™i o rupe la fugă. Sieg se aruncă pe jos È™i guiță ca un abator de porci în curs de a fi măcelăriÈ›i. Dă din picioare. BraÈ›ele îi sunt cuprinse de spasme. — Parcă eÈ™ti o puÈ™tancă indiană care-È™i pierde clitorisul, îi spune MicuÈ›ul dându-i un picior. Fii neamÈ›! Arată-ne că poÈ›i părăsi această viață cum ar trebui să facă fiul unui Herrenvolk[33]! Bate uÈ™urel cu unghia arătătorului în insigna de partid din cui a lui Sieg. Nu uita că eÈ™ti unul dintre veterani! — O sulă bleagă, asta e el, spune Porta dispreÈ›uitor, uitându-se după un cârlig în tavan. Nu e nici unul. E evident că nu-i aÈ™a uÈ™or să spânzuri un om cum È›i-ar da de crezut filmele americane. — De ce nu-l împuÈ™căm odată È™i s-o sfârÈ™im? propune MicuÈ›ul golind o cană mare de bere dintr-un foc. Scoate un pistol mare militar È™i-l îndreaptă spre Sieg. Când o jucărie din asta de 9 mm È™i-a parcurs traseul din ceafă până-n creier la un unghi de patruzeci de grade È™i înapoi afară, puiul de târfă care i-a stat în drum de obicei nu mai are multe de spus. — Face prea mult praf, spune Porta. Și nu vezi ce tâmpenie ar putea ieÈ™i dintr-o împuÈ™cătură? Ajutoarele tale nemernice vor porni curând să adulmece, È™i cine crezi că va fi primul suspect când îi vor găsi cadavrul ciuruit? Obergefreiterul Joseph Porta! Armata s-a întrecut pe sine în a-mi ruina reputaÈ›ia. SticleÈ›ii cu zvastică È™i cu mine n-am fost niciodată capabili să ne înÈ›elegem reciproc cum se cuvine. ÃŽÈ™i pocneÈ™te degetele È™i figura i se iluminează într-un surâs plăcut. ÃŽn timp ce vorbea, l-a străfulgerat o idee extraordinară. Câteva minute se întreabă minunându-se de ce i-a trebuit atât de mult să găsească răspunsul, atât de simplu încât È™i unei călugăriÈ›e inocente i-ar fi putut trece prin minte. ÃŽi trage un È™ut amical lui Sieg, care zace văitându-se pe podea cu funia de gât. — Termină cu smiorcăiala! Ar trebui să fii fericit când vei afla la ce ne-am gândit pentru tine! Vei muri de râs când purcedem. Scoală sus, bărbate! EÈ™ti vedeta principală! Porta îl plasează pe Sieg în mijlocul încăperii È™i-i strânge bine funia în jurul gâtului. — Rămâi aici, îi ordonă MicuÈ›ului È™i È›ine-te bine de capătul acesta al funiei, È™i când zic "fugi"', decolezi cât te È›in brăcinarii. Afară prin bucătărie până nu mai ai frânghie! — E simplu ca bună ziua, spune MicuÈ›ul inteligent, ridicând din picior ca un cal de curse gata să se avânte. Și cu rahatul ăsta de-aici? Merge cu mine în bucătărie? — Nu-È›i face griji de el! După planul meu el rămâne pe loc. ÃŽn acordurile finale ale MarÈ™ului Cavaleriei Finlandeze, Porta se duce la Gregor cu celălalt capăt al funiei. — Când strig "fugi" îi dai bătaie spre uÈ™a turnantă cât te È›in picioarele! Tu, Emil, rămâi unde eÈ™ti È™i nu te clinteÈ™ti. Voi doi primiÈ›i comanda de la mine. Pe locuri, fiÈ›i gata, plecaÈ›i! la cuvintele "plecaÈ›i" o luaÈ›i la fugă în direcÈ›ia pe care v-am indicat-o. — Și corpul bastardului rămâne în frânghie? întreabă Gregor cu o expresie de îngrijorare pe față. — BineînÈ›eles, îl asigură Porta. Poanta e că Emil stă în frânghie! Sieg geme È™i se roagă pentru viaÈ›a lui. — Gura! Metoda mea e atât de rapidă, nici n-o să mai È™tii măcar că eÈ™ti mort. Apropo, înainte să te duci, È›i se întâmplă să È™tii pe cineva interesat într-un transport de ouă poloneze sau câteva maÈ™ini de scris urâte, ruseÈ™ti? Sieg scutură din cap întristat. Nu cunoaÈ™te pe nimeni care să vrea să facă omlete sau să bată la maÈ™inile de scris ruseÈ™ti. — Bine atunci, la revedere, îi spune Porta strângându-i mâna cordial. Pe locuri! strigă el deplasându-se spre uÈ™a turnantă ca să fie gata de un demaraj rapid, când treaba va fi încheiată în mod satisfăcător. — Maica Domnului din Kazan, rosti Gregor în È™oaptă, cu admiraÈ›ie. O să-i retez tărtăcuÈ›a ca pe vârful unei ridichi. Puteai să-È›i vinzi ideea oricărui dictator. — Da, unii s-au născut deÈ™tepÈ›i, zice Porta cu modestie. Singura persoană de față care nu se amuză e Sieg. Creierul lui lucrează din greu, încât poÈ›i auzi cum vibrează funia. Ambii trăgători de frânghie își iau poziÈ›ia cu spatele unul la altul È™i nu pot vedea ce se întâmplă în spatele lor. ÃŽn picioare, în lumina puternică din dreptul uÈ™ii turnante, Porta îl poate vedea numai pe Sieg, ca o formă obscură în restaurantul slab luminat. ÃŽntr-un fel Sieg pune un picior peste funie arătând de parc ar fi o maimuță atârnată de o liană, È™i cu forÈ›a disperării reuÈ™eÈ™te totodată să-È™i elibereze o mână. — PlecaÈ›i! strigă Porta. MicuÈ›ul È™i Gregor o zbughesc în goană de lângă prizonier. Sieg apucă cu toată forÈ›a frânghia, cu mâna liberă, cu rezultatul excelent că i-o zboară MicuÈ›ului din mână. Cu viteza unei grupe de artilerie pe fugă năvăleÈ™te de-a dreptul pe uÈ™a închisă a bucătăriei È™i direct peste barmaniță, care crede un moment că a fost omorâtă. MicuÈ›ul trece mai departe, prin zid, pe scară È™i de-a berbeleacul în pivniță, gălăgia dând impresia că una dintre cele mai mari bătălii ale războiului se poartă în interiorul casei. Gregor, care È›ine strâns de capătul lui de funie, zboară în plină viteză prin uÈ™a turnantă. Se roteÈ™te în ea de patru ori împreună cu Porta până a fi catapultaÈ›i cu forÈ›a unui obuz din mortier, se rostogolesc oblu peste carosabil È™i aterizează într-o brutărie. Cu sânge pe ei È™i năuciÈ›i se ridică din nou pe picioare. MicuÈ›ul se extrage gemând È™i ameÈ›it dintr-un morman de cărbuni din pivniță, se târăște pe scări È™i afară prin bar fără să se sinchisească de Sieg, care fusese abandonat în spatele pianului. Pantofii lui de comandă, de două sute de mărci, pot fi văzuÈ›i ieÈ™ind în afară. Porta vine È™chiopătând înapoi în bar È™i se închină politicos în faÈ›a barmaniÈ›ei care È™ade încă pe podea, râzând ca o imbecilă. — Fantastic! strigă MicuÈ›ul mândru în timp ce ies în marÈ™ din oraÈ™ în amfibie. N-am mai văzut aÈ™a ceva de când mă È™tiu, în tot războiul! — Toată căpățâna i-a zuburat aiurea, râde Gregor entuziasmat. FaÈ›a i s-a zdrobit de tavan È™i a rămas atârnată de lampă! — Minunată, grozavă lucrare, oftează MicuÈ›ul între două spasme de râs. Ãsta e tratamentul care trebuie aplicat È™antajiÈ™tilor netrebnici! — Trebuie să fii de acord că ideile mele nu sunt proaste, se făleÈ™te Porta, pufăind dintr-o È›igară de foi a lui Sieg. Știu precis cum să rezolv probleme din astea mărunte! Tot Hofmann este acela care descoperă că metoda de execuÈ›ie a lui Porta nu a fost destul de eficientă. Criminalul e încă în viață È™i în spital. Nu poate să vorbească dar din păcate mai poate să scrie. Pentru vreun motiv bizar n-a spus nimănui că a fost victima unui atac ucigaÈ™ dar le-a relatat doctorilor că a simÈ›it brusc o durere în gât È™i È™i-a pierdut vocea. Semnele roÈ™ii de pe gât, le-a spus el, sunt de la naÈ™tere. — Acestui copoi-poliÈ›ist olog nu i se poate acorda timp să depășească momentul ăsta critic È™i să înceapă să latre, spune Hofmann cu amărăciune uitându-se fix înainte. Dacă o va face, nu avem numai o inculpare de falsificare a rasei cuiva, peste noi avem È™i două tentative de omor dintre care una aproape reuÈ™ită! E mai mult decât suficient să-È›i pierzi căpățâna de trei ori consecutiv È™i cu o sentință de douăzeci de ani pe deasupra, baÈ™ca celelalte pe care le implică aducerea în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale. — Nu avem altă soluÈ›ie, strigă Wolf cu decizie în glas. Păduchele ăsta nazist trebuie înlăturat dacă e să fim capabili să ne bucurămde viaÈ›a scurtă cu care Dumnezeul Germaniei ne-a înzestrat. — Pisica sălbatică! spune Porta gânditor, ridicând privirea spre grinzile care traversează tavanul. Să dăm un semnal la Paderborn. Curând, Hofmann îl prinde pe Wachtmeisterul Sally la telefon. ÃŽi întinde receptorul lui Porta. — Þine minte că nu È™tiu nimic. N-am auzit niciodată de pisici sălbatice, îi È™opteÈ™te el punându-i în gardă. Porta intră direct în subiect. — Vreau să mă uit mai îndeaproape la pisica aia sălbatică a ta. ÃŽÈ›i propun s-o trimiÈ›i aici, în regiunile reci, ca mostră. Wachtmeister Sally râde, È™i râde, È™i nu se mai opreÈ™te. — Spune-mi, Porta, crezi că sunt venit cu pluta È™i n-am urcat pe o gondolă? Să trimit pisica drept mostră? IzbucneÈ™te din nou în râs. Nu, îndată ce primesc o mie de mărci în numerar, va fi în drum spre voi cu poÈ™tavionul! — Nu pot veni la Paderborn numai să fac plata pentru o nenorocită de pisică, protestează Porta indignat, nu È™tii că sunt unul dintre cei mai importanÈ›i participanÈ›i în acest război mondial? — Las-o mai moale! Știu totuÈ™i despre relaÈ›iile tale cu Batalionul Panzer-Ersatz. E simplu pentru tine să-mi transferi o mie de "banane" aici, la Cartierul General. Porta soarbe o înghiÈ›itură de cafea, să-i ajute în procesul gândirii. — Ai spus o mie de marafeÈ›i pentru o acrobată păduchioasă care hoinăreÈ™te pe acoperiÈ™uri? Crezi că mi-au supt laponele creierul? — Acrobată pe acoperiÈ™? spune Sally scandalizat. AÈ™teaptă s-o vezi! Când o apucă amocul face cât un milion de pisici ordinare luate la un loc! — Cinci sute, zice Porta sec. — Opt, pretinde Sally. Cad de acord pentru È™apte sute, inclusiv frahtul. — Să nu încerci să mă duci, îl previne Porta. Sunt un Obergefreiter congelat aici sus deocamdată È™i e posibil că nu vor mai rămâne mulÈ›i din Wehrmachtul german în cele din urmă dar unul din noi va trăi până la capăt È™i acesta, prin milostenia Domnului, va fi Obergefreiterul Porta. Dacă nu primesc mâine dimineață afurisita aia de pisică cu poÈ™ta clasa întâi poÈ›i să te duci la slujba religioasă È™i să te pregăteÈ™ti, pentru o moarte foarte rapidă! — N-am tras în piept pe nimeni în vreo afacere, minte Wachtmeisterul Sally cu neruÈ™inare. O să primeÈ™ti monstrul mâine seară cu ultimul poÈ™tavion È™i va fi trimisă clasa-ntâi. ÃŽntreabă de pilotul-È™ef, dar să ai grijă să nu deschizi cuÈ™ca pentru că È›i se repede direct la figură È™i procedează la fel cu ceilalÈ›i din preajmă. Nu È›ine seamă dacă sunt culi sau generali. Trimit È™i un micuÈ› aparat odată cu ea. Emite sunete care o scot din sărite. Dacă vrei să-l faci pe careva bucățele pune numai aparatul lângă victimă È™i împieliÈ›ata va avea grijă de rest. Am folosit-o odată în genul ăsta, cu un individ care în douăzeci È™i una de secunde a intrat în È™oc. — Christoase! È›ipă Porta de surprindere. Exact ce avem nevoie. Ce mănâncă! — De regulă îi dau ce mâncăm È™i noi È™i le înghite ca un aspirator. — Bea cafea? întreabă Porta nedumerit. — Da, È™i bere, răspunde Sally. — Cum o cheamă? — Dinamită! — Promite! chicoteÈ™te Porta, adânc de tot în stomac. SpuneÈ›i că avem o treabă interesantă pentru ea. MicuÈ›ul È™i Porta se duc la pista de aterizare să ridice Dinamita, care soseÈ™te, supărată È™i plină de duÈ™mănie, la bordul portavionului JV-52. — Dacă aÈ™ fi în locul vostru aÈ™ fi precaut cu jigodia asta nenorocită, le spune pilotul privind enervat spre cuÈ™ca pisicii. — Bună, pusy, îi zice Porta, aplecându-se peste cuÈ™că. Pisica sălbatică răspunde printr-o izbucnire nebună de scuipături È™i de mârâituri È™i muÈ™că cu furie barele cuÈ™tii. — Doamne, Doamne, e una din alea nebunatice rău, nu-i aÈ™a? — zice MicuÈ›ul cu admiraÈ›ie. S-o ducem acasă È™i să ne facem planul! Toată lumea păstrează distanÈ›a în timp ce ei traversează pista cu cuÈ™ca. Un Leutnant mai în vârstă care îndrăgeÈ™te pisicile vine spre ei. ÃŽnainte ca Porta să aibă timp să-l avertizeze, acesta bagă mâna printre barele cuÈ™tii pentru a o mângâia pe gât. O retrage cu un È›ipăt, È™iroind de sânge. — Dinamito, drăcoaico! Să nu mai faci aÈ™a ceva, o admonestează Porta. Cere-i scuze Herr Leutnantului, te rog? Când ajung înapoi la companie e un tămbălău nemaipomenit. Unul din dulăii lui Wolf scapă numai cu nasul zdrenÈ›e când încearcă să-i tragă un mirosit de bun venit noii sosite la compania a 5-a. — Orele de vizită la spital sunt între 11,00 È™i 13,00, îi informează Hofmann. Câte doi vizitatori maximum pentru un pacient. —Sunt destui, răspunde Porta. MicuÈ›ul È™i Dinamita! Scoate aparatul sonic din buzunar să-l testeze. Rezultatul întrece, toate aÈ™teptările. Pisica se învârteÈ™te de colo-colo înnebunită în cuÈ™că, muÈ™când È™i zgâriind cu ghearele ca o turbată. Nu e nici un dubiu că vrea să ajungă la Porta, care È›ine aparatul. — Asta e treaba! spune Porta Fericit, aruncându-i o bucată de carne, în cuÈ™că. MicuÈ›ul È™i Dinamita intră mâine la spital imediat după ce e deschis pentru vizitatori. MicuÈ›ul va vârî aparatul sub curul lui Emil È™i-i dă drumul Dinamitei. Și să fie el al naibii dacă lucrurile nu se vor însufleÈ›i È™i nu vom scăpa de lepra aia odată pentru totdeauna! — Nu prea sunt dornic de aÈ™a ceva, protestează MicuÈ›ul cu vocea slabă. Câinii È™i pisicile nu mă prea iubesc! — La dracu, spune Porta hotărât. Faci cum È›i-am spus! — Ordinul e ordin, Creutzfeldt, È™i să nu mai uiÈ›i, strigă Hofmann cu asprime în glas. Dinamita e pusă în portbagajul Kübelului. O putem auzi, cu tot zgomotul motorului. — E tocmai în formă mare, spune Porta cu satisfacÈ›ie. ÃŽÈ›i vine aproape să crezi că È™tie cui urmează să-i facă o vizită! Un Gefreiter medical, în vârstă, care se miÈ™că anevoie, ne arată drumul spre salonul lui Emil. Mai încolo pe coridor suntem opriÈ›i de o matroană respingătoare care a observat-o pe Dinamita. — Ce-i asta? întreabă ea arătând indignată spre cuÈ™că. — Doamnă! răspunde Porta, ciocnindu-È™i călcâiele elegant. Asta este o cuÈ™că! E asimilată ofiÈ›erilor. — Vreau să spun, ce e înăuntru? mârâie ea iritată. — O pisicuță, care tânjeÈ™te de dorul unui prieten bolnav, internat aici, surâde Porta linguÈ™itor. — Nu este permisă intrarea pisicilor în saloane! Trebuie lăsată afară! MicuÈ›ul se preface că se duce afară, dar îndată ce acritura a dispărut aleargă înapoi pe coridor cu cuÈ™ca după el. — Greu scapă omul de tine, îi spune Porta, întinzându-i mâna lui Sieg. Dar noi ne-am descotorosit de opt milioane de ruÈ™i È™i ne vom descotorosi È™i de tine. O să vezi. — Afară! È™opteÈ™te Sieg, bâjbâind după sonerie. Dar Porta e mai iute È™i trage firul din perete. — De ce să suni? întreabă Porta cu falsă amabilitate, hai să ne veselim. Am adus cu noi un prieten pe care vei fi interesat să-l întâlneÈ™ti. Te va ajuta să-È›i treacă vremea! — O pisică sălbatică, È™opteÈ™te Sieg îngrozit, uitându-se blocat, cu ochii speriaÈ›i, la animalul mârâitor. — După cum È™tii, desigur, pisicile au È™apte vieÈ›i, îi explică Porta, È™i după câte s-au întâmplat până acum se pare că eÈ™ti aproape nemuritor! Ne-am hotărât să realizăm o experiență È™tiinÈ›ifică: pisica contra omului! Dacă ai atâta baftă cum ai avut în celelalte două rânduri, atunci vei fi capabil s-o aranjezi È™i pe Dinamita. Scarpin-o după urechea stângă È™i va toarce ca o pisică de casă sub cuptor! — Ascultă! È™opteÈ™te Sieg pierit de frică È™i trăgându-È™i păturile sus de tot sub bărbie. Am vrut doar să mă distrez puÈ›in cu voi, să văd cum reacÈ›ionaÈ›i! — Ai văzut cum reacÈ›ionăm, rânjeÈ™te Porta. Ceea ce facem acum e doar în glumă. — Jur că nici măcar n-am auzit de nemÈ›ii voÈ™tri evrei, murmură Sieg răguÈ™it È™i niciodată de acum încolo nu veÈ›i mai avea necazuri cu mine! — Știi totul despre asta, rânjeÈ™te Porta, dar acum aÈ™ dori să faci cunoÈ™tință cu Dinamita, È™i după asta înmormântăm totul. — Să înmormântăm? murmură răguÈ™it Sieg, chinuindu-se să se dea jos din pat. MicuÈ›ul îl prinde de păr È™i-l împinge înapoi. — Stai unde eÈ™ti, îi ordonă el brutal. Bietul animal ar putea să-È™i piardă răsuflarea dacă trebuie să alerge după tine! Sieg cască gura ca să È›ipe dar nu-i iese decât un horcăit mititel. MicuÈ›ul porneÈ™te aparatul acustic È™i pe pisică o apucă năbădăile. MiÈ™cările ei dărâmă jos cuÈ™ca È™i se deschide uÈ™a. Ca o rachetă cu blană țâșneÈ™te din cuÈ™că È™i, È›uÈ™t, pe masă în mijlocul salonului, unde se ghemuieÈ™te gata de atac. Sunete alarmante îi ies din gât. — Nu, nu, strigă MicuÈ›ul cu ochii strălucindu-i sălbatic în timp ce Dinamita zboară prin aer spre el. Uitase că mai È›inea încă aparatul acustic în mână. Nu eu! È›ipă el pe când cade jos cu pisica călare pe el. Simte cum pielea îi este trasă într-o miÈ™care prelungă peste cap. ÃŽn mod curios, aterizează pe patul lui Sieg cu mâna încleÈ™tată pe aparat. Frica l-a făcut pe Sieg să-È™i recapete vocea. Un răget lung, gutural izbucneÈ™te din gura lui larg căscată. AÈ™ternuturile zboară prin cameră. Masa e făcută bucățele. Dulapurile se prăbuÈ™esc cu zgomot asurzitor. Paharele, penele din pernele sfâșiate, puful din plapumă plutesc prin aer în valuri. MicuÈ›ul aleargă spre ușă cu sângele È™iroindu-i pe față È™i pe uniforma făcută franjuri. E într-o atât de mare grabă să scape de pisica sălbatică încât ia È™i tocul uÈ™ii după el. — MaÈ™inăria de sunete, strigă Porta pe când MicuÈ›ul vine în fugă, cu pisica pe urmele lui. MicuÈ›ul se opreÈ™te o secundă. Pisica îl ajunge din urmă. — MaÈ™inăria! îi strigă Porta în disperare. Arunc-o dracului! ÃŽn cele din urmă MicuÈ›ul îl pricepe È™i aruncă aparatul, care zăngăne pe coridor. Administratorul È™ef al spitalului, cu asistenÈ›ii după el, dă colÈ›ul în acelaÈ™i moment. Dinamita se răsuceÈ™te de câteva ori pentru a descoperi de unde vine sunetul pe care-l urăște. Se ghemuieÈ™te È™i-È™i întoarce ochii însetaÈ›i de sânge spre matroană, care a ridicat de jos maÈ™inăria acustică. — Ce-i asta? întreabă superintendentul spitalului cu interes. Nu mai are timp să primească vreun răspuns. Pisica sălbatică e sus pe ei. Niciodată în viață nu a fost matroana dezbrăcată atât de rapid. Superintendentul se prăvăleÈ™te de-a berbeleacul în jos pe scări È™i grupul care-l însoÈ›ea se zburătăceÈ™te în toate părÈ›ile. — S-o întindem de aici, strigă Porta. Se-ncinge treaba! Dar abia am făcut câțiva paÈ™i pe coridor, că maÈ™inăria vine zburând după noi. — Nul apucă Porta să È›ipe, că pisica i-a È™i ajuns. Dumnezeu È™tie cum de reuÈ™im să scăpăm, dar unul dintre noi trebuie că i-a dat un È™ut aparatului îndărăt spre salonul lui Sieg pentru că iadul se dezlănÈ›uie acum acolo. Cu sânge pe noi, zdruncinaÈ›i È™i È™ocaÈ›i ne cățărăm înapoi în Kübel, unde Wolf ne aÈ™teaptă impacientat. — Ce dracu s-a întâmplat cu voi? ne întreabă el cu ochii mari. ArătaÈ›i de parcă v-aÈ›i bătut cu o întreagă divizie de tancuri! — Mie nu mi-ar mai trebui pisici sălbatice! geme MicuÈ›ul, care practic este de nerecunoscut. — Pupa-m-ai în cur, ce moacă ai! zice Wolf. Și Dinamita? N-o luaÈ›i la noi acasă? — Las-o baltă, oftează Porta încercând să potrivească mâneca sfâșiată de veston. Nemernica o să golească tot spitalul înainte de a o sfârÈ™i. Când părăsim curtea, auzim Zbârnâitul de sticlă spartă. Sieg planează pe fereastră, urmat de doi sanitari. ÃŽnainte de a ateriza, pisica e pe ei. Nu se mai văd dintr-un nor de zăpadă. — Maica Domnului din Kazan, mormăie Porta printre buzele umflate, ce energie zace într-un animal ca ăsta! — AÈ›i dat greÈ™ din nou? ne întreabă Hofmann cu disperare când ne vede. — S-o luăm uÈ™or. Abia a început, îl consolează Porta. A doua zi Hofmann ne aduce vestea fericită că Sieg a fost declarat inapt pentru orice gen de activitate, È™i că a fost transferat ca epavă la Spitalul Psihiatric Militar din Giessen. Nimeni nu se sinchiseÈ™te de bâlbâielile lui incoerente despre omor, falsificarea rasei È™i pisici sălbatice. ToÈ›i râd de acuzaÈ›iile lui absurde. — N-o să mai iasă niciodată de la Giessen, rânjeÈ™te Porta foarte satisfăcut. O să vadă numai pisici sălbatice peste tot. Hofmann smulge din furcă receptorul telefonului care zbârnâie dogit. E Wachtmeister Sally din Paderborn. — PuteÈ›i dormi liniÈ™tiÈ›i, flăcăi, râde el cu jovialitate. Actele lui Bierfreund-Müller au dispărut pentru totdeauna, amin! Vă costă, totuÈ™i, încă o ladă de whisky! adaugă el. Dacă cineva în viitor îi va observa penisul pe jumătate chel, poate să spună că niÈ™te afurisiÈ›i de evrei i l-au tăiat, È™i zău dacă ar fi o minciună! Cu un oftat de uÈ™urare, Hofmann pune receptorul la loc în furcă. — Ca să fim în siguranță, ar fi mai bine să plecăm de aici câtva timp, zice Hofmann. De fapt e rândul grupei a 4-a să meargă pe front, dar mai bine ne ducem noi în locul lor. ComandanÈ›ii de grupă È™i cei de echipe, la mine peste o oră! ordonă el È™i devine din nou Hauptfeldwebel. ÃŽn aceeaÈ™i noapte ne strecurăm spre linia de front. N-am visat niciodată că voi conduce vreodată un asemenea amalgam de trupe prost echipate ca Armata a 5-a de Panzere. Generaloberst Balek într-o scrisoare către Generaloberst Jodl, septembrie 1944. Fără să mă gândesc, îmi trag mâna dreaptă înapoi. Muchia palmei îmi este rigidă, de la degetul mic până la încheietură. Mi-o reped direct în mărul lui Adam al adversarului. Gregor l-a ucis deja pe celălalt, lovindu-l din spate cu latul palmei, între umăr È™i ceafă. Am auzit foarte clar pârâitul oaselor rupte. Porta sare cu agilitate într-o parte, pentru a se feri de baioneta lungă È™i își înfige fulgerător vârfurile degetelor în gâtul sergentului rus, cu o asemenea forță încât lovitura îl răstoarnă pe acesta pe spate È™i capul i se desprinde de È™iră, cu un trosnet. Izbitura mea a fost perfectă, instructorul nostru japonez ar fi fost încântat. I-am zdrobit gâtul È™i i-am străpuns traheea. Lovitura a fost într-atât de puternică, încât mâna mi-a pătruns prin gât È™i nu s-a mai oprit până ce nu a atins vertebra care uneÈ™te capul cu coloana vertebrală. Am făcut o greÈ™eală: i-am privit faÈ›a, i-am văzut gura contorsionată È™i ochii injectaÈ›i. Era femeie! Am rămas mult timp È™ezând în zăpadă È™i vomitând. Instructorul nostru avea dreptate: Să nu te uiÈ›i niciodată la ei! Omoară-i È™i mergi mai departe! Mi-a trebuit multă vreme ca să-i uit chipul desfigurat. NOVA PETROVSK — MiÈ™că-È›i curul, bastard roÈ™u ce eÈ™ti, strigă Feldwebelul Schröder, cu o căutătură dură. Fugi, păduche, fugi! — Nix BolÈ™evik! strigă prizonierul, vocea tremurându-i înfricoÈ™ată. Cu o miÈ™care rapidă își scoate căciula È™i se înclină. Nix BolÈ™evik, repetă el, ridicând mâinile. Heil Hitler! È›ipă el năucit. — Trebuie că am pus mâna pe vreunul din clovnii lor, rânjeÈ™te Unteroffizierul Stolp, împungându-l brutal pe prizonier cu Mpi-ul. — MiÈ™că-È›i hoitul! È™uieră Schröder cu o strălucire răutăcioasă în priviri. — Nix BolÈ™evik! È›ipă prizonierul, începând să alerge cu stângăcie prin zăpada mare. — Arată ca o găină plouată, spune Stolp, râzând zgomotos. — Bastard jidan, mârâie Feldwebelul Schröder, ridicând Mpi-ul. Stolp râde cu răutate pătimașă È™i aruncă un bulgăre de zăpadă în prizonier, care a coborât o bucată bună în josul dealului. Apoi Mpi-ul bubuie È™i prizonierul execută o serie de tumbe. Schröder se duce spre corpul inert cu pasul sigur al unui vânător în drum spre fazanul pe care l-a doborât. ÃŽl împunge pe mort cu È›eava armei. — Cât se poate de mort, rânjeÈ™te el cu mândrie. — Dacă Bătrânul află de chestia asta, îi spune Gregor cu răceală, n-aÈ™ vrea să fiu în locul tău! — Bătrânul poate să mă pupe-n cur, spune Schröder încrezător pe el. Mă conformez ordinelor Führerului. LichidaÈ›i-l pe Untermensch oriunde daÈ›i de el! — Führerul tău nu È›i-a spus totuÈ™i să ucizi prizonieri de război, nu? comentează Porta întorcând Mpi-ul către el. — PoÈ›i să mă denunÈ›i dacă vrei, rânjeÈ™te Schröder cu aroganță. Mă descurc eu! — Sper s-o faci, răspunde Gregor cu dispreÈ›, ducându-se în pădure, unde se odihneÈ™te restul grupei. Bătrânul e cu capsa pusă. Grupa s-a încărcat cu doi oaspeÈ›i: un finlandez, căpitanul Kariluoto È™i un neamÈ›, Leutnantul Schnelle, care urmează să ne supravegheze în expediÈ›iile noastre spre Marea Albă. Mai sunt câțiva oameni noi, care au preluat cercetarea interpreÈ›ilor în rusă, dar e destul de ciudat faptul că ei nu înÈ›eleg o boabă din limba care se vorbeÈ™te aici, la Cercul Polar. Atât Porta, cât È™i Barcelona se descurcă cu mult mai bine în graiul local. OfiÈ›erii sunt È™ocaÈ›i de ceea ce au văzut până acum È™i au avut deja loc o serie de ciocniri între ei È™i Bătrânul, dar nu au ce să facă. Oberstul Hinka le-a spus, fără echivoc, că Bătrânul e la comandă È™i că Barcelona Blom e imediat după el, indiferent de ceea ce se întâmplă. ÞâfnoÈ™i, ne strângem echipamentul. Porta e pregătit să se lupte cu Unteroffizierul Stolp în legătură cu prizonierul ucis È™i Bătrânul trebuie să vorbească în clar cu Leutnantul Schnelle. Fără vreun motiv evident, MicuÈ›ul îl doboară pe Feldwebelul Schröder. — Nu te duce pe-acolo, îi strigă Bătrânul MicuÈ›ului, care merge în frunte. — De ce? strigă MicuÈ›ul, cu o voce care produce ecou în pădure. — Pentru că ajungem de-a dreptul la inamic dacă mergem înainte pe drumul ăsta, È™uieră Bătrânul iritat. — Nu asta urmărim? rânjeÈ™te MicuÈ›ul încântat. Dacă ne tot evităm unul pe altul, afurisitul ăsta de război nu se va mai termina niciodată. — Fă cum È›i-am spus! strigă Bătrânul cu țâfnă. — ÃŽl trimit în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale pe ăsta, È›ipă Leutnantul Schnelle supărat È™i își È™i scoate carneÈ›elul È™i creionul. — Mă ocup eu de chestia asta, spune Bătrânul trecând repede pe lângă Leutnant. — Toată armata asta parÈ™ivă a vecinului e în drum spre noi! strigă Gregor ieÈ™ind în grabă din pădure într-un nor de zăpadă. — Și eu cred la fel, oftează Leutnantul Schnelle resemnat. AÈ™a se întâmplă când i se acordă prea multă autoritate unui Feldwebel! Bătrânul îl priveÈ™te o clipă cu ochi ca de piatră. — Mă puteÈ›i reclama la întoarcere, Herr Leutnant, dar până atunci trebuie să vă pretind să vă abÈ›ineÈ›i să-mi mai criticaÈ›i ordinele. Să v-o spun pe È™leau: eu comand aici! Leutnantul Schnelle schimbă o privire cu căpitanul finlandez, care pur È™i simplu ridică din umeri È™i-È™i doreÈ™te să fie înapoi la Helsinki È™i să nu fi fost amestecat în aceste operaÈ›ii din spatele liniilor inamice. MicuÈ›ul e culcat în zăpadă cu urechea lipită de pământ, ascultând intens. — Câți? îl întreabă Bătrânul răstit aruncându-se la pământ alături de el. — După zgomotul pe care-l fac nătărăii ar putea fi un batalion cel puÈ›in. Dar dacă ar fi după mine nu cred că sunt mai mult de o companie amărâtă. Probabil că au ieÈ™it la plimbare să culeagă ghiocei! — La ce distanță? È™uieră Bătrinul. — Greu de apreciat, îi răspunde MicuÈ›ul încercând să pară înÈ›elept. Pădurile astea comuniste îți pot juca renghiuri! — ÃŽn picioare, ordonă Bătrânul, înainte marÈ™, È™i coborâți panta. Pas alergător È™i fără foc, decât la comanda mea expresă! Dacă va fi să ne batem, o vom face cu cazmale È™i cuÈ›ite. Leutnantul Schnelle are deja pistolul în mână È™i arată foarte belicos. — Pune-l la loc! mârâie Bătrânul iritat. Dacă se descarcă se aude până la Moscova. Cu un aer ofensat, Leutnantul își pune pistolul la loc în toc È™i-È™i ia aerul unui băiat care a fost trimis la culcare prea devreme. ÃŽi auzim cu mult timp înainte de a apărea la vedere. Vorbind zgomotos dau colÈ›ul la pâlcul de brazi. Doi locotenenÈ›i cu Mpi-urile pe piept, în stilul ruÈ™ilor, sunt în frunte. ÃŽn spatele lor vine compania ca o gloată dezordonată. Stăm culcaÈ›i în tăcere pe zăpadă È™i-i observăm. Ar fi o chestiune uÈ™oară să-i dăm cu roatele-n sus dar nu prezintă importanță. Nu suntem interesaÈ›i să-i omorâm. Misiunea noastră are o importanță cu mult mai mare. — Inamicii, È™opteÈ™te Fähnrich Tamm emoÈ›ionat. De ce nu-i împuÈ™căm? — ViolenÈ›a nu e întotdeauna calea cea mai bună, îi respinge Porta propunerea în zeflemea. — E inamicul, totuÈ™i, È™opteÈ™te Tamm din nou, cu patul mitralierei uÈ™oare bine înfipt în umăr. — Ai grijă să nu-È›i apeÈ™i degetul prea tare pe trăgaci, îl previne Porta jovial, să nu ajungi un erou mort! Tamm slăbeÈ™te strânsoarea asupra armei cu o privire rătăcită în jur. — Führerul ne-a ordonat să distrugem inamicul oriunde ne întâlnim cu el! — De ce nu faci atunci raport la Cartierul General al Führerului, să-i tragi È™i o scuipătură È™i să-i lustruieÈ™ti cizmele? îi sugerează Gregor cu un rânjet larg. Chiar È›i s-ar potrivi! Ai putea să te alegi È™i cu ceva din sudoarea picioarelor lui Adolf, de sub unghii. Zgomotul companiei ruseÈ™ti care se îndepărtează se stinge din ce în ce mai mult. Un hohot de râs prelung, care zgârie urechile, e ultimul lucru pe care-l auzim dinspre ei. Con'tinuăm să mărșăluim toată ziua È™i cea mai mare parte a nopÈ›ii. Vântul ne taie ca o lamă de cuÈ›it. Măștile protectoare nu au valoare când termometrul coboară la minus '50° C. Norii plumburii atârnă jos È™i se miÈ™că din ce ÃŽn ce mai repede. Viscolul e iminent. Una dintre vijeliile polare temute care poate să ridice în aer un ren È™i să-l ducă în depărtări ca pe un fulg de zăpadă. — Sfântă Fecioară, e frig de te piÈ™i pe tine, suspină MicuÈ›ul, lovindu-È™i palmele. Ce dracu vrea Adolf în afurisita asta de È›ară? Le facem un serviciu vecinilor ciordindu-le-o! Chiar înainte de ivirea zorilor, Bătrânul le acordă o scurtă pauză pentru a-È™i mânca hrana rece. — De ce aÈ™a grabă? cârteÈ™te Leutnantul Schnelle, epuizat, aruncându-se lat pe zăpadă. — Pentru că trebuie să ajungem la lacuri înaintea avioanelor de aprovizionare, îi răspunde Bătrânul ursuz. Avem un program de deplasare foarte strâns. Dacă nu sunteÈ›i în stare să-l urmaÈ›i, Herr Leutnant, puteÈ›i rămâne aici! Nu sunteÈ›i nominalizat cu funcÈ›ie în grupa mea ci ne însoÈ›iÈ›i numai ca observator! — Gata de deplasare, strigă Bătrânul È™i-i întoarce cu dispreÈ› spatele Leutnantului. De pe înălÈ›imi poate vedea Marea Albă în care valuri mari se ridică până în înaltul mohorât al cerului. La orizont formează o linie întunecată, semănând cu o linie de coastă îndepărtată. — Crezi că e America? întreabă MicuÈ›ul cu interes. ÃŽncepe o discuÈ›ie animată imediat, numai cei doi ofiÈ›eri observatori nu se amestecă. — Sfântă Agnes, strigă Gregor cu o voce răguÈ™ită, nu e prea departe, putem să ne pișăm pe ea, È™i dacă asta e America aÈ™ zice atunci să-l băgăm în mă-sa pe Adolf È™i să ieÈ™im din războiul ăsta căcăcios! Stăm culcaÈ›i pe burtă în zăpadă È™i privim È›intă la umbrele întunecate, visători, în timp ce încercăm să ne depășim unul pe altul în fantezie. MicuÈ›ul își imaginează că l-a întâlnit pe băiatul blănarului, David, la New York, unde stă È™i aÈ™teaptă înfrângerea lui Hitler. ÃŽn a patra zi, târziu după-amiază, ajungem la lacuri È™i abia am întins pânza lungă roÈ™ie ca reper pentru avioane, când primul JU-S2 tună prin nori. Coboară în picaj până jos de tot, È™i ne gândim un moment că aproape vrea să aterizeze. Bătrânul lansează o rachetă semnalizatoare È™i containerele încep să cadă din aparat, apoi două aeroplane apar duduind din pâcla de zăpadă, se rotesc puÈ›in timp deasupra noastră È™i literalmente varsă cu lopata containerele afară, unul după altul. — Par grăbite să plece înapoi, spune Porta sarcastic. Ultimul avion, ne gândim cu incertitudine. Unul din motoare tuÈ™eÈ™te È™i dă rateuri. Imediat ce atinge solul ară prin zăpadă È™i face o tumbă. Una din aripi îi zboară È™i din epavă izbucnesc flăcările. — Las-o baltă, spune Bătrânul scurt. Oricum nu putem să-i scoatem dinăuntru! O explozie imensă îi acoperă vocea È™i bucăți din epavă sunt aruncate în toate părÈ›ile. — Bubuitura asta trebuie să-i fi săltat de cur până hăt, în Murmansk spune MicuÈ›ul È™ocat. Aruncă o bucată de aripă peste lac. Abia am reuÈ™it să strângem materialul paraÈ™utat, când o salvă de împuÈ™cături se abate ca o grindină dinspre pădure. Alergăm să luăm acoperire È™i ne pregătim de luptă. ÃŽmpuÈ™căturile ies în salve însă, destul de straniu, nu auzim È™uieratul gloanÈ›elor. — E numai gerul care crapă copacii, rânjeÈ™te Porta. Se ridică în picioare. Lui Adolf nu i-ar plăcea să-È™i vadă eroii speriaÈ›i de atâta lucru! Bătrânul ne mână la treabă È™i împarte rezervele grele între noi. OfiÈ›erii oaspeÈ›i își acceptă poverile cu ostilitate. Brusc ne oprim È™i privim cuprinÈ™i de spaimă spre nord, unde tot orizontul pare să fi luat foc. Fâșii subÈ›iri de foc țâșnesc în mănunchiuri de-a curmeziÈ™ul cerului È™i se preschimbă într-o clipă în limbi verzi, roÈ™ii, albe de lumină, care se pierd È™i prind viață din nou. ÃŽn fiecare secundă ne aÈ™teptăm să auzim un vaiet. Până È™i renul lui Porta fornăie surprins È™i se uită, clipind, spre partea de nord a cerului. Cu încetinitorul, suliÈ›ele de lumină se transformă în vergele lungi, strălucitoare È™i sticloase ca braÈ›ele unui candelabru antic. Vergelele luminoase dansează pe tot orizontul, schimbându-È™i lent culoarea din albe în roÈ™iatice-gălbui, apoi se transformă brusc în valuri de flăcări care se fugăresc pe cer. Departe de tot, peste Marea Albă, sclipesc alte fulgere. S-ar părea că întreaga lume se apropie de sfârÈ™it într-o explozie vulcanică a culorilor. ÃŽn jurul nostru e atât de multă lumină ca în cea mai strălucitoare zi însorită. Deodată totul devine negru. Ca È™i cum o mantie de catifea neagră a fost aruncată peste noi. Renul fornăie È™i bate pământul cu copitele. Luminile străbat fulgerător cerul, È™i mai exploziv ca înainte, direct spre noi. Ne adăpostim degrabă în zăpadă. Fenomenul straniu se îndepărtează de noi È™i se pierde peste mare. Zăpada scânteiază È™i străluceÈ™te de parcă ar fi fost pulverizată în milioane de diamante. — Fantastic, murmură Bătrânul fascinat. De unde să fie asta? întreabă MicuÈ›ul cu respect în voce. — E foarte natural, spune Heide, care, ca de obicei, È™tie totul. — Dacă e Dumnezeu care face jocuri, un om poate deveni uÈ™or religios, murmură MicuÈ›ul nesigur. Bătrânul ordonă să se construiască un iglu. Nu protestează nimeni. ToÈ›i abia aÈ™teaptă să ajungă la adăpost È™i să se odihnească vreo câteva ceasuri. Luna atârnă pe cer ca un disc enorm, incandescent în mijlocul verdelui È™i roÈ™ului. Lumina ei e palidă, dar strălucitoare ca o lampă cu acetilenă pe punctul de a exploda. La orizont apar norii. La început au culoarea bleu-oÈ›el a icebergurilor apoi, brusc, se aprind de parcă ar fi încrustate cu safire. Zăpada devine o folie de argint smălÈ›uită, care ne orbeÈ™te complet. — Numai ca să vezi aÈ™a ceva È™i merita drumul până aici, strigă Barcelona cu uimire. — E aurora boreală, explică Heide didactic. — Mă face să-mi aduc aminte de o cârciumă de pe Davidstrasse, numită "Luminile Nordului", spune MicuÈ›ul. Grangurii aveau obiceiul să vină acolo È™i să ginească la localnice. O parte a excursiei în circuit se chema "Hamburg bei Nacht". Eu È™i bătrânul am dat peste trei puÈ™toaice clasa-ntâi care È™edeau È™i aÈ™teptau o plesneală bună sub coadă, ca pe Reeperbahn. Ne-am înghesuit între ele È™i am început să le luăm pulsul, aÈ™a cum făceam de obicei la "Luminile Nordului". — Nu poÈ›i vorbi de altceva decât de dezmățuri? È™uieră Heide scandalizat. — Bagă-È›i degetele în urechi È™i È›ine-È›i gura, îl sfătuieÈ™te MicuÈ›ul, e în spiritul Führerului tău! Cea pe care am pescuit-o o chema Gloria È™i arăta chiar glorios. ÃŽn drum spre Blankenese ne-am luat la harță cu È™oferul taxiului, un german-spaghetti din Innsbruck, căruia nu-i plăcea că aruncam sticle pe geam. Când am dat colÈ›ul în Fischermarkt ne-am gândit că a venit vremea să facă o baie, aÈ™a că l-am aruncat în Elba. Ca să-l scutim să meargă pe jos dincolo, în partea cealaltă, am împins È™i taxiul după el, după ce fixasem taxatorul la zero, aÈ™a că a fost o cursă de daiboj. Ultima parte a călătoriei am făcut-o într-o maÈ™ină a poliÈ›iei, un Schupo parcat, pe o străduță laterală. A fost cu tot tacâmul, sirenă, lumini albăstrui È™i altele. PuÈ™toaicele nechezau de plăcere, era prima oară când călătoreau în viaÈ›a lor cu o maÈ™ină a poliÈ›iei. Gloria avea o locuință trăsnet, cu o peluză mare, minunată, cu vaci pe ea ca să È›ină iarba măruntă. Mi-a zis că vacile sunt englezeÈ™ti È™i că erau mai pure ca rasă decât cele mai multe vaci nemÈ›eÈ™ti. Una a încercat să mă agaÈ›e aÈ™a că am apucat-o de ghidon È™i am început s-o învârt de jur împrejur, de parcă n-ar fi fost decât o capră tuberculoasă. Gloria atacă o arie din Wagner È™i asmute pe mine un nemernic de Dobermann, dar l-am înÈ™făcat zdravăn È™i l-am trimis în cea mai lungă călătorie aeriană de care a avut parte vreodată. Atunci m-a muÈ™cat ea. Cum nu mai avea câine, presupun că a simÈ›it că ar fi mai bine să facă ea treaba. Ei bine, după o vreme am domolit-o È™i am intrat în cuibuÈ™or. Ne-am luptat cu o scară în spirală È™i pe un pasaj ca tunelele de sub un fort vechi. Peste tot erau tablouri cu schelete care păreau înfometate, că le ieÈ™eau aburi pe găoaze! "Reproduceri clasice după Pompei", îmi explică Gloria, de parcă-mi prezenta coaiele Kaiserului conservate în spirt. "Dooooamne! Cât ai stat acolo!" am întrebat-o, gândindu-mă că era vreun soi de lupanar, unde specialitatea casei erau perversiunile. "Tâmpitule, a mârâit ea cu È™armul unei năpârci. Sunt din vremea romanilor!" "Și atunci era obiceiul cu regulatul?", întreabă "Monahul", dovedind că era un căcat cu ochi. A început să toarne vin de Porto È™i sherry în pahare, dar eu È™i "Monahul" nu eram amatori de aÈ™a ceva, astfel că ne-am dus repede pe malul Elbei È™i ne-am luat o ladă de bere Löwenbräu. Gloria necheza de poftă, care i se scurgea prin urechi, dar în momentul în care am vrut să mă arunc peste ea se rostogoleÈ™te È™i, È›uÈ™ti, la celălalt capăt al patului, ca o ghiulea. Patul era atât de mare, că puteai să iei lecÈ›ii de conducere auto pe el. "De ce eÈ™ti atât de primitiv?" oftează ea aruncând pe jos jumătate din Porto. Apoi a început să se dezbrace, bucată cu bucată, cum se face la "Café Lausen" când vin țăranii din mlaÈ™tini în câte-o sâmbătă. După ce-a terminat È™i-a ridicat picioarele spre tavan È™i a început să-È™i miÈ™te degetele. Eram cocoÈ›at în gondola ei obosită când m-a azvârlit cu picioarele jos din pat È™i a început să-mi È›ină o prelegere despre nivelul înalt de cultură al naÈ›iei germane. Era atât de solemn încât am fost pe punctul de a lua poziÈ›ie de drepÈ›i È™i a-i da salutul Führerului cu membrul. — Te-a atins peste fudulii cu un ciocan? Sau È›i-a turnat vitriol pe sulă? întreabă Porta cu un rânjet lasciv. — Nu, mai ceva, răspunde MicuÈ›ul, izbucnind în hohote de râs. Avea un ochi de sticlă È™i putea să È™i-l scuipe afară, de puteai să i te uiÈ›i ÃŽnăuntru în cap. "Vrei să È›i-l scol eu?', mă întreabă, trăgându-mă de bătrânul cârnat. — Ajunge, gură spurcată ce eÈ™ti! răcneÈ™te Bătrânul, dezgustat pare-se. — Să i se permită unui porc ca ăsta să poarte uniforma virtuÈ›ii germane! se dezlănÈ›uie Heide, întorcând spatele cu repulsie. Cei doi ofiÈ›eri oaspeÈ›i se uită unul la altul în tăcere È™i se gândesc la Armata căreia îi aparÈ›in. — Și chiar È›i-a sculat-o? întreabă Porta cu curiozitate după o tăcere lungă, jenantă. — Voia s-o facă, răspunde MicuÈ›ul fără nici o urmă de ruÈ™ine. — Riscai serios, cugetă Porta. Imaginează-È›i că o lăsai gravidă È™i ar fi făcut un copil cu un ochi de sticlă în mijlocul frunÈ›ii! Te-ar fi acuzat autoritățile de poluare rasială! ÃŽn cursul nopÈ›ii vântul s-a domolit, iar soarele, chiar pe linia orizontului, este atât de mare È™i roÈ™u încât îți lasă impresia că l-ai putea atinge numai întinzând mâna. Bătrânul întinde o batistă verde militară într-o gaură în zăpadă. — Fă pe ea, îi spune lui Porta. — De ce nu? rânjeÈ™te Porta È™i-È™i deÈ™artă bășica pe batistă, care își schimbă lent culoarea din verde în alb, cu o tentă roÈ™iatică. Bătrânul întinde batista pe un ciot de copac, priveÈ™te prin dispozitivul special de vizare al busolei, răsuceÈ™te de câteva ori regulatorul È™i în final apasă pe ambele laturi ale instrumentului. La vârf apare o bandă îngustă verde. Culoarea batistei e acum roză. Notează câteva cifre de pe busolă È™i se uită în soare, care e pe punctul de a dispărea. Apoi aplică batista strâns pe cadran. — Să fiu al naibii! È›ipă Porta profund surprins. O fi piÈ™atul meu atât de puternic încât să facă o cârpă să ia toate culorile? Fără să-i răspundă, Bătrânul desertizează două cartuÈ™e È™i presară pulbere peste batistă, până o acoperă complet. AÈ™teaptă câteva minute È™i apoi o scutură. Plasează busola în colÈ›ul de sus din dreapta È™i apasă pe un È™urubel. Busola aruncă o lumină bleu intensă peste batista, care a devenit acum o hartă topografică pe care se poate repera È™i cea mai mică inserÈ›ie. Când materialul e luminat de dedesubt el poate citi numele obiectivului misiunii noastre ultrasecrete. — Nova Petrovsk, zice el, concis, ridicându-se în picioare. — Unde dracu mai e È™i asta? întreabă Barcelona. Nici măcar n-am auzit de ea! — Ca mulÈ›i alÈ›ii, spune Bătrânul pe un ton sec. Nova Petrovsk este atât de secret încât nu a existat niciodată oficial. Abwerhr-ul[34] are informaÈ›ia de la spionii ruÈ™i, oamenii V[35]. Nu e un oraÈ™, ci o tabără imensă, camuflată ca să arate ca o pădure, cu o zonă de apărare având o adâncime de o sută de kilometri. Dacă te prinde în perimetru fără permisiune poÈ›i să-È›i iei adio de la viață. Misiunea noastră este atât de GEKADOS[36] că numai ofiÈ›erii superiori din statul major al lui Canaris o cunosc. Rachetele pe care avioanele de aprovizionare ni le-au paraÈ™utat reprezintă un prototip cu totul nou. Nimic din toate astea nu trebuie să cadă în mâinile inamicului. Cred că m-am făcut înÈ›eles destul de bine! — Noi, germanii, suntem niÈ™te tipi grozavi, afirmă MicuÈ›ul. Ne frecăm capetele de perete È™i iese ceva ca È™mecheria aia cu batista. Pun pariu pe ambele mele boaÈ™e că dacă vecinii ne prind o să-È™i sufle mucii pe toată cârpa aia fără să se descopere vreodată că își È™terg trompele pe marea lucrare a GEKADOS-ului german. — Sunt mine acolo unde mergem? întreabă Barcelona, cu teamă în voce. De când a nimerit în acel câmp de mine face alergie când aude de ele. — Sigur că sunt È™i afurisite de mine, îi răspunde Bătrânul cu țâfnă. Ce-ai crezut că e acolo? Oricum, calci pe urmele celui din față. VieÈ›ile noastre pot depinde numai de un pas făcut un milimetru în partea greÈ™ită. Dacă unul din voi calcă pe o mină, nu numai el sare în aer ci jumătate din grupă odată cu el. — Minele nu sunt atât de primejdioase pe cât crede lumea, spune Feldwebelul Schröder cu o expresie de superioritate. — Te pronunÈ›i de parcă ai È™ti despre ce este vorba, îi răspunde Barcelona. Am fost aruncat în aer de trei ori, atât de sus încât puteam să-l gâdil pe Christos în tălpi. Eu È™tiu ce înseamnă minele! — Doar pe tine te-au făcut Feldwebel, îl ia în derâdere Schröder. Barcelona dă să se ia la harță cu el, însă Bătrânul intervine prompt. — După ce-i facem de petrecanie porcăriei ăleia, puteÈ›i să vă tăiaÈ›i gâtul cât doriÈ›i. Până atunci păstraÈ›i-vă energia! Aceasta este cea mai periculoasă acÈ›iune la care luăm parte. Acum aveÈ›i trei ore de odihnă È™i economisiÈ›i-vă raÈ›iile. N-o să mai fie nici mâncare, nici odihnă din momentul în care plecăm de aici È™i până distrugem blestemata aia de tabără. Ne îngropăm în zăpadă. Să scăpăm de vântul ca un cuÈ›it de gheață, care viscoleÈ™te peste deÈ™ertul alb cu un vuiet prelung, melancolic. Porta deschide câteva conserve È™i împarte conÈ›inutul la toÈ›i. — Rachetele vor fi lansate cu ajutorul unui lansator care se găseÈ™te în acest recipient verde, explică Bătrânul. — Ridică una dintre noile rachete, ca s-o putem vedea toÈ›i. — AscultaÈ›i cu atenÈ›ie, continuă el, È™i tu, MicuÈ›ule. Dacă o faceÈ›i de oaie cu una din ele, nu mai rămâne din voi nici un nasture. ÃŽntoarceÈ›i discul ăsta spre stânga È™i vă opriÈ›i la cifra 5. ÃŽmpingeÈ›i în sus până face clic. RăsuciÈ›i discul la cifra 9. ApăsaÈ›i în interior È™i aduceÈ›i-l înapoi la cifra 5. Acum racheta este amorsată È™i nimic n-o mai poate opri să explodeze în cinci ore. Dispozitivul din cauciuc din vârful rachetei este o ventuză aspiratoare, care se lipeÈ™te de obiectivul atins. Dacă cineva încearcă s-o desprindă, racheta îi va exploda în mâini. ÃŽndată ce au fost lansate toate rachetele, aparatul de lansare va fi distrus. Nimic, nici cel mai mic fragment nu trebuie să cadă în mâinile vecinilor noÈ™tri! Dacă s-ar întâmpla să fiÈ›i surprinÈ™i în timpul pregătirilor de lansare, trageÈ›i de cuiul ăsta È™i într-o secundă, persoana respectivă È™i racheta se vor atomiza! AÈ›i înÈ›eles? — Armata asta nenorocită ne-a prins de boaÈ™e, spune MicuÈ›ul apatic. Acum ne împinge să ne sinucidem cu toptanul! — ViaÈ›a e ca o aruncare de zaruri, oftează Porta. Tragem să iasă È™ase-È™ase în fiecare zi! — Nu scot nici un cui, spune Gregor cu convingere. Ãla care face aÈ™a ceva este, după mintea mea, cel mai mare dobitoc din lume. Calea cea mai sigură să supravieÈ›uieÈ™ti unui război este să te prezinÈ›i la locul inamicului cu ceva ultrasecret în buzunar! — N-ar fi un rămășag mai bun să te duci direct la Ivan, să-i dai marafetul ăla È™i să o bagi în mă-sa de Patrie? sugerează MicuÈ›ul. — ÃŽnaltă trădare! urlă Heide furios. Leutnantul Schnelle scutură din cap È™i pleacă în mod ostentativ de lângă MicuÈ›ul È™i Gregor. — Fiecărei echipe i se vor încredinÈ›a trei rachete È™i un dispozitiv de teleghidare, continuă Bătrânul. Mă veÈ›i informa prin radio, îndată ce rachetele sunt amorsate È™i gata de lansare È™i eu le voi porni. ÃŽncă o dată: învârtiÈ›i numai spre stânga È™i È›ineÈ›i minte că trebuie să auziÈ›i clicul. Dacă nu face clic, sau învârtiÈ›i discul spre dreapta, riscul e să vă explodeze în mâini! Ai înÈ›eles È™i tu, MicuÈ›ule? — Perfect, îl asigură MicuÈ›ul, lovindu-se cu nodurile degetelor de frunte. Mi s-a imprimat în tărtăcuță pentru totdeauna, amin! Voi da ascultare instrucÈ›iunilor despre explozibili, colega! — Sper s-o faci, fir-ar al dracului, râde Porta, altfel, adio È™i n-am cuvinte, pe curând! — Să ne punem în miÈ™care, spune Bătrânul meÈ™terind la bolÈ›ul automatului. Nici un fel de È›igară! Din când în când câte un flash albastru luminează cerul deasupra pădurii, sunetul motoarelor creÈ™te tot mai pronunÈ›at. ÃŽn cursul nopÈ›ii ne strecurăm pe lângă poziÈ›iile exterioare. Suntem atât de aproape de ei, încât le putem mirosi mahorcă. — Mâine, ne previne Bătrânul, ridicând mâna ca un semnal, pentru a fi È™i mai precauÈ›i. Legionarul scoate o sondă de depistat minele din raniță È™i i-o oferă Feldwebelului Schröder cu un surâs sarcastic. — Peau de vache[37]! Asta trebuie să fie o treabă pentru tine, îi È™opteÈ™te el cu duÈ™mănie. Schröder scutură din cap cu nervozitate È™i face un pas îndărăt. — Nu mă pricep la aÈ™a ceva! — Atunci È›ine-È›i gura aia pocită altă dată când mai vorbeÈ™te cineva despre mine, bodogăneÈ™te Barcelona în plină tensiune. — Cuillon[38], rânjeÈ™te Legionarul batjocoritor È™i face, cu grijă, o mină din zăpadă. Vino moarte, vino... fredonează el, în timp ce MicuÈ›ul taie cablurile. Bătrânul aprinde lumina albăstruie a busolei È™i măsoară distanÈ›a pe hartă. InformaÈ›ia oamenilor V era absolut corectă! Pas cu pas, grupa își croieÈ™te drum prin zona minată. Cea mai mică greÈ™eală È™i o explozie asurzitoare ne face praf. Fähnrichul Tamm era cât p-aci să calce pe un fir, însă Legionarul îi apucă piciorul È™i i-l pune cu delicateÈ›e alături de cablul ce pare nevinovat. — Bou nenorocit, îl ocărăște Bătrânul. Doamne, închipuie-È›i să te pricopseÈ™ti cu un aÈ™a cretin! — ÃŽn numele lui Alah, È™uieră Legionarul, mai fă o dată È™i îți curm viaÈ›a cu cablul meu. Undeva, în beznă, latră furios un câine. AlÈ›ii doi îi răspund de mai departe. — AfurisiÈ›i câini, blestemă Gregor. O să le dau un È™ut în cururile alea de jigodii dacă vin încoa! Un reflector intră în acÈ›iune. Un fascicol de lumină cercetează întinderea de zăpadă, oprindu-se la intervale. Descrie un semicerc larg, revine È™i se opreÈ™te chiar înainte de a ajunge la mine. Paralizat de spaimă, mă îndes cu tot corpul în zăpadă È™i aÈ™tept o salvă mortală de mitralieră. Santinelele se strigă una pe alta dându-È™i siguranță È™i curaj. Știm ce simt. Serviciul de gardă în întuneric înfricoÈ™ează pe oricine. Ultima parte o străbatem târâș È™i, în ciuda echipamentului greu pe care îl tragem după noi, trecem iute È™i silenÈ›ios printre liniile de apărare. Camion după camion rulează prin cele două porÈ›i mari din lemn ale depozitului de campanie ca o fortăreață. Lămpi de câmp luminează scurt în timp ce gărzi NKVD verifică documentele camioanelor. Nimeni nu pătrunde în acest loc fără autorizaÈ›ie de extremă prioritate. — Ivan e cu urechile bine ciulite, È™opteÈ™te Porta încordat. Nu au încredere nici în propriii lor camionagii! — Nu-i deloc de mirare, fir-ar să fie, răspunde Gregor. Trebuie să fie câteva milioane de litri de benzină aici, înăuntru! — Da, suficient pentru un alt Război de Treizeci de Ani, sau mai mult, È™opteÈ™te MicuÈ›ul, copleÈ™it. — Spre stânga, sau spre dreapta trebuiau întoarse focoasele alea? întreabă Porta nervos. — Spre dreapta, îi spune MicuÈ›ul confidenÈ›ial. Dar nu-mi aduc aminte dacă prima dată era 5 sau 9! Trebuie să facă clic, fiindcă altfel face poc! Deodată toÈ›i avem dubii. MicuÈ›ul sugerează, cu optimismul lui obiÈ™nuit, că putem s-o luăm pe încercate È™i să vedem ce se întâmplă. Atunci va exploda numai la fiecare a doua rachetă. — Christoase, omule, nu învârti chestia aia! îl previn eu îngrozit în timp ce MicuÈ›ul e pe punctul de a roti discul, ne facem praf È™i pulbere. — Dacă da, să sperăm că am aprins luminile de aterizare acasă la noi, rânjeÈ™te Porta fatalist. Bătrânul vine târâș spre noi, din spatele unei grămezi mari de tuburi de obuze. — Ce dracu vă tot pârțâiÈ›i pe aici? mârâie el acru. Echipele unu È™i patru își au deja structura stabilită. — Era la stânga sau la dreapta, cu discul ăla? întreabă Porta, arătându-i un focos. — Dumnezeule din Ceruri, milostiveÈ™te-te de noi, oftează Bătrânul în disperare. Spre stânga, nătărăilor! Ivan ar muri de râs dacă v-ar vedea în momentul ăsta! — Dă-i un È›ipăt, atunci, sugerează Porta. Atunci se va sfârÈ™i È™i războiul È™i noi rămânem în istorie ca arma secretă a lui Adolf! — Și îl ducem până la 5! întreabă MicuÈ›ul cu mâna pe disc. — Nu acum, closet ambulant ce eÈ™ti, È™uieră Bătrânul, pocnindu-È™i degetele. ÞintiÈ›i mai întâi. Ce vreÈ›i să aruncaÈ›i în aer aici? — Camioane, spune MicuÈ›ul fericit. Sunt o mulÈ›ime. — Du-te dracului, băiete, mârâie Bătrânul. Și dă-le dracului de vehicule. Rachetele astea trebuie utilizate împotriva celor mai îndepărtate È›inte. Nu pari să fi înÈ›eles nimic din ce v-am explicat. ÃŽntâi lovim È›intele îndepărtate cu rachetele, apoi plasăm bombe Lewis È™i mine-radio în perimetrul desemnat, fiecăruia. Și un manechin ar putea înÈ›elege. ÃŽncearcă să asculÈ›i, pentru Dumnezeu, când îți spun ce să faci. Când ajungeÈ›i la spaÈ›iul deschis unde sunt trenurile, mergeÈ›i cu băgare de seamă. Am implantat mine-semnal acolo, cu fire. Nu atingeÈ›i firele de declanÈ™are! Nici măcar nu respiraÈ›i deasupra lor! Dacă explodează, lansează rachete-paraÈ™ută È™i toată blestemata asta de tabără inamică se va lumina ca ziua! — Nu te enerva, îl consolează Porta. Noi putem să belim È™i un păduche fără să se prindă! — Am fost la È™coala evreiască de hoÈ›i de buzunare de pe, Reeperbahn, se făleÈ™te MicuÈ›ul. AÈ™ putea să scot boarfele de pe o târfă cu tiv cu tot, fără măcar să simtă! — Cât de tembel poÈ›i să fii! mârâie Bătrânul supărat, dispărând din nou. Ciorovăindu-ne, ajungem la locul în care trebuie plasate lansatoarele de rachete. Asamblăm componentele. Rampa de lansare pare o chestie primitivă, aproape ca o ladă de ambalaj din lemn neterminată. Singurul lucru cu care nu seamănă este o rampă de lansare. La capătul de jos al uneia din È™inele de aluminiu se găsesc trei rotiÈ›e cu scale gradate, slab luminate. Acestea folosesc la reglarea rampei de lansare. MicuÈ›ul pune tubul de 52 de centimetri în lăcaÈ™ul său È™i eu înÈ™urubez focosul. Porta conectează cablurile demodate, care arată de parcă au fost scoase dintr-o somieră cu arcuri. — Crezi că o să meargă? întreabă MicuÈ›ul plin de îndoieli. AÈ™ prefera mai degrabă un pistol de pulverizat. — O să meargă, zice Porta, cu convingere, umblând cu mâna la nivela cu bulă de aer de pe rampa de lansare. — Echipa È™ase, gata! transmit eu prin radio, cu voce joasă. — RămâneÈ›i lângă lansatoare până sunt catapultate rachetele! ordonă Bătrânul. El È™i Heide sunt în durerile facerii printre grămezile de muniÈ›ie, pentru a recepÈ›iona rapoartele privind starea de pregătire de la diferitele echipe. — RăsuciÈ›i discurile până la cifra 5, ordonă Bătrânul, uitându-se atent la lada verde. MicuÈ›ul se repede la racheta sa, ca È™i cum s-ar fi temut că unul din noi ar urma să i-o înÈ™face. — Era spre dreapta sau spre stânga? întreabă el. — La stânga, prostule! mârâie Bătrânul iritat. — O să facă un bum-bum că È™i bunica lui ScaraoÈ›chi o să tragă o spaimă nemaipomenită, rânjeÈ™te MicuÈ›ul fericit È™i fixează discul la 5. Lansatorul tremură uÈ™or È™i se aude un fâșâit discret, ca È™i cum un mănunchi de chibrituri ar fi fost scăpărate deodată. SilenÈ›ioase, rachetele părăsesc monturile È™i zboară prin noapte ca niÈ™te lilieci fantomatici. Nici o flacără la gura È›evii. Nici flacără de eÈ™apament. Traiectoria lor este dirijată precis de instrumentele din lada verde. Mai multe rachete aterizează în depozitul de carburanÈ›i îndepărtaÈ›i. Altele se lipesc de grămezi de muniÈ›ii È™i ateliere din tabăra 3. După cinci ore vor exploda cu o forță inimaginabilă. Distrugem cu rapiditate È™inele de lansare È™i monturile. Bătrânul apasă pe un buton alb pe cutia lunguiață de lansare, care începe să scoată imediat un sunet de clocot cu bășici. O pâclă usturătoare te zgârie în gât È™i în cerul gurii, în timp ce un acid corosiv aleargă din fiolele mici de sticlă dinăuntru, distrugând condensatoare, bobine È™i module. O piesă remarcabilă de inginerie este distrusă în câteva secunde, un aparat pe care nici o altă armată nu-l posedă. Antenele demodate de măsurători, care seamănă cu niÈ™te arcuri de pat, le tăiem în bucățele È™i le împrăștiem aiurea. — Și acum bombele Lewis, È™opteÈ™te vocea Bătrânului prin radio. AveÈ›i o oră. Nici o secundă mai mult! Alergăm în È™ir, peste drumul lat, intens circulat, care duce în ascunziÈ™urile din enorma tabără de depozitare a muniÈ›iilor È™i carburanÈ›ilor. Aerul se cutremură de zgomotul motoarelor È™i ordine răguÈ™ite, guturale, răsună prin noapte. De mai multe ori trecem atât de aproape de santinelele ruseÈ™ti, că le putem percepe respiraÈ›ia. — SimÈ›i mirosul de benzină? È™uÈ™oteÈ™te Porta. Ce loc al naibii pentru un piroman! — Ivan Stinkanovici o să se cace pe el de frică, spune MicuÈ›ul cu o voce ca din burtă. Aproape că intrăm în gardul de sârmă, înalt de È™ase metri. MicuÈ›ul își scoate unealta de tăiat. — Să sperăm că nu are curent în ea, zice el. — Atunci o să-È›i dai seama cum e scaunul electric, îi răspunde Porta sec. — Ssst! mârâie MicuÈ›ul, tăind din sârmă de parcă ar fi fost bumbac. Are o forță supraomenească. — Christoase, È›ipă Porta pe când stăm înconjuraÈ›i de stive mari de canistre de benzină, nu credeam că e atât de mult petrol în lume! CiocăneÈ™te câteva canistre. N-oi fi vrând să arunci în aer din cele goale, nu? continuă el. MicuÈ›ul È™i-a umplut bricheta È™i e pe cale de a-È™i aprinde o È›igară. — Ai căpiat? îl ceartă Porta. Ne ducem toÈ›i dracului dacă începi să faci scântei pe-aici! Cu toate simÈ›urile încordate, ne deplasăm încet pe lângă stivele cât munÈ›ii de lăzi È™i canistre. IntraÈ›i bine de tot în tabără, o cotim la stânga È™i ieÈ™im la o cărare largă de legătură, care se întinde hăt departe. Porta se opreÈ™te brusc. Mă izbesc de el. — Ivan, È™opteÈ™te el cu o voce abia auzită. Ca la comandă, scoatem corzile de pian din buzunare. Doi soldaÈ›i ruÈ™i în mantale până la glezne vin spre noi. Sporovăiesc între ei. — Iob tvoie mat, spune unul din ei râzând zgomotos. MicuÈ›ul scutură din cap impacientat È™i-È™i ridică coarda. Porta îl opreÈ™te cu un gest de avertizare. E mai bine să-i lăsăm să treacă. ÃŽndată ce dăm colÈ›ul, pregătim prima bombă Lewis. Fixăm detonatoarele la peste patru ore. MicuÈ›ul rupe fiola cu dinÈ›ii impasibil È™i scuipă bucățelele în zăpadă, ca pe niÈ™te chiÈ™tocuri de È›igară. Dacă una dintre ele se sparge e moarte sigură. Acidul puternic i-ar sfredeli tot corpul pe dinăuntru. MicuÈ›ul nu-È™i dă seama de pericol. Scuipă necontenit resturi de sticlă încontinuu È™i-È™i curăță limba cu vodcă. — Sfântă Fecioară, È›ipă el, pe când stăm È™i ne uităm la munÈ›ii de proiectile. Și Adolf vrea să ne convingă că Ivan e cu pantalonii rupÈ›i în cur! Germania n-a avut niciodată atâta praf de puÈ™că! — UÈ™urel, îl previne Porta, în timp ce atașăm bombele adezive. Pentru Dumnezeu, nu îndoi nenorocitul ăla de cui! Dacă È™andramaua sare în aer cu noi aici ajungem tocmai în Potsdamer Platz, cu o buÈ™itură de nu ne mai ridicăm să dăm fuga la "Câinele CocoÈ™at" pentru una mică. — Ssst, È™opteÈ™te MicuÈ›ul emoÈ›ionat, lipindu-se de stiva de proiectile. Ivan! — Stai blând, È™opteÈ™te Porta. Nu le-o facem decât dacă suntem obligaÈ›i! Două santinele vin spre noi. Le auzim paÈ™ii scârțâind pe zăpadă. Vorbesc între ele încet, într-un dialect pe care nu-l înÈ›elegem. — Urangutani mongoli, È™uÈ™oteÈ™te Porta, scoțând repede sârma din buzunar. Această tensiune de prima linie a frontului începe să ni se strecoare pe È™ira spinării. Mă încleÈ™tez de mânerul de lemn al cordelei È™i caut cu stânga cuÈ›itul de paraÈ™utist. Un al treilea soldat apare dintr-un coridor strâmt È™i începe să urle după ceilalÈ›i doi, să-i dea ceva de fumat. Se opresc la cinci sau È™ase metri de noi È™i încep să se certe. Gesticulează È™i È›ipă supăraÈ›i unii la alÈ›ii. Sergentul bate cu cizmele în zăpadă È™i strigă mai tare decât toÈ›i ceilalÈ›i. Porta face un semnal mut. Pur È™i simplu trebuie să-i lichidăm. Ne apropiem tiptil de cei trei soldaÈ›i mongoli care sunt cu spatele la noi È™i È›ipă unul la altul. Porta scoate un È™uierat È™i sărim pe ei. Cu miÈ™cări energice È™i dibace le strângem corzile laÈ› în jurul gâturilor. Apoi ne lăsăm pe spate, fiecare cu câte un rus care dă din picioare deasupra lui. Un gâlgâit slab este singurul sunet pe care-l mai pot scoate. Se mai zbat oleacă din picioare È™i dau drumul la arme neputincioÈ™i. Corzile de pian le intră È™i mai adânc în beregăți. Câteva secunde corpul continuă să le mai zvâcnească uÈ™or. Apoi dăm drumul la strânsoare È™i ne ridicăm în picioare. — Să-i punem la adăpost pe aceÈ™ti trei turiÈ™ti, spune Porta, trăgând o duÈ™că de votcă. — O fac eu, zice MicuÈ›ul cu ardoare. Dispare cu două cadavre È™i le îndeasă printre lăzile cu muniÈ›ii ca È™i cum n-ar fi fost mai mult decât două legături de rufe murdare. — Vrea să-i uÈ™ureze de ce au la ei, spune Porta. De-aia a fost aÈ™a de nerăbdător. Lângă depozitul de petrol ne întâlnim cu Feldwebelul Schröder È™i Fähnriehul Tamm. Convenim să mutăm câteva lăzi mari È™i canistre pentru a plasa mai bine bombele teleghidate. Aproape că am terminat cu mutatul lăzilor când o santinelă apare dintr-un culoar îngust. — Cine-i acolo? strigă el cu o voce pătrunzătoare. Cine-i? repetă el smulgându-È™i KalaÈ™nikovul de pe umăr. ParalizaÈ›i de spaimă îl privim È›intă, anticipând rafala gloanÈ›elor de automate, care ne vor ucide. Atunci Porta îi răspunde într-o ucraineană curată: — Rabotci dvâdati paroh[39]! Cu automatul pregătit, rusul înalt se apropie de noi cu băgare de seamă. — Kratjuk[40]? — Job tvoie mat, deadea, rânjeÈ™te Porta, îndreptându-se încă spre el. Papirosa, starÈ™i serjant[41]?, îl întreabă el, întinzându-i un pachet, — Spasiba[42], surâde sergentul. Poartă epoleÈ›i verzi de NKVD. Porta îi oferă politicos bricheta sa. ÃŽn acelaÈ™i moment MicuÈ›ul sare cu cuÈ›itul de paraÈ™utist. Acesta pătrunde în corpul omului, aproape de È™ira spinării È™i continuă în sus, spre ceafă. Fără un pâs, NKVD-istul înjunghiat se afundă în zăpadă. Uluitor, È›igara se află încă la locul ei, între buze. Porta o ia È™i o pune înapoi în pachet. Mortului nu-i mai e de folos. MicuÈ›ul își extrage cuÈ›itul È™i îl È™terge de mantaua mortului. Cu degete dibace, scotoceÈ™te prin buzunarele acestuia È™i găseÈ™te câteva fotografii pornografice pe care le păstrează. PuÈ›in mai târziu ieÈ™im în poteca lată de legătură, unde un locotenent zbiară la noi pentru că nu am salutat o companie NKVD în trecere pe acolo. — Vă prezentaÈ›i la mine după careul de dimineață! latră el mânios, îndepărtându-se. — Tak iest, mladÈ™i leutenant[43], strigă Porta È™i pocneÈ™te din călcâie. Printre câteva clădiri mari din cărămidă este parcat un È™ir lung de tancuri. Tunurile lor enorme de 122 mm È›intesc amenințătoare spre nori. — Bizar, murmură Porta, uitându-se prin deschizătura turelei. Toate sunt cu plinul făcut, încărcate cu muniÈ›ii È™i gata de plecare! — Să le aruncăm în aer! zice Schröder. — Dacă punem bombele pe capacul rezervorului de motorină, spune Porta, ar trebui să obÈ›inem un rezultat bun când vor exploda. ÃŽn câteva minute am plasat bombele pe rezervoarele de motorină. Traversăm câte unul, în fugă, platoul de adunare È™i ne adăpostim între lăzile de ambalaj. Aproape l-am străbătut când mă împiedic de o È™ină È™i alunec cu burta pe zăpada îngheÈ›ată, cu Mpi-ul zăngănind după mine. Sunt oprit de o pereche de cizme de campanie înfipte solid ca niÈ™te piloni în zăpadă. Pun mâna automat pe cuÈ›itul de paraÈ™utist în timp ce mă ridic, gemând, în picioare. Rusul, care e de două ori mai mare decât mine, pune automatul în zăpadă È™i mă ajută. — Spasiba, spasiba, bâlbâi eu cu nervii în batistă. Pe când se apleacă peste mine, îi înfig cuÈ›itul adânc în gât. Cu o miÈ™care rapidă, răsucesc cuÈ›itul È™i apoi îl smulg. Scoate un horcăit, cade în genunchi È™i încearcă să-È™i scoată pistolul. ÃŽi dau un picior în figură È™i-i bag cuÈ›itul în piept. Spre groaza mea, lama se frânge. Cu sufletul la gură, ceilalÈ›i îmi sar în ajutor. MicuÈ›ul îl izbeÈ™te cu călcâiul cizmei în față pe rusul muribund, al cărui pistol e pe jumătate scos din toc. Schröder îl înjunghie în burtă. — Hai, zice Porta. Să plecăm de aici! Ce ne-a mai rămas de făcut este să plasăm ultimele bombe printre lăzile cu piese de rezervă pentru vehicule. Feldwebelul Schröder se urcă pe lăzi È™i stă crăcănat. MicuÈ›ul îi dă încărcăturile de explozibili în timp ce Porta pregăteÈ™te detonatoarele. Tocmai i-am dat ultima bombă lui Tamm când aud un clic slab. Și MicuÈ›ul îl aude È™i se culcă pe burtă. Porta dispare printr-un salt lung, acrobatic È™i mă rostogolesc sub niÈ™te canistre din spatele unui tractor. Tamm, care evident n-a auzit clicul, se uită în jurul lui, incapabil să înÈ›eleagă ceva. ÃŽnainte de a apuca să-l avertizăm, bomba explodează cu un zgomot asurzitor. E azvârlit în aer de suflul acesteia. Măruntaiele îi sunt smulse din corp de parcă ar fi fost despicat din cap până-n tălpi È™i coloana vertebrală făcută țăndări. Carne È™i oase se împrăștie în toate părÈ›ile. Plămânii mi se golesc, brusc de aer. ÃŽn clipa următoare sunt proiectat în văzduh, ,sus de tot. Timp de o fracÈ›iune de secundă îl văd pe Porta suspendat alături de mine, cu braÈ›ele lăbărÈ›ate ca niÈ™te aripi. MicuÈ›ul trece zburând pe lângă noi de parcă ar fi fost împuÈ™cat dintr-un tun. Feldwebelul Schröder cade înapoi în zăpadă într-o ploaie de sânge, cu bucăți de carne È™i oase. Ale lui. Mă rotesc în aer, la înălÈ›ime, deasupra taberei È™i cad înapoi spre pământ. Trec glonÈ› printr-un acoperiÈ™ de stuf È™i aterizez într-o baie enormă cu apă ca gheaÈ›a, unsuroasă. Mă cufund din ce în ce mai adânc È™i mai adânc în ea È™i temperatura scăzută a apei face să-mi revină cunoÈ™tinÈ›a. Pentru un răstimp extrem de lung simt strânsoarea strangulatoare a apei în jurul gâtului. Lovesc disperat cu braÈ›ele È™i picioarele în toate părÈ›ile pentru a ajunge din nou la suprafață. Aer, aer este singurul meu gând. ÃŽn cele din urmă sunt sus, umplându-mi plămânii cu aerul glacial. Aparatul meu respirator îngheață È™i mă sufoc din nou. Apa din jurul meu fierbe, ca È™i cum în apă ar fi fost aruncat un tanc. Timpul trece — secunde, minute, ore, nu È™tiu câte È™i apoi capul roÈ™u, murdar al lui Porta se iÈ›eÈ™te din apă lângă mine, împroÈ™când ca o balenă. — Ce dracu s-a întâmplat? gâlgâie el, aproape sufocându-se. Sunt cu desăvârÈ™ire surd È™i am în maÈ›e o mulÈ›ime de substanÈ›e care n-au ce căuta acolo! ÃŽntr-o stare de È™oc, ne facem drum anevoie spre terra ferma. Alergăm ca scoÈ™i din minÈ›i, singurul gând pe care-l avem este să scăpăm din tabăra incendiată. — Unde e MicuÈ›ul? îl întreb cu o voce încă tremurândă din cauza È™ocului teribil. — A zburat în direcÈ›ia aia, murmură Porta, arătând spre nord-vest. Probabil că a ajuns deja în Alasca È™i relatează urÈ™ilor povestea excursiei sale aeriene! ÃŽn spatele nostru se aud È›ipete. Automatele răpăie cu duÈ™mănie. — Cred că e timpul să o întindem de aici, spune Porta cu hotărâre. ÃŽn spatele unui povârniÈ™ lung dăm peste grupa care îi aÈ™teaptă pe soldaÈ›ii rătăciÈ›i. MicuÈ›ul È™ade în vârful unui troian imens de zăpadă, È™tergându-se de sânge È™i murdărie. — Până unde dracu ai ajuns? îl întreabă Porta. — Până la dracu-n praznic, gâfâie MicuÈ›ul abia trăgându-È™i sufletul, răsucindu-È™i nasul rupt la loc. ÃŽn primul rând m-am dus glonÈ› sus la Dumnezeul german È™i i-am răsturnat tronul. Apoi am navigat prin aer cu aproape o tonă de explozibil pe cur È™i am ajuns pe nămeÈ›ii ăștia! — N-am mai văzut niciodată aÈ™a ceva, ne spune Heide. S-a prăvălit din nori ca o navă cosmică È™i È™i-a forat drum până la trei metri adâncime în zăpadă. — Trebuie că aÈ›i făcut-o lată, spune Bătrânul cu reproÈ™. Bombele acelea teleghidate sunt inofensive! — Probabil că suntem mai nebuni decât s-a socotit, zice MicuÈ›ul cu modestie. O explozie colosală îl întrerupe brusc. Un vulcan de zăpadă, gheață, pământ, pietre È™i material militar sare în aer È™i zboară în toate direcÈ›iile. ÃŽn mijlocul acestora sunt sute de camioane È™i tancuri. Pentru scurt timp totul pare să plutească în văzduh, apoi norul se sparge în milioane de fragmente care cad ca ploaia pe pământ. Două clădiri de cazarmă zboară în aer È™i arată de parcă plutesc pe un ocean de flăcări. Cad È™i se spulberă într-un nor de sânge, măruntaie, paturi zdrobite È™i Dumnezeu mai È™tie ce. Auzim vaietul prelung al soldaÈ›ilor care sunt aruncaÈ›i în aer din clădire È™i cad înapoi pe pământ într-un È™uvoi de sânge È™i oase zdrobite. Timp de câteva secunde domneÈ™te o liniÈ™te teribilă. Apoi din baza mare de carburanÈ›i se ridică vuind flăcările. Reflectoarele încep să se încruciÈ™eze de-a lungul È™i de-a latul cerului iar tunurile antiaeriene trag din bateriile instalate în jurul bazei. Cred cu siguranță că este un raid aerian. O sută de explozii gigantice zguduie zona rurală înconjurătoare, precum È™ocul unui cutremur. O coloană de flăcări enormă se avântă spre înălÈ›imile cerului crescând, mereu în intensitate ca È™i cum n-ar vrea să se mai oprească niciodată. Două imense văpăi țâșnesc din miile È™i miile de litri de petrol inflamat de rachete. Dogoarea se propagă în valuri, rostogolindu-se la nivelul solului ca o răsuflare din iad. Pe o distanță de kilometri împrejur zăpada se topeÈ™te È™i se nasc adevărate lacuri. Din mijlocul bazei se ridică o flamă atât de clară È™i de albă că ne umple de groază. Apoi vine valul de suflu È™i totul, viu sau mort, e măturat din cale. Copacii sunt smulÈ™i din rădăcină sau frânÈ›i ca niÈ™te beÈ›e de chibrituri. Cu o detunătură asurzitoare, se abate năpraznic È™i asupra noastră, azvârlindu-ne departe, peste lacurile îngheÈ›ate. Un camion cu remorcă navighează prin aer de parcă ar rula pe o È™osea invizibilă. Cade în zăpadă la distanță mare, în pădure, È™i se transformă într-un morman de fiare contorsionate. Trei zile mai târziu putem vedea încă licărul flăcărilor, departe în urma noastră. Tot orizontul este un iad de foc È™i, deÈ™i ne aflăm la È™aizeci de kilometri de incendiu, pare să fie chiar în spatele nostru. Acum suntem aproape demenÈ›i de epuizare È™i izbucnesc încăierări pentru cele mai ridicole motive. MicuÈ›ul e cât pe-aci să-l lase lat la pământ pe Leutnantul Schnelle, de două ori, pentru că acesta îl amenință încontinuu cu curtea marÈ›ială. Brusc mă prăbuÈ™esc printr-o pojghiță de gheață È™i numai reacÈ›ia rapidă a lui Gregor mă salvează de la dispariÈ›ie într-o fisură aparent fără fund. Un zgomot straniu se distinge prin vuietul viscolului, aproape ca un bombardament violent de artilerie. Acul busolei noastre se agită nebuneÈ™te È™i arată toate direcÈ›iile. Heide vorbeÈ™te de furtuni magnetice dar nu ne poate explica ce sunt ele în realitate. Mormăie numai ceva, cum că sunt un soi special de furtuni polare care scot din minÈ›i È™i oameni È™i instrumente. N-avem altceva de făcut decât să fim de acord cu el, însă, aÈ™a cum se întâmplă întotdeauna în zona arctică, vântul se schimbă neaÈ™teptat ca È™i cum două furtuni bat în direcÈ›ii diferite. Zăpada È™i gheaÈ›a sunt aspirate în sus în spirale imense. Unteroffizierul Stolp scoate brusc un È›ipăt puternic È™i pătrunzător È™i dispare în zăpadă, de parcă ar fi fost înghiÈ›it. Privim cu disperare în jos, în crevasa întunecoasă în care căzuse, într-un nor de gheață È™i zăpadă. Strigăm, dar se întorc spre noi doar ecourile din adâncimi. — S-a dus de-a dreptul la Dracu, se înfioară Porta. — Băga-l-aÈ™..., spune MicuÈ›ul. O jigodie ticăloasă, la urma urmei. — Nu aÈ™a se vorbeÈ™te despre un Unteroffizier, îl admonestează tăios Leutnantul Schnelle. — Nu? răspunde MicuÈ›ul, măsurându-l din creÈ™tet până-n tălpi cu dispreÈ›. Curând după aceea Barcelona o ia pe acelaÈ™i drum, dar reuÈ™eÈ™te să se agaÈ›e de ceva. ÃŽi aruncăm o frânghie È™i îl tragem la suprafață. E aproape înnebunit de groază È™i ne spune că dracul È™edea acolo, pe fundul crevasei, chemându-l. Furtuna scade subit. Tăcerea care o urmează ne înspăimântă. Dă senzaÈ›ia că cerul amenințător, cenuÈ™iu ca oÈ›elul, e pe cale să se năruie peste noi. După numai câteva minute furtuna revine iarăși cu forÈ›e sporite. — Jos! răcneÈ™te Bătrânul, dar avertismentul lui vine prea târziu. Leutnantul Schnelle este azvârlit peste muchea stâncii, planează ca o pasăre în zbor, se răsuceÈ™te în aer È™i cade în valurile verzi de dedesubt. ÃŽl zărim pe creasta unui val uriaÈ™ È™i apoi este înghiÈ›it de spuma albă, lacomă. — Dacă înoată È™i ajunge înaintea noastră, are să convoace o curte marÈ›ială pentru mine, spune MicuÈ›ul. — Nu e nimic de râs, îi spune Heide È™ocat. — Ai vrea să izbucnesc în lacrimi pentru scârnăvia asta de ofiÈ›er? îl întreabă MicuÈ›ul. Furtuna creÈ™te în violență, perdeaua de zăpadă devine atât de deasă încât abia vedem la câțiva centimetri în față. ÃŽntregul deÈ™ert de nea a fost "bătut" de furtună È™i transformat într-o mare înspumată. Zăpada se abate în valuri mari peste noi, amenințând să ne înghită complet. Temperatura a coborât la aproximativ minus 50°C, È™i răsuflarea se transformă în gheață. Ziua scurtă s-a terminat È™i s-a pogorât întunericul. Zorim È™i iar zorim, în neÈ™tire, ca È™i cum am orbecăi prin draperii negre de catifea. Singura satisfacÈ›ie pe care ne-o oferă teribila furtună polară e faptul că e la fel de nefavorabilă È™i pentru ruÈ™i. CurenÈ›ii bizari, schimbători, înlătură vălul de zăpadă pentru un moment È™i Porta zăreÈ™te un grup de soldaÈ›i care vin de-a dreptul spre noi. Bătrânul ne comandă să ne împrăștiem È™i să ne îngropăm în zăpadă. — ÃŽncotro se îndreaptă? întreabă MicuÈ›ul cu uimire, după o scurtă aÈ™teptare în adăposturile noastre de zăpadă. — Trebuie să fie de undeva din apropiere, apreciază Porta, privind cu precauÈ›ie peste movila de zăpadă. — Afurisita asta de zăpadă! Nu poÈ›i să-È›i vezi nici sula fără telescop! ocărăște Barcelona potrivindu-È™i masca pe figură. Mai încolo, peste tundră, zăpada a fost spulberată, formând nămeÈ›i cu marginile ca lama de fierăstrău. Un cap cu căciulă se iÈ›eÈ™te un moment deasupra unei creste. — Unchiul Ivan, surâde Porta deblocând piedica. — ÃŽi zbor dinÈ›ii javrei când apare din nou, spune Gregor cu duÈ™mănie, lipindu-È™i obrazul de patul Mpi-ului. Trec aproape două ore până vin, unul câte unul, târându-se pe munÈ›ii de omăt. Unul dintre ei se ridică pe jumătate È™i face un semnal cu mâna. Se despart în două grupuri. Unul o ia-spre nord È™i în È™ir indian, celălalt se îndreaptă direct spre noi. — LiniÈ™te, È™opteÈ™te Porta, fără împuÈ™cături la întâmplare! E treaba mea È™i a MicuÈ›ului. ÃŽi luăm în primire pe cei din coadă mai întâi. Zgomotul furtunii o să acopere împuÈ™căturile. Ridică puÈ™ca sa de trăgător de elită È™i îi reglează cătarea telescopică. MicuÈ›ul trage adânc aer în piept È™i È›inteÈ™te în soldaÈ›ii din coada È™irului. Porta l-a prins în cătare pe penultimul. Ambele carabine se descarcă simultan. Cei doi soldaÈ›i se răstoarnă ca izbiÈ›i de un pumn. După ei cad următorii doi, conducătorul grupei se întoarce È™i se uită ce se întâmplă. Se opreÈ™te È™i cască gura fără să priceapă nimic. Apoi e doborât È™i el, rămâne un moment îngenuncheat în zăpadă, cu mâinile duse la faÈ›a zdrobită È™i cade. Cei rămaÈ™i se aruncă pe burtă È™i încep să se târască înapoi, la adăpost de bătaia puÈ™tilor. O salvă de gloanÈ›e se înfige în zăpadă cu un sunet ciudat, înfundat. Legionarul își fixează Mpi-ul în umăr. Trei împuÈ™cături se aud una după alta È™i ultimul om din grupul inamic face un salt È™i e mort. — Ce tâmpiÈ›i, să treacă peste creastă aÈ™a, spune Porta, clătinând din cap. Dacă s-ar fi târât la adăpost nu am fi fost niciodată în stare să-i nimerim. — Mă întreb ce dobitoc de comandant mai era È™i ăsta? spune MicuÈ›ul. — Un amărât îndrăcit ca È™i noi, răspunde Porta. De teapa celor pe care-i folosesc întotdeauna pentru treburile murdare. — Vino, moarte, hai, vino... fredonează Legionarul în mugetul furtunii arctice. ÃŽnjghebăm un iglu într-o vale adâncă. Bătrânul n-a vrut să dea ordin să-l facem, dar vede că suntem sleiÈ›i. — AscultaÈ›i, zice Porta aÈ™ezându-se confortabil în cel mai bun loc din iglu, pe când făceam serviciul la Regimentul 5 de blindate din Berlin, comandantul m-a trimis odată să-i duc o scrisoare soÈ›iei sale. — L-ai cunoscut pe Feldwebelul de stat major Giese de la È™coala de arte marÈ›iale din Wüchdorf? îl întrerupse MicuÈ›ul. N-am să-l uit niciodată, chiar dacă apuc să trăiesc o sută de ani. A părăsit lumea asta datorită unei crize de oxigen deÈ™i era specialist în a scoate aerul È™i sufletul din oameni. ÃŽntr-o zi, dis de dimineață, chiar la începutul instrucÈ›iei, l-a scos din rând pe clovnul companiei, care nu înÈ›elegea o iotă despre ce era vorba. Feldwebelul tot își punea cordeaua pe după gât È™i mai, mai să se stranguleze. "Fii atent, i-a explicat Feldwebelul de stat major, îmi pun laÈ›ul în jurul gâtului È™i închipuieÈ›i că sunt un rus care vrea să te omoare. Strânge tare, băiete! Apucă zdravăn È™i trage!" Ei bine, gogomanul fusese mult timp în clubul trăgătorilor ca să nu È™tie că ordinul e ordin, aÈ™a că a tras cu nădejde de cele două capete ale laÈ›ului. CeilalÈ›i stăteau È™i se uitau aÈ™a cum face tot omul la instrucÈ›ie. Ne-am zis noi că e cam năstruÈ™nic, văzându-l pe Giese cum se schimonosea È™i își scoate limba la noi. "Lasă-l să respire puÈ›in!" a strigat cineva din rânduri. Dar era prea târziu deja, Feldwebelul Giese nu mai avea nevoie de aer, era mort. Au fost o groază de neplăceri în legătură cu acel moment de instrucÈ›ie. Trei dintre tipii ăia, gata mereu să tragă, au venit È™i au discutat chestiunea cu noi, È™i la plecare l-au luat È™i pe Ernest cu ei. L-au spânzurat, ca să le fie de învățătură celorlalÈ›i elevi. Ceva mai târziu am fost trimis la È™coala de câini de război din Hof, unde s-a întâmplat ceva È™i mai tembel. Acolo aveau un alsacian cenuÈ™iu, cu gradul de Obergefreiter... — Te bag în mă-ta, pe tine È™i pe alsacianul tău Obergefreiter, îl întrerupse Porta, pierzându-È™i răbdarea. Acum e rândul meu. Și deci: m-am dus în pas de front la muierea comandantului. Sigur că era de presupus să folosesc uÈ™a din spate, uÈ™a din față era pentru cei de la Leutnant în sus. AÈ™a că mă strecor printre tufele de trandafiri È™i toate căcaturile care mai sunt în curtea unui Comandant de regiment, tocmai dau să deschid poarta ce dă în curtea din spate că o È™i trântesc la loc cât pot de repede când dau cu ochii de un buldog cât un viÈ›el, cu o blană gălbuie, È›epoasă È™i cu un cap cât un ataÈ™ de motocicletă. Lătra ca o haită întreagă de buldogi cu vocea în schimbare, dar cu mult, mult mai tare. Balele i se prelingeau de pe fălci È™i nici măcar nu încerca să ascundă faptul că aÈ™tepta taman să-È™i înfigă colÈ›ii lui de câine englez în fesele unui soldat german. "Englezi afurisiÈ›i, aÈ›i pierdut deja războiul", i-am zis eu, È™i m-am dus hotărât la uÈ™a din față. Am apăsat pe sonerie. Nimic. Am sunat mai apăsat. Poate că soÈ›ia Comandantului era surdă. Abia după ce am sunat a treia oară, o fetiÈ™cană gen "fute-mă repede" mi-a deschis uÈ™a. "Tu ai sunat, soldat?", m-a mustrat ea, rotindu-È™i felinarele la mine. "Vă raportez coniță!" Am răcnit atât de tare că buldogul s-a adăpostit după casă. "Obergefreiterul Joseph Porta, regimentul 5 de Panzere, Compania Cartierului General, în serviciu temporar ca ordonanță, am o scrisoare GEKADOS de la Comandant pentru doamna sa soÈ›ie, coniță!" A aruncat indiferentă scrisoarea într-un colÈ› de parcă ar fi fost un ziar de anul trecut. "EÈ™ti nou?" m-a întrebat, făcându-È™i gura pungă de parcă sugea o sulă de negru în sezonul ploios. "Nu, doar puÈ›in folosit", i-am răspuns. "Ar dori Obergefreiterul un pahar de vin?" a tors ea, uitându-se fix spre zona boaÈ™elor mele. "MulÈ›umesc coniță", i-am răspuns, agățându-mi È™apca de o statuetă de lemn care înfățiÈ™a un negru, unul din obiectele alea pe care le cumpără oamenii de mâna întâi când nu-È™i pot permite să importe un canibal veritabil care să ia în primire pălăriile musafirilor. O vreme am fumat È™i am vorbit despre marile victorii pe care le câștigam în toată lumea. Trăgea fumul adânc încât la un moment dat în timpul conversaÈ›iei m-am uitat sub masă să văd dacă nu-i ieÈ™ea fum din păsărică. După ce am golit sticla de suc revigorator È™i ne-am încredinÈ›at gândurile unul altuia, i-a dat drumul bunului meu prieten din colivie, È™i ea a început să-l gâdile. Nu după mult timp am luat cu asalt înălÈ›imile È™i mi-am implantat bătrânul meu băț de steag. Asta s-a întâmplat de cinci ori înainte să se audă soneria la ușă. Din fericire, soÈ›ia Comandantului nu uitase să pună lanÈ›ul. Pentru moment am crezut, că era buldogul, care voia să intre în casă. "E bătrânul idiot", a È™optit ea cu o voce care suna de parcă băuse acid sulfuric. Are o sulică atât de micuță că n-ar putea satisface nici o pasăre colibri!" "Lisa! E cineva acasă?" a scheunat iarăși vocea de la ușă. Christoase, Maria È™i Iosif, mă gândesc eu. Și ăsta e Comandantul tău! Cine dracu a plecat de acasă È™i a pus lanÈ›ul pe dinăuntru. Sigur că suntem acasă, fir-ai al dracului de penis pigmeu german preistoric, eram cât pe-aci să strig eu, dar înainte de a È™ti de fapt ce se întâmpla, ea m-a împins afară pe uÈ™a bucătăriei È™i acolo era afurisitul ăla de câine, namila ei englezească, lingându-È™i fălcile cu gândul la o halcă drăguță de carne soldățească germană. "Frumos câine" am zis, privindu-l fix în ochi aÈ™a cum am auzit că fac dresorii de animale când intră în cuÈ™că să stea la taifas cu leul. "Ura!" a strigat câinele. Cel puÈ›in cam aÈ™a suna. "Ura!" i-am răspuns, È™i am zbughit-o afară, cu monstrul ăla englez agățat de curul meu de soldat prusac. După două zile animalul a fost ridicat de doi inÈ™i de la siguranță. Noile legi rasiale tocmai intraseră în vigoare. Nici unui câine de sânge străin, nearian, nu i se permitea să mai stea într-o casă germană. Buldogul jidănesc s-a dus glonÈ› la camera de gazare. Comandantul meu l-a înlocuit cu un prepelicar pătat, dar È™i acesta avea sânge de evrei francezi. A ajuns tot la camera de gazare. — E timpul să te culci, Porta, remarcă tăios căpitanul finlandez, oricum, noi suntem obosiÈ›i! — Mai târziu au cumpărat un dog danez, continuă Porta fără să È›ină seama de căpitan. Și iată un câine pe care ăia de la Siguranță l-au acceptat. Le-a plăcut prostia lui colosală! ÃŽn cursul nopÈ›ii furtuna se domoleÈ™te È™i o liniÈ™te ireală se aÈ™terne peste tundră. Aerul rece ne loveÈ™te cu violenÈ›a unui tanc, sugând fiece părticică de căldură din trupurile noastre. Cine nu a avut o astfel de experiență nu poate stabili până unde merge limita suferinÈ›ei fizice umane. Generalfeldmarschall von Keitel, februarie, 1945 — Un ministru adevărat, strigă Wolfgang, liderul comunist dându-i un brânci lui Hirtsiefer, fostul ministru de interne, care tocmai a fost internat ca prizonier în lagărul de concentrare din Esterwegen. — Dacă birocratul ăsta va putea sta pe picioarele lui mâine dimineață, spune Scharführerul SS Schramm, o să mă ocup de voi personal, rahaÈ›ilor! Wolfgang se uită la el È™i surâde sardonic. — O să ne ocupăm noi de el cum trebuie, promite el, negru de supărare. Un SS-ist îl înghionteÈ™te pe Hirtsiefer, încât îi dărâmă pe doi prizonieri spre priciuri. AceÈ™tia se ridică în picioare È™i-i dau câteva scatoalce. — Tu ai fost acela, social-democrat păduchios, care le-ai dat nevestelor noastre două ceÈ™ti drept recunoÈ™tință că au adus pe lume cel de-al doisprezecelea copil! Dinspre oamenii care-l înconjoară pe Hirtsiefer se aud mârâituri amenințătoare. Până È™i zâmbetele SS-iÈ™tilor au dispărut. — UitaÈ›i că mai primeau È™i două sute de mărci, spune el cu glasul stins. — Căcatule! ÃŽi scădeaÈ›i din banii de subvenÈ›ie! È›ipă un prizonier pirpiriu, ca un È™oarece sfios, de la capătul îndepărtat al mesei. — Și ne-aÈ›i dat un picior în cur când am cerut o creÈ™tere a alocaÈ›iei pentru copii, răcneÈ™te Sturmmannul SS Kratz izbind cu patul puÈ™tii de pământ. — Prăpăditele alea de două sute de mărci erau partea noastră, se dezlănÈ›uie un prizonier, È™i din punctul vostru de vedere puteam muri È™i de foame. Dar acum te afli unde trebuie să fii È™i o să simÈ›i pe pielea ta cum e să rabzi de foame! — Bagă-i boaÈ™ele în gură, sugerează un SS-ist. L-au luat în primire la căderea nopÈ›ii, l-au bătut È™i l-au lovit cu picioarele, l-au târât prin latrine. Noapte de noapte au repetat procedeul. Când a venit nevasta să-l ia într-un Mercedes mare a trebuit să fie dus pe braÈ›e. Gărzile SS-iste È™i prizonierii erau furioÈ™i: Puseseră mâna pe un birocrat È™i acum era pus în libertate. După câteva zile a venit Gestapoul È™i a ridicat trei SS-iÈ™ti È™i unsprezece prizonieri. Au fost împuÈ™caÈ›i pentru că l-au maltratat pe prizonierul Hirtsiefer. ÃŽNGERUL ROȘU — Dacă păduchioÈ™ii de germanski vin la Kosnovska o să-i învățăm noi minte, urlă MiÈ™a, despicând aerul cu sabia lui căzăcească È™i fluierând. Dacă nu m-ar fi călcat trenul ăla nenorocit È™i nu mi-aÈ™ fi pierdut piciorul, aÈ™ fi împuÈ™cat până acum mii de asemenea porci fasciÈ™ti! — Germanii nu fac nici cât un căcat de ren, strigă Nikolai cu dispreÈ›, aruncând un cartof pe jumătate stricat în perete. E încă prea tânăr pentru a fi încorporat, însă a lucrat deja doi ani în mină. Piciorul stâng îi e È›eapăn. S-a întâmplat anul trecut, când a explodat prematur o încărcătură explozivă. Neglijență, s-a pronunÈ›at comisia de cercetări a NKVD. Tatăl lui a fost ucis de aceeaÈ™i explozie. Când inspectorii NKVD au plecat, au luat un inginer È™i doi artificieri cu ei. Nu s-au mai întors niciodată. — Mănânc un câine dacă nemÈ›ii ăia nu ajung aici curând, spune Sonia, cârciumăreasa de la "ÃŽngerul RoÈ™u". Se apleacă, È™i sânii ei enormi aproape că ating podeaua. Scoate de sub tejghea o puÈ™că de vânătoare, cu două È›evi, È™i È›inteÈ™te în Ghiorghi, lucrătorul politic de Partid. ÃŽndată ce dau cu ochii de ei le zbor cururile, strigă ea gata de luptă. — O să-È›i cadă izmenele din cauza detunăturii, rânjeÈ™te Nikolai dând peste cap o vodcă. — O să cadă, nu? strigă Sonia furioasă. ÃŽncarcă două cartuÈ™e în puÈ™ca de vânătoare, o armează È™i trage. Pocnetul e nemaipomenit, cei mai aproape de ea au fost aproape asurziÈ›i. — Draci nebuni, strigă Ghiorghi, care a căzut pe podea din pură spaimă. Cățeaua asta turbată ne-ar fi putut omorî pe toÈ›i! — Mai crede cineva că o să-mi cadă izmenele? urlă Sonia încărcând din nou puÈ™ca să fie pregătită în caz că vin nemÈ›ii. — NemÈ›ii sunt poporul cel mai laÈ™ de pe faÈ›a pământului, spune Fiodor, plesnind cu podul palmei pe masă È™i făcând să se clatine sticlele È™i paharele, ticăloÈ™i fricoÈ™i! înspăimântaÈ›i să nu piardă fărâma de viață pe care o au în ei. Când eram la È™coala de maÈ™iniÈ™ti de la Murmansk, unul dintre porci a venit să se uite la maÈ™inile noastre. Fugise din È›ara lui. Abia reuÈ™ise să-È™i salveze pielea când Hitler a preluat puterea. Curat ticălos, asta era. AÈ™a căpos că nu-i era suficient o singură secretară, avea nevoie să târâie două după el. Oricine putea să vadă ce erau ele, o pereche de târfe scumpe la preÈ› din Moscova. Nu È™tiau altceva decât de sulă È™i boaÈ™e, asta era educaÈ›ia lor. NeamÈ›ul ăsta nemernic își băga nasul atât de adânc în toate, încât un robotcik onest nu se simÈ›ea deloc în siguranță. Ei bine, pentru a fi mai în siguranță, ne-am hotărât să ne descotorosim de el, aÈ™a că târziu, într-o noapte, îl culegem pe când ieÈ™ea legănându-se din bordelul Molnia È™i-l băgăm într-un sac de ciment. CredeÈ›i sau nu, s-a eliberat înainte de-a ajunge în partea veche a docurilor. O ia la fugă pe stradă strigând cât îl È›inea gura după ajutor. Dar cine sare în ajutorul cuiva, în special al unui neamÈ›, la Murmansk, în toiul nopÈ›ii? L-am ajuns din urmă, oricum, È™i i-am tras una în burtă È™i apoi i-am mai dat câteva picioare în cap È™i s-a mai domolit oleacă. Dar e greu să-i faci să stea cuminÈ›i pe pungaÈ™ii ăștia de nemÈ›i. L-am târât până la Cheiul Þarului. ȘtiÈ›i, acolo unde sunt strânse È™alupele, scoase din circulaÈ›ie. Doamne, cum mai dădea din picioare È™i se zbătea când i-am băgat È™i È›inut capul în apă. Pur È™i simplu nu dă ortul popii în liniÈ™te, ca un om. De fiecare dată când ne făceam socoteala că trebuia să fi murit, È™i îl scoteam din apă, iar o lua razna urlând È™i împroÈ™când cu apă È™i începea să se roage pentru viaÈ›a lui. Doi dintre noi au început să-i tragă È™uturi în boaÈ™e. L-am lovit atât de tare încât cred că-i ajunseseră până-n gură. Ne-a oferit la toÈ›i banii lui până la ultima copeică dacă l-am fi lăsat în viață, È™i s-a jurat că va pune o vorbă bună pentru noi la Moscova. Asta arată ce mincinoÈ™i sunt nemÈ›ii. Cine-ar pune o vorbă bună pentru cineva care își dăduse toată silinÈ›a pentru a-l ucide? "Te È™tiu eu, Alexander Alexeevici", îi striga el maistrului nostru printre înghiÈ›ituri de apă. Vezi, chiar în pragul morÈ›ii un neamÈ› observă totul, aÈ™a că îi poate spune Necuratului, odată ajuns în iad, cine l-a trimis acolo. Acum orice cetățean sovietic È™tie că una îi spunea lui Dumnezeu È™i Satanei È™i altceva la NKVD. Ei bine, recunoscându-l el pe Alex nu ne-a mai rămas nimic altceva de făcut, ca atare trebuia să-l curățăm. Dar nemÈ›ii ăștia sunt daÈ›i dracului. Am sărit cu picioarele pe el până am socotit noi că n-a rămas nezdrobit nici cel mai mic oscior. Sub apă a continuat să trimită bule È™i să împroaÈ™ce ca o pisică de pădure primăvara, dar l-a luat în cele din urmă moartea, deÈ™i se luptase din toate puterile. — Diavolii ăștia sunt o plagă, strigă Piotr apucând de închizător puÈ™ca de membru al Gărzii Civile, dacă vin încoa îi terminăm rapid. Trosc, È™i încă, un neamÈ› mai puÈ›in pe lume. — Eu vreau să prind câțiva vii, strigă Ciolinda, nevasta lăptarului. I-aÈ™ spânzura de grindă, aÈ™a, È™i i-aÈ™ castra, apoi ne-am putea bucura auzindu-i cum È›ipă, cum făceau tătarii când îl prindeau pe câte unul între picioarele nevestelor lor. — Am prins vreo doi finlandezi fasciÈ™ti în decembrie '39, spune Sonia cu entuziasm. I-am spânzurat de picioare È™i i-am bătut între picioare până am căzut jos de oboseală. Erau doi ofiÈ›eri cu dungi verzi pe pantaloni È™i zvastica în ochii ăia răutăcioÈ™i. Când am terminat, pantalonii lor cenuÈ™ii deveniseră roÈ™ii. ÃŽnainte de a muri le-a părut rău de o sută de ori că atacaseră Uniunea Sovietică È™i scoseseră ochii copiilor mici! — Asta-i muzica ce-mi place, răcneÈ™te soÈ›ul ei, Vasia, cu fanatism. Când îmi făceam serviciul militar în tabăra de pedeapsă de la Levtenov, dispuneam de multe metode pentru a-i ucide pe inamicii poporului, iar când era vorba de fasciÈ™ti, îi jupuiam cum se beleÈ™te renul. Comandantul nostru, un diavol din Kita, colecÈ›iona mânuÈ™i. Casa lui era ca un muzeu. ÃŽntr-o bună zi a descoperit că îi lipsea un anumit sortiment. A dat semnalul de adunare pentru toată tabăra È™i a trecut printre rânduri, selecÈ›ionând câte un bărbat È™i câte o femeie din fiecare naÈ›ionalitate. Cei selecÈ›ionaÈ›i au fost duÈ™i la bucătărie È™i i-a forÈ›at să-È™i bage braÈ›ele în apă clocotită. Apoi comandantul nostru mongol le-a jupuit mâinile È™i braÈ›ele cu toată grija È™i s-a făcut cu câteva perechi de mănuÈ™i pentru muzeul său, cum nu mai avea nimeni. Vreo scârnăvie a ciripit totuÈ™i la Moscova. Ce tărăboi a fost! Am avut noroc, aveam de îndeplinit o altă misiune în ziua aceea È™i nu am participat la acÈ›iunea din bucătărie. ÃŽntr-o dimineață al naibii de friguroasă apare È™i un comisar mititel, care uitase să zâmbească încă dinainte de-a se naÈ™te. Era atât de mărunt că putea să treacă în picioare pe sub burta unui cal! Cizmele de călărie căzăceÈ™ti, fără tocuri, pe care le purta nu erau mai înalte decât degetaru, È™i totuÈ™i îi ajungeau până la genunchi. Dacă urechile nu i-ar fi ieÈ™it ca aripile liliacului, căciula de blană È›uguiată i s-ar fi oprit pe umeri. Era atât de înaltă că putea s-o folosească È™i ca scaun. I-au fost necesare douăzeci de minute ca să-i condamne la moarte pe colecÈ›ionarii de mănuÈ™i, prin decapitare cu sabia, pe platoul de adunare, înainte de asfinÈ›itul soarelui. L-a ales personal pe executor. Un ugalaÈ™nik[44] din Leningrad, un munte de om, care l-ar fi putut ascunde pe Comisarul din Tomsk în gură. Era închis pe viață pentru că ucisese patru femei, le ciopârÈ›ise cu securea unui pădurar È™i le aruncase rămășiÈ›ele în Luma. Noi toÈ›i, atât prizonierii cât È™i personalul permanent, am fost adunaÈ›i să fim de față ca să ne facem toÈ›i o idee de ce i s-ar putea întâmpla oricui dintre noi căruia i-ar fi dat prin cap să colecÈ›ioneze È™i el mănuÈ™i. A fost o execuÈ›ie scârboasă. UcigaÈ™ul de femei din Leningrad era emoÈ›ionat ca o fecioară. De fiecare dată când se uita la micuÈ›ul Comisar din Tomsk îl apuca tremuriciul ca pe un plop tremurător. Acesta a început prin a-i tăia un braÈ›. Amantul mugea ca un taur, dar nu mult timp. Din două miÈ™cări capul i s-a rostogolit pe platou. Următorului pe care l-a hăcuit i-a retezat dintr-o lovitură o jumătate de piept, cu cap cu tot. Și tot aÈ™a cu toÈ›i cei zece. UcigaÈ™ul din Leningrad era puternic ca un urs. Comandantul din Kita a fost ultimul la rând. Trei lovituri, È™i dus a fost. Comisarul din Tomsk È™i-a scos Nagan-ul È™i i-a plasat un glonte direct între ochi ucigaÈ™ului din Leningrad. Se legăna ca un copac pe timpul furtunii È™i la pământ cu el alături de cei pe care îi decapitase. Asta le vom face È™i noi nemÈ›ilor când vor veni, îi jupuim È™i îi atârnăm la uscat în faÈ›a sediului Partidului. Nici unui comisar nu-i va păsa taman de ce le-am făcut noi nemÈ›ilor. Șirul vorbelor sale este întrerupt de deschiderea uÈ™ii. Un nor dens de zăpadă pătrunde în cârciumă. — ÃŽnchide dracului uÈ™a! strigă toÈ›i deodată în momentul în care suflarea polară năvăleÈ™te în încăpere. O femeie tânără, È›inând de mână un copil de vreo trei ani se lasă pe spate, sprijinindu-se de ușă. Cu o miÈ™care ce trădează oboseala își scoate gluga È™i-È™i È™terge zăpada de pe față. ÃŽÈ™i suflă în mâinile îngheÈ›ate È™i bate cu tălpile de duÈ™umea pentru a-i reveni ceva căldură în picioare, apoi se uită căutător prin camera aglomerată, unde tai cu cuÈ›itul fumul de mahorcă. — Pe mine mă cauÈ›i, femeie? o întreabă un individ cu o față albă, plină de coÈ™uri. Are o frunte foarte îngustă, de debil mintal. Ochii au o strălucire de animal feroce. — Hai acasă, Grigori, îl imploră ea cu un tremur în glasu-i È™optit. — Nici gând, mârâie numitul Grigori, golindu-È™i paharul de bere cu un plescăit zgomotos. Lasă-mă-n pace, femeie! Nici să te văd nu mai suport, pe tine sau pe plodul ăla de târfă pe care l-ai făcut. Trage o duÈ™că zdravănă de spirt È™i scoate un râgâit foarte sonor. — Mi-ai promis de dimineață că azi nu te mai îmbeÈ›i, îi spune ea văitându-se È™i îndepărtând de pe frunte o buclă din păru-i negru. — CredeÈ›i aÈ™a ceva? Acum târfa asta spune că sunt beat! Sughite È™i rânjeÈ™te prosteÈ™te. Dacă nici asta nu e o insultă, apăi ce mai e! UiÈ›i, probabil, cine-i comisar în oraÈ™ul ăsta! O să vezi tu, cățea ce eÈ™ti! Nimic mai uÈ™or pentru mine decât să te aranjez, pe tine È™i pe plodul ăsta de târfă! ÃŽÈ™i umple cana din nou È™i iarăși bea. Berea i se scurge pe bărbie È™i pe piept în timp ce bea. Puuuh! pufăie el, împroÈ™cându-se cu bere pe față. Mai vii È™i aici să ne spui ce să facem, iapă de Kiev. E loc berechet la Kolima pentru troÈ›kiÈ™ti ca tine!! Știu eu la ce te gândeÈ™ti, curvă contrarevoluÈ›ionară È™i parÈ™ivă ce eÈ™ti. — Salivează el ca un beÈ›iv È™i se îndreaptă clătinându-se spre ea cu stacana de bere plină în mână. Râzând pe înfundate, parcă-ar fi cotcodăcit, îi toarnă berea în cap femeii È™i o loveÈ™te peste față. — Să te întinzi cu ofiÈ›erii chipeÈ™i până nu mai poÈ›i, drac împieliÈ›at de femeie! Crezi că te crede cineva din cei de față că ai fost măritată cu căcatul ăla de căpitan! Căzut în luptă împotriva fasciÈ™tilor finlandezi, zici! Minciuni jidoveÈ™ti! Spurcăciunea s-a împuÈ™cat pentru că-i era frică să meargă pe front! Știu exact despre ce e vorba, să-È›i fie clar! Nu sunt eu politrucul? — EÈ™ti beat mort, îi spune ea calmă, È™tergându-È™i berea de pe față cu mâneca. Nu-È›i mai vine È™i È›ie mintea la cap odată? Mâine o să-È›i pară rău! Bărbatul se uită la ea cu o expresie prostită, de beÈ›iv, o îmbrânceÈ™te pe podea È™i o târăște de un picior, ca pe o sanie, spre oamenii aflaÈ›i lângă tejghea, care zâmbesc răutăcios. — Uite aici! strigă el sfâșiindu-i îmbrăcămintea. ServiÈ›i-vă, oricine vrea! Eu, Comisarul Grigori Anteneev, vă dau permisiunea! Curvele sunt proprietatea statului. Cu un râs strident îi desface picioarele. — PoftiÈ›i, regulaÈ›i-o cu lumânarea! strigă Sonia încântată, forțând o lumânare groasă de ceară în organul genital al femeii. Iapă aristocratică îngâmfată! O împinge cu brutalitate, pe masă. — HaideÈ›i, băieÈ›i, rânjeÈ™te Gilda, poarta e deschisă! FaceÈ›i-i bucata. O cățea ca ea, care se uită de sus la noi, pentru că noi nu înÈ›elegem cărÈ›ile. — Mamă, mamă! È›ipă copilaÈ™ul, lovind È™i el anemic în gloata beată. — LăsaÈ›i-mă pe mine să i-o trag, rânjeÈ™te Ghiorghi în timp ce se desface la prohab. Na, cățea, nu mai e alta la fel de mare în tot Kievul! Nu mai È›ipa. E pe măsura ta! — Eu o iau pe la spate, se hâțână MiÈ™a, ologul cu pantalonii deja lăsaÈ›i în vine. — Taci, pui de curvă! strigă Kosnov, voinicul vânător, împingându-l pe băieÈ›aÈ™ mai încolo. — Las-o puÈ›in mai jos, gâlgâie MiÈ™a, cu simÈ›urile ațâțate. Nu pot să-i ajung până-n cur. Ajunge, bravo! PrimeÈ™te-o în pizdoaia aia ucraineană păcătoasă! De fiecare dată când termină câte unul dintre beÈ›ivi, Sonia aruncă o găleată de apă peste femeia violată. — Noi È›inem la curățenie, zice ea râzând cu cruzime, dar curvele kievene ca tine nu înÈ›eleg acest lucru! Nu regulezi o târfă pe degeaba, hohoteÈ™te Sonia, costă câte o copeică pentru un rând, băieÈ›i! — E cea mai ieftină târfă pe care am avut-o! urlă Fiodor entuziasmat vârându-i femeii trei copeici între picioare. După ce s-au plictisit È™i de distracÈ›ia asta o rostogolesc sub masă. Ea plânge disperată pentru băieÈ›el, care zace fără cunoÈ™tință sub o bancă. — O auzi cum urlă, iapa! strigă Ghiorghi ca un turbat. Arunc-o afară! O scot afară brutal, în zăpadă, cu lovituri de picioare. — Băiatul meu! È›ipă ea deznădăjduită lovind nebuneÈ™te în uÈ™a grea. Grigori îl apucă pe băiat È™i îl aruncă pe ușă afară ca o minge. Aterizează la o distanță serioasă, într-un troian. — AceÈ™ti trădători ai poporului ar trebui desfiinÈ›aÈ›i, răcneÈ™te MiÈ™a, izbind puternic în masă. Am citit în Pravda mai deunăzi că își arată chipurile oribile peste tot. Auzi, l-au dibuit pe un jidan care se strecurase până la nivelul de zampolit[45]. L-au împuÈ™cat, bineînÈ›eles, adăugă el după o scurtă pauză. — Dacă te opreÈ™ti È™i stai liniÈ™tit, mori, să fiu al dracului — spune Ghiorghi fără nici o legătură, întinzându-i lui MiÈ™a o cană cu bere. Sub un impuls subit, Sonia îi anunță că birtul le dă un rând pe gratis. Toate discuÈ›iile se opresc, tăcerea se lasă peste "ÃŽngerul RoÈ™u". Uimirea e unanimă. Nu-È™i poate aminti nimeni să fi fost vreodată o cârciumăreasă atât de mărinimoasă. — O să-l bag în aia mă-si îndărăt pe țâncul ăsta! È›ipă Grigori prăbuÈ™indu-se pe podea cu zgomot. — Ia-È›i mâinile alea împuÈ›ite de pe picioarele mele, mârâie Sonia, eÈ™ti ultimul bărbat căruia i-aÈ™ permite să-mi umble în izmene! — Dacă m-ai încerca o dată nu te-ai mai culca cu altul! rânjeÈ™te Nikolai prosteÈ™te. — Scârnă pipernicită! îl ia în zeflemea Sonia. Eu, care am navigat pe È™apte mări È™i oceane È™i am servit diplomaÈ›i È™i generali? Crezi că m-aÈ™ înjosi cu un maimuÈ›oi ca tine? M-a avut odată un lord veritabil în mijlocul Oceanului Atlantic! — Surâde, fericită de această amintire. — Era un englez get-beget, cu castel cum trebuie, unde o ducesă avea obiceiul să umble în fiecare noapte cu lună plină! Când È™i-a dat drumul în mine, era de viță albastră. Albastră ca lampionul din faÈ›a comisariatului. — Și de-atunci nu te-ai mai spălat niciodată acolo, jos, o ia în derâdere Tania, care a fost trimisă temporar în sat. Nici chiar politrucul nu È™tie ce a făcut Tania. Se È™opteÈ™te că va veni un ordin, într-o zi, să fie lichidată. S-a mai întâmplat înainte. AlÈ›ii spun că este informatoare. — Am fost È™ofer de camion pe ruta Omsk - Moscova - Leningrad, se laudă Dimitri. — Acum faci numai cursa de la "ÃŽngerul RoÈ™u", până la ocolul pentru reni, rânjeÈ™te Ciolinda, nevasta lăptarului. — Habar n-ai ce vorbeÈ™ti, femeie, îi zice Dimitri cu dispreÈ›. Ruta Omsk-Moscova-Leningrad este cea mai grea din toată Uniunea Sovietică. Când ajungi, în fine, pe Nevski Prospekt, eÈ™ti pe jumătate țăcănit. — Exact aÈ™a cum eÈ™ti — râde în hohote Ciolinda. N-ai fost niciodată altceva decât un È›icnit. — Când în cele din urmă am dat în primire, continuă Dimitri, refuzând să fie întrerupt, am colindat prin È›ară È™i am călătorit cu trenul gratis prin toată Uniunea Sovietică. Partea bună cu trenurile astea este că există totdeauna o pereche de È™ine care duc altundeva de unde te găseÈ™ti. Și dacă ajungi iarna într-un loc unde e prea frig ca să dormi afară, atunci poÈ›i să fii sigur că există o puÈ™cărie unde să te dezmorÈ›eÈ™ti È™i să capeÈ›i ceva de haleală. — Da, asta e un lucru bun în ce priveÈ™te Uniunea Sovietică, strigă Ghiorghi cu patriotism, la noi nu e criză de puÈ™cării. Trăiască Stalin! — A venit însă ziua când a trebuit să părăsesc acea viață minunată, liberă, surâde Dimitri cu amărăciune. S-a întâmplat la Odessa. Stăteam culcat pe o bancă È™i visam în Parcul Proletarilor, când am simÈ›it o ciocănitură în cutiuță. ÃŽn faÈ›a mea se afla un tâmpit de garadovoi[46] care se hlizea la mine învârtindu-È™i pulanul lung. Mi-a dat una peste tălpile picioarelor că l-am simÈ›it prin tot corpul, Până sus de tot, în vârful părului. "Plec", i-am zis, înclinându-mă politicos. M-am întins aici cu totul din greÈ™eală! "Nu eÈ™ti chiar atât de bătut în cap cum pari", a rânjit garadovoi-ul trăgându-mi iarăși una în mijlocul frunÈ›ii cu pulanul lui ca să nu uit prea repede că nu era permis să dormi în Parcul Proletarilor. Am plecat de-acolo cu toată viteza dar nici n-am scos nasul din parc È™i am È™i fost arestat. Din nefericire era chiar la capătul zorilor, când vin cotigile cu lapte hodorogind È™i e cea mai bună parte a zilei pentru sticleÈ›i. Și abia aÈ™teptam o ceaÈ™că de cafea È™i ceva de îmbucat. Ei bine, m-a dus cu maÈ™ina la speÈ›ialnâi staniÈ›ia[47]. Acolo mi-au tras o cafteală care m-a făcut să recunosc că munca este o mare binecuvântare pentru toÈ›i cetățenii sovietici. — ÃŽÈ™i desface braÈ›ele È™i se uită atent la ferestrele îngheÈ›ate. — Și iată-mă, aici, în tovărășia unei sticle de vodcă! *** ÃŽntr-o odaie de sus, deasupra cârciumii, căpitanul Vasili Simsov, È™ade trântit în pat È™i o priveÈ™te pe Tamara, care se fâțâie de colo-colo prin odaie, ca o pisică înfuriată, cu o È›igară între buzele senzuale. — Ce dracu poÈ›i să faci în văgăuna asta împuÈ›ită? Să te cordeÈ™ti È™i să tragi la măsea! M-am plictisit. De ce nu ieÈ™i undeva cu mine! — Unde dracu să mergem? întrebă el foarte susceptibil. Am fost la cinematograf săptămâna trecută! — La cinematograf! mârâie ea supărată. Ãluia îi zici tu cinema? Numai politică căcăcioasă! Trebuie să facem ceva! Altfel ne apucă damblaua! Murim È™i nici n-o să ne dăm seama! — Să mergem la ski după ce se domoleÈ™te viscolul, îi sugerează el cu glasul stins. — La ski? Acum chiar cred că ai luat-o razna! M-am lecuit de ski pentru toată viaÈ›a! Se ridică într-un cot în pat È™i-È™i arătă dinÈ›ii frumoÈ™i, într-un zâmbet larg. — ÃŽndată ce vom câștiga războiul, vom pleca în vacanță în Crimeea, o consolează el. O să ne plimbăm cu barca cu pânze È™i vom face dragoste pe punte numai în prezenÈ›a pescăruÈ™ilor! — Și seara vom mânca la restaurant! râde ea È™i chipul i se luminează la acest gând. — Și vom sta toată noaptea, după pofta inimii, È™i ne vom ghiftui cu caviar È™i vin de Crimeea, îi promite el. — Când vom câștiga războiul, oftează ea tristă, golind paharul de vodcă. Ai auzit de Războiul de Treizeci de Ani, cred? De ce n-ar dura È™i ăsta tot atât? Cum să zic, n-ar mai fi decât douăzeci È™i opt de ani de aÈ™teptat. — Douăzeci È™i È™apte, o corectează È™i începe să fluiere. — Ce contează un an în plus sau în minus? suspină ea resemnată. Oh, pe dracu, Vasili, am senzaÈ›ia că sunt zăvorâtă într-o închisoare împuÈ›ită! Stai toată ziulica întins pe spate È™i bei, ce naiba faci totuÈ™i aici? — Fac instrucÈ›ie cu Garda NaÈ›ională, È™tii doar, îi răspunde el cu mânie, È™i mai trag cu ochiul la miÈ™cările inamicului È™i trimit informaÈ›ii prin radio, în cazul că ajung aici. E o misiune foarte importantă, È™i o È™tii È™i tu! — Oh, slăbeÈ™te-mă! râde ea sălbatic. Se spune că nemÈ›ii sunt proÈ™ti, însă n-am să cred niciodată că sunt atât de proÈ™ti să vină aici! Nimeni n-ar putea fi atât de tâmpit! Numai cetățenii sovietici sunt atât de bătuÈ›i în cap încât să trăiască în fundătura asta. — Tamara își trece mâna prin părul lui negru ca tăciunele, îl sărută pe gură È™i îi atinge limba cu a ei. — M-am plictisit la culme! Patru luni singură cu tine! Peste tot zăpadă È™i nimic altceva! Mă scoate din sărite. Nici nu mai avem chef să facem dragoste. Știm să facem toate o sută È™i una poziÈ›ii È™i în somn! GăseÈ™te ceva nou, neghiobule! — Am putea organiza eventual o cursă de câini, îi sugerează el fără să creadă nici măcar în ce-i iese pe gură, sunt o mulÈ›ime de câini pentru tracÈ›iunea săniilor pe aici! — Potăile astea de prin sate sunt prea proaste ca să înveÈ›e să alerge la o cursă, apreciază ea. ÃŽÈ›i mai aminteÈ™ti când ne duceam la curse, la Moscova, È™i apoi la teatrul BalÈ™oi, seara? Dă-mi ceva să beau! ÃŽntinde paharul spre el. Ridică-te, ce dracu! De ce exiÈ™ti? — Lasă impertinenÈ›ele, femeie, îi spune el amenințător. Oricând te pot băga din nou la pârnaie! — Poate că n-ar fi o idee rea! Mi-aÈ™ găsi repede o lesbiană drăguță! Se ridică È™i se aÈ™ează pe scaun. ÃŽÈ™i ridică picioarele pe o măsuță È™i cămaÈ™a îi alunecă dezgolindu-i coapsele. El scoate un fluierat prelungit. — Vino încoace È™i lasă-mă să te regulez! Ai cele mai grozave coapse È™i mingeacul tău e cel mai teribil din lume, nici măcar târfele alea capitaliste nu sunt atât de bine dotate ca tine! — Taci, mârâie ea, aprinzându-È™i o È›igară lungă, aromată, hai să plecăm de-aici Vasili! MoscoviÈ›ii nu pot trăi într-o văgăună ca asta! Creierele o iau razna. Ieri m-am surprins vorbind unui ren! Sare în pat, se încolăceÈ™te în jurul lui, își plimbă vârful limbii pe faÈ›a lui în timp ce-i pipăie trupul lui păros. — EÈ™ti un bărbat minunat, Vasili! EÈ™ti un pungaÈ™ afurisit, dar poÈ›i face tot ce-i place unei femei să-i facă un bărbat! Se retrage puÈ›in È™i-l scrutează: — Ai spus că ai relaÈ›ii, cele mai bune pe care È™i le poate dori cineva, atunci de ce dracu stăm aici? N-a sosit oare vremea să apelezi la ele È™i să ne scoată de aici? ÃŽl sărută iarăși, se suie peste el È™i-l muÈ™că de ureche. Să mergem măcar o zi la Murmansk! Să petrecem două zile È™i în locurile unde se duc ofiÈ›erii de marină. Dă-le ordin să înhame câini È™i ajungem îndată la Murmansk! — Ai înnebunit? Știi că nu putem face aÈ™a ceva. Mi s-a încredinÈ›at aici un post de foarte mare răspundere. NemÈ›ii pot apărea în orice moment! Atunci voi avea puteri depline È™i voi deveni comandant, asta poate însemna promovare, decoraÈ›ii È™i, dacă avem noroc, vom rămâne singurii în viață È™i vom putea înfrumuseÈ›a povestea oleacă! — Spune-mi Vasili, nu-i ceva scrântit acolo, la cutiuÈ›a ta? Dacă suntem, singurii rămaÈ™i printre cei vii va trebui să fim foarte atenÈ›i ce le spunem ălora de la Moscova. Se uită adânc în ochii lui naivi: Ai cunoscut vreodată un neamÈ›? Sunt foarte buni ochitori! Dacă vor veni într-adevăr aici, tare aÈ™ fi curioasă să văd cum va acÈ›iona Garda ta NaÈ›ională de beÈ›ivi! Din localul de dedesubt se aude zarvă mare. — ÃŽi auzi? spune ea cu dispreÈ›. Ferească-ne Dumnezeu să sosească nemÈ›ii în momentul ăsta! Cât sânge n-ar curge, sânge rusesc! — Fii atentă ce-È›i iese pe gură, mârâie el, împingând-o supărat de lângă el. Nu mă cunoÈ™ti! Cu o strălucire de răutate în ochi își scoate Naganul de sub pernă È™i i-l pune la tâmplă. Te-aÈ™ lichida, dacă aÈ™ vrea! — N-ai îndrăzni, îl persiflează ea pe un ton provocator. Dacă mă împuÈ™ti, nu-È›i mai rămâne decât s-o regulezi pe târfa aia grasă È™i unsuroasă de jos. Ai simÈ›it cum miroase? Nu s-a mai spălat din '36, când a lansat Partidul campania "economisiÈ›i apa". El se trânteÈ™te înapoi în pat, râzând ca un descreierat. — Ce poamă a naibii eÈ™ti! Nu se poate nimeni supăra cu adevărat pe tine. ÃŽi aruncă o È›igară. O vreme fumează în tăcere. Apoi apucă balalaica. Vasili sare din pat È™i dansează sălbatic prin cameră, ca tătarii. ÃŽndreaptă Naganul spre tavan È™i descarcă tot încărcătorul. Ea râde zgomotos È™i azvârle cu o vază de cristal în perete. Cioburi de sticlă le zboară pe lângă ureche. El aleargă gol peste mobilă È™i cu un salt lung aterizează în pat. O trage cu brutalitate peste el. Ea îl loveÈ™te cu balalaica în cap È™i È›ipă groaznic de durere când el își stinge È›igara pe umărul ei dezgolit. — Taci! strigă el. Durerea È™i voluptatea erotică merg mână mână! O apucă de păr È™i îi aduce capul între picioarele lui. Suge-o, târfă murdară! — Porcule! bolboroseÈ™te ea, cuprinzând cu buzele arma lui enormă. — Dă-i bătaie! strigă el cu o poftă perversă în glas. Tamara își ridică ochii spre faÈ›a lui puhavă, desfrânată, È™i brusc strânge din dinÈ›i cu toată puterea. Vasili urlă de durere È™i o goneÈ™te de pe el cu picioarele. Ea scuipă afară bucata de carne È™i se È™terge la gură, care i s-a mânjit de sânge. El se lasă în jos È›ipând È™i se strânge cu mâinile între pulpe. — Porc! sâsâie ea. Credeai că poÈ›i să te porÈ›i oricum pofteÈ™ti cu mine! ÃŽÈ™i aprinde imperturbabilă o È›igară È™i se uită la el cu răutate. — Cățea turbată, mi-ai decapitat-o! strigă el cu disperare făcând câțiva paÈ™i spre ea. — Și ce dacă? se strâmbă ea la el È™i se trage înapoi spre ușă, oricum, n-ai È™tiut ce să faci cu ea. Ai vrut mereu franÈ›uzeÈ™te, da' cred că niciodată n-a ieÈ™it aÈ™a de franÈ›uzeÈ™te ca în seara asta! — Cheamă un doctor, o imploră el, nemaiÈ™tiind ce-i cu el. — Doctor! râde ea batjocoritoare. Singurul doctor pe care-l avem aici e grăsana, care a făcut cândva un curs de opt zile ca infirmieră. N-ar fi în stare nici măcar să ajute o scroafă să fete! — O să mi-o plăteÈ™ti, geme el privindu-È™i mâinile pătate de sânge. — O să mori, îi confirmă ea, ca È™i cum i-ar spune că e frig afară. — Asta e asasinat, spune el căzând pe podea. — Asasinat! râde ea strident. Și mai spui că nici măcar n-ai habar pe câți i-ai trimis în faÈ›a plutonului de execuÈ›ie. Acum faci o experiență, să vezi cum e când mori! — EÈ™ti un diavol, Tamara, dar te previn: dacă mor, Moscova va afla adevărul! — Chiar aÈ™a? È™opteÈ™te ea. Posibil ca unii să creadă. Tot ce o să audă ei la Moscova va fi că ai murit È™i te vor È™terge de pe listă È™i te vor uita, ca pe orice păduchios! — Tamara, È™opteÈ™te el răguÈ™it. Trebuie să mă ajuÈ›i. ÃŽmi curge sânge cu nemiluita! — Vasili, îi È™opteÈ™te printre dinÈ›i, aplecându-se deasupra lui. Nu mai ai mult, dar trebuie să È™tii că-mi face plăcere să te văd cum mori! — Tamara, eÈ™ti chiar soră cu dracu. Te vor spânzura! Ai omorât un ofiÈ›er sovietic! — Am înjunghiat un porc, chicoteÈ™te ea. Tu mi-ai spus s-o iau în gură! M-au apucat spasmele È™i, È™tii doar, se pune o bucată de lemn între dinÈ›ii celor care au spasme, ca să nu-È™i muÈ™te limba. Fără limbi nu se poate spune la NKVD ce vorbesc alÈ›i cetățeni, vezi? De asta È›i-ai sacrificat tu bunătate de penis! Poate că te vor face Erou al Uniunii Sovietice post-mortem! Un zgomot îngrozitor ajunge până la ei din local: mobilă sfărâmată, pahare sparte, femei care È›ipă, bărbaÈ›i care zbiară. Căpitanul Vasili Simsov își dă duhul în zgomotul acestui vacarm. Tamara È™ade multă vreme È™i se uită la el cum stă întins acolo, gol, numai cu È™apca de NKVD pe cap. — Dacă te-ai putea vedea È™i tu, pe tine însuÈ›i, È™opteÈ™te ea cu dispreÈ›. Cei pe care i-ai trimis în Gulag s-ar bucura! Se ridică în picioare, ia o È›igară, trage o înghiÈ›itură bună de vodcă È™i se priveÈ™te apreciativ în oglindă. — Ai făcut o faptă bună! îi spune ea imaginii din oglindă. Se îmbracă cu o rochie lungă de tul, își pune un È™al negru pe umeri È™i se duce în local. — Căpitanul Vasili Simsov a murit, declară ea solemn pe când coboară scara. — Tuturor ne vine rândul, sughite Sonia, beată, de la tejghea. — DaÈ›i-mi ceva să beau, îi zice Tamara cu asprime. Sonia îi împinge o cană plină. O bea pe jumătate, cu lăcomie. — Ultima noapte la Moscova, oftează ea visătoare, am dansat la "Praga", în PiaÈ›a Arbatskaia.Aveau acolo cea mai bună orchestră È›igănească din lume. Ai fost È™i tu? o întreabă pe Sonia, care se scarpină gânditoare între sâni. — M-ar fi băgat la mititica dacă dădeam cu nasul pe acolo, rânjeÈ™te Sonia. — I-am decapitat membrul, zice Tamara cu un surâs de om satisfăcut. A fost ultima lui mare escapadă de genul ăsta. Soniei îi cad fălcile. — Prea bine, am ascultat totul. Alo, fiÈ›i atenÈ›i! strigă ea, vocea pătrunzând rumoarea gloatei de beÈ›ivi. Madam Tamara Alexandrovna i-a decapitat membrul căpitanului Vasili Simsov! — Ce gust avea? întreabă Ghiorghi, într-un hohot de râs. Grigori se ridică în picioare cu mare greutate È™i se poticneÈ™te de câteva ori în drum spre tejghea. MiÈ™a îi dă È™apca verde de comisar, își încinge Naganul la È™old cu solemnitate. Acum toată lumea poate vedea că este în exerciÈ›iul funcÈ›iunii. Se prăvăleÈ™te peste tejghea cu zgomot È™i sparge două sticle. Sonia îi trage una în cap cu un făcăleÈ›. — Grigori Mihailovici Anteneev, te-ai îmbătat ca un porc. ÃŽncheie-te la pantaloni, că sunt È™i doamne de față. Nu eÈ™ti cu renii! — Dă-mi ceva de băut, rânjeÈ™te el ca un nerod. GoleÈ™te cana dintr-o duÈ™că, râgâie violent È™i înghite doi heringi săraÈ›i întregi. Le dă drumul pe gât, precum înghite barza o broască. Se scarpină la cap È™i descoperă, spre surprinderea lui, că nu mai are È™apca. — TovariÈ™ci, È›ipă el cu o voce sonoră, de ce sunt eu aici cu sarcini? ÃŽÈ™i scoate Nagan-ul È™i îl agită prin aer. Se aude o împuÈ™cătură. GlonÈ›ul îi atinge urechea lui Mihail È™i trece prin căciula de blană. — UÈ™urel, tovarășe comisar, spune el dojenitor făcând cu degetul arătător spre Grigori. — EÈ™ti arestat! răcneÈ™te Grigori fluturând pistolul. MărturisiÈ›i, diavolilor, ca să avem o judecată mare! Nu ajută la nimic dacă tăgăduieÈ™ti! NKVD-ul cunoaÈ™te totul! Se serveÈ™te cu o bucată mare de carne de porc dintr-o farfurie È™i È™i-o bagă în gură ca un țăran care face o căpiță de paie. Pistolul îi cade în supă. Se opăreÈ™te la mână când încearcă să-l pescuiască. Răcnind, dansează într-un picior suflând în mână: — O să mi-o plăteÈ™ti, È›ipă el înfuriat. Nimeni nu scapă după ce a opărit mâna unui comisar. O să ai la ce să te gândeÈ™ti în Gulag! Se prăbuÈ™eÈ™te greoi pe un scaun È™i îi pare atât de rău de el, că începe să plângă. ÃŽÈ™i È™terge fruntea È™i descoperă că are din nou È™apca de serviciu pe cap: — Christoase, sunt îm exerciÈ›iul funcÈ›iunii, urlă el înspre Sonia. Iar ai spus vrute È™i nevrute în faÈ›a icoanei tale, cățea sfântă ce eÈ™ti! AÈ™teaptă numai, o să-È›i scoată ăia din Gulag pe nas chestia asta, tot atât de uÈ™or precum scopeÈ™te un tătar purcelul de lapte! Se ridică È™ovăind È™i se poticneÈ™te de picioarele lui Fiodor. — Lumea-i o oală de rahat, oftează acesta adânc. Ghiorghi îl ajută să se ridice È™i îl aÈ™ează pe banca îngustă de lângă ursul împăiat, cu care începe să discute. — Cine te crezi, totuÈ™i? îi zice ursului. Găoaza Uniunii Sovietice, È™i ce-i cu asta! ÃŽi trage câteva scatoalce È™i cade iarăși. Rămâne aÈ™a lungit un timp, privind cu duÈ™mănie ursul, care îi răspunde cu o privire sticloasă. — TovariÈ™ci, spune el râzând înăbuÈ™it, să procedăm la instituirea unei curÈ›i marÈ›iale È™i să ne distrăm puÈ›in! Pot să-È›i ofer ceva de băut? Cum ursul nu-i răspunde, îi trage un picior, luftează È™i cade cât e de lung pe podea. Se ridică înapoi cu greutate. MătuÈ™a Sonia, două măsuri de "Victoria Steagului RoÈ™u". Ne socotim la leafă! — Nici vorbă! îi spune Sonia cu răceală, îmi eÈ™ti deja dator salariul pe un an. L-ai băut până la ultima copeică, È™i ce garanÈ›ie am? ReprezinÈ›i un mare risc, Grigori Anteneev. Dacă vin nemÈ›ii te vor spânzura, cu tot cu È™apca aia a ta verde. Și eu cred că vin! — Atunci vom lucra cu ei, spune Grigori cu un gest afectat. — EÈ™ti un comisar sovietic simpatic, remarcă Sonia sec. — Dă-ne de băut, atunci, o roagă el. Știi cu câtă ardoare lucrez pentru victorie! — E lucrul cel mai bun pe care îl poÈ›i face, strâmbă din nas Sonia. ȘtiÈ›i ce se poate întâmpla cu voi, comisarii, dacă pierdeÈ›i! — Evreii sunt de vină, spune Grigori lugubru. TicăloÈ™ii ăia cu nasurile coroiate s-au strâns cu toÈ›ii în America È™i ațâță focul. Știi ce planuri au? întreabă el în È™oaptă. — Să-È›i taie È›ie capul, rânjeÈ™te Sonia, lăsând să cadă satârul pe tejghea, ca o ghilotină. — Asta e numai un aspect, admite Grigori pipăindu-È™i gâtul cu delicateÈ›e. Au conceput un plan monstruos! Sughite de mai multe ori È™i-i bea È™i cana lui Mihail, care din greÈ™eală fusese uitată la îndemâna lui. Vor ca noi È™i naziÈ™tii să ne măcelărim unii pe alÈ›ii. Trimit un Kaiser Wilhelm la Berlin È™i un È›ar Nicolae la Moscova să pună capăt guvernării de o mie de ani a popoarelor. — Sughite iarăși È™i încearcă să mai stoarcă vreo câteva picături din cana goală. — Să vă spun! Primesc comunicări secrete de la Moscova, È™opteÈ™te el, dându-se mare. Ei, ne mărturiseÈ™ti? strigă el pe neaÈ™teptate arătând spre Sonia, sau preferi să te supunem la un interogatoriu ca la carte? — Am înÈ›eles că vrei să-È›i dau de băut pe veresie? spune Sonia, strângând din ochi. — EÈ™ti dată dracului, asta eÈ™ti! rânjeÈ™te el. Știi exact cum să te descurci în Uniunea Sovietică. Data viitoare când le trimit un raport măgarilor din Murmansk despre viaÈ›a din mica noastră comunitate, te propun pentru medalia de Erou al Muncii ca să ne dai o petrecere pe cinste. AcÈ›iunea împotriva ta se respinge ca fiind o grămadă de bazaconii inutile! Și acum, ce ziceÈ›i de una mică pe care să ne-o treacă în condicuță? — ÃŽÈ™i scoate È™apca militară È™i dă cu ea de tejghea. Și acum puteÈ›i spune ce vreÈ›i! Nu mai sunt în serviciu. — Dă de-a azvârlita cu È™apca prin local. — Să mergem mai departe È™i să-i criticăm pe acei nemernici de la Kremlin. Madam, aveÈ›i obiceiul să le decapitaÈ›i penisurile ibovnicilor dumneavoastră? o întreabă pe Tamara, cu un aer confidenÈ›ial. ÃŽncearcă să-i facă o plecăciune, dar cade pe jos cu o bufnitură È™i nimereÈ™te cu faÈ›a într-o scuipătoare. — Totul este o conspiraÈ›ie revoluÈ›ionară, È›ipă Stefan, Borovski din colÈ›, totdeauna te trag pe sfoară în cele din urmă. Mi-au promis cu totul altceva când îmi făceam serviciul la Moscova, È™i acum lacheii capitaliÈ™tilor m-au trimis aici! O conspiraÈ›ie, asta e! Dar n-o să-l surprindă pe Stefan Borovski aÈ™a, cu una, cu două. Să aÈ™teptăm până mă întâlnesc cu nemÈ›ii. O să-i facă să stea puÈ›in pe gînduri! Războiul ăsta o să mă facă om mare. La ce dracu altceva ar mai sluji un război mondial? — Nu È™tii despre ce vorbeÈ™ti, îi spune Karl, golind o sticlă cu un zgomot gâlgâitor, de parcă gâtul lui ar fi un canal colector, sunt singurul de față care s-a întâlnit vreodată cu nemÈ›ii. Asta s-a întâmplat în războiul cel mic din '39. — N-a participat nici un neamÈ› la războiul ăla, protestează Stefan, numai fasciÈ™ti finlandezi. — Porc moscovit! rage Karl încântat. Când spun că am avut de-a face cu nemÈ›ii înseamnă că aÈ™a e, cum È›i-am spus! Aveau svastici È™i în ochi È™i în gaura curului, dar am întâlnit È™i ceva finlandezi, din ăia care i-ar fi mâncat pe ComuniÈ™ti cu fulgi cu tot, setoÈ™i de sânge cum nu-È›i închipui. PuÈ›in le păsa dacă cei pe care-i măcelăreau erau bărbaÈ›i sau femei. Se comportau ca niÈ™te sălbatici, băgau cuÈ›itul È™i căsăpeau pe oricine È™i oricum È™i le ieÈ™eau numai gloanÈ›e pe cur È™i pe gură. Și-È›i spun eu, toÈ›i finlandezii ăștia, băga-i-aÈ™, acÈ›ionează de parcă ar fi ieÈ™it din pizdele mamelor lor cu un pistol automat gata armat È™i cu un cuÈ›it în dinÈ›i, însă nemÈ›ii peste care dai în acest mare război sunt cât zece finlandezi. Nu vă daÈ›i seama cât sunt de damblagii până nu ai de-a face cu ei, È™i atunci nici n-apuci să caÈ™ti bine ochii, că te-au È™i mierlit. Taie de-a valma tot până nu mai rămâne nimic, tot ce le iese în cale È™i e rusesc, în bucățele mici, bărbaÈ›i, femei sau animale! — Ia-È›i labele puturoase de ren de pe mine! rage Stefan dându-i câteva scatoalce lui Karl. NemÈ›ii ăia o să ajungă să mă cunoască ei pe mine. N-o să treacă de mine, cu toate automatele È™i svasticile lor. — ÃŽÈ™i trage căciula peste urechi È™i își ia puÈ™ca de vânătoare pe umăr. — PuteÈ›i să vă duceÈ›i la dracu cu toÈ›ii. SunteÈ›i atât de proÈ™ti, că un om inteligent nu poate suporta să mai stea în aceeaÈ™i cameră cu voi! Cântând cât îl È›in bojocii pleacă clătinându-se pe uliÈ›a mare a satului. Viforul îl trage de È™uba lungă până la pământ, de parcă ar încerca să i-o smulgă. Intră cu totul într-un stâlp de telegraf È™i reculează într-un morman mare de zăpadă. — Dă-te dracului la o parte din drumul meu, neamÈ› căcănar, bodogăne el stâlpul. — Cu mare greutate- iese din troian, vrea să-i tragă una stîlpului, loveÈ™te pe alăturea È™i se trezeÈ™te iarăși în mormanul de zăpadă. — Ai văzut! răcneÈ™te el supărat. ÃŽncearcă mereu să-l tragă-n piept pe unul care își face datoria, dar nu reuÈ™eÈ™te. — Cu o rafală de ocări, atacă stâlpul din nou. — DuÈ™man al poporului, n-o să mă dai tu pe mine pe spate încă o dată. Stai aici fără să faci nimic de prea multă vreme, te pun în trenul următor spre Gulag! Ajungând acasă se dă de ceasul morÈ›ii ca să nimerească uÈ™a È™i trebuie să facă ocolul casei de trei ori până o găseÈ™te în cele din urmă. ÃŽn drum se mai ia la harță È™i cu un gard vechi È™i-l calcă în picioare până îl face praf. Deschide uÈ™a È™i cade în casă. ÃŽÈ™i aruncă È™uba È™i căciula pe podea îi dă un picior pisicii È™i apucă sticla cu mâinile tremurânde. — Da nebun mai sunt! îi explică el maÈ™inii de gătit. AÈ™ putea sparge cărămizi cu membrul! Trage o înghiÈ›itură sănătoasă din sticlă. Mereu ajung de te trag ei pe sfoară până la urmă, — își dă el gândul pe față. Niciodată să nu ai încredere într-un neamÈ›, nazist, dar nici într-un comunist sovietic. — în mod bizar, ajunge cu un picior în găleata de gunoi È™i se împroaÈ™că cu lături pe față. Ajutor. — SalvaÈ›i-mă! M-au prins nemÈ›ii, È›ipă el cu groază în oase È™i cade pe spate provocând un zdrăngănit asurzitor. — Ce faci acolo, porc beÈ›iv? îl întreabă nevasta scoțând un chip somnoros din alcov. — Iob tvoie mat, i-o trage el. Am fost atacat, femeie. Atacat, auzi! Aici, în propria mea locuință de serviciu! — Cine te-a atacat? — Porcii de nemÈ›i mi-au întins o cursă, chiar în propria mea bucătărie! — EÈ™ti beat turtă È™i ud leoarcă pe deasupra! Șterge zoaiele de pe tine, porcule. E un sac după ușă. — Și asta e tot ce ai să-i spui tu bărbatului tău, care își riscă cu curaj viaÈ›a pentru Uniunea Sovietică È™i într-o zi va ajunge Erou al Steagului RoÈ™u? — Termină cu astea È™i hai în pat, îi È™uieră ea. — Niet, nu pricepi nimic! EÈ™ti o vită mai proastă decât un cur de ren. Ce-È›i pasă È›ie că era cât pe-aci să fiu omorât. Pot să te întreb de când n-ai mai fost la învățământul politic, care e datoria fiecărui cetățean sovietic? Presupun că nici nu mai È™tii că toÈ›i suntem în război È™i că nemÈ›ii sunt gata-gata să intre în sat? — EÈ™ti beat criță, Stefan Borovski, È™i e a cincea oară în săptămâna asta. — Eu È™i beat! protestează el furios. Þi-ai pierdut minÈ›ile, iapă ce eÈ™ti! Sunt unicul poliÈ›ist treaz din toată Uniunea Sovietică. Femeia se dă jos din pat È™i dă cu ochii de găleata pe care o răsturnase Stefan. — Asta te-a atacat? întreabă ea cu un zâmbet sarcastic. — Porcii contrarevoluÈ›ionari mi-au întins o cursă, afirmă el lovind duÈ™mănos găleata cu piciorul. — Nu mai È›ipa aÈ™a, Stefane! Vino să te culci, È™i ai timp să te trezeÈ™ti până mâine dimineață! — Ia-È›i degetele alea de țărănoaică după uniforma mea, zbiară el încercând s-o lovească cu un sac ud, poate că nu mai È™tii cine sunt? Scoate-È›i ceara din urechi È™i ascultă, scroafă de È›ară: Sunt un slujitor al statului sovietic, un om cu carte care cunoaÈ™te toate regulamentele de serviciu pe de rost È™i tu eÈ™ti o contrarevoluÈ›ionară mizerabilă care vrea să pună mâna pe copeicile mele câștigate din greu! Aruncă cu o oală în ea. La Gulag cu tine! Schiurile sunt acolo în colÈ›! Femeia dă fuga în sufragerie, se aruncă pe canapea È™i plânge. — Urlă, femeie, boceÈ™te cât te rabdă puterile! E o È™mecherie veche, chiar È™i cel mai prost funcÈ›ionar de stat sovietic o È™tie. Crezi că poÈ›i să scapi basma curată dacă plângi cu lacrimi de crocodil, dar te înÈ™eli crunt. Noi, funcÈ›ionarii de stat suntem tari ca piatra, ca zidurile minelor din Kazahstan, È™i asta o s-o afli tu. O să pleci cu primul tren spre minele alea! Gulagul abia te-aÈ™teaptă! Du-te! Lua-te-ar dracu! Eu mă duc să mă culc. Abia respirând, se urcă în pat, lovindu-se cu capul, atât de tare de ramă încât se zguduie toată casa: — Mai loveÈ™te-mă o dată scroafo, È™i te-mpuÈ™c, rage el din fundul alcovului. Se zvârcoleÈ™te ca un câine ud. — ÃŽncetează, odată, Stefane! Lasă-mă să te ajut să-È›i scoÈ›i pantalonii, eÈ™ti ud leoarcă! O să răceÈ™ti dacă te culci cu hainele ude pe tine! — Eu să răcesc! urlă el simÈ›indu-se insultat È™i se È›ine în disperare de pantaloni. Ai înnebunit? Slujitorii statului sovietic, nu sunt atinÈ™i de bolile capitaliste. — Brusc, devine confidenÈ›ial: — Ascultă, Olga, trebuie să ne sprijinim cu toÈ›ii unul pe altul până ce războiul va fi câștigat, altfel totul se va termina prin venirea jidanilor americani aici È™i violarea femeilor noastre. — Dar ei sunt de partea noastră, È›ipă ea uluită, atârnându-i pantalonii de călărie bleumarin peste spătarul scaunului. — AÈ™a crezi tu, târfă troÈ›kistă! È›ipă el simÈ›ind cum îl cuprinde o mânie agreabilă, nu È™tii că evreul TroÈ›ki a scăpat cu fuga în America È™i a dat cu împrumut putredei armate americane ciocanul nostru comunist ca să zdrobească Rusia cu el? ÃŽnsă nu cunoÈ™ti poporul sovietic. Uite-aÈ™a o să le facem! Sfâșie perna. Nori de fulgi se răspândesc în tot alcovul. — Uite ce-ai făcut! Plânge de supărare È™i încearcă să adune resturile pernei la un loc. De unde-o să mai facem rost de o altă pernă? — Nu ai È™i tu ceva mai important din care să-È›i faci griji! Taman acum, când Patria noastră luptă pentru însăși existenÈ›a ei? Sare afară din alcov, apucă faÈ›a de masă maronie, croÈ™etată, È™i o azvârle în foc. — Ai înnebunit de tot? È›ipă ea încercând să smulgă faÈ›a de masă din flăcări. — Pe masa mea oficială n-are ce căuta o față de masă de culoarea fascismului, urlă el, cuprins de furie È™i scormonind cu vătraiul prin foc pentru a-l înteÈ›i. Adu-mi automatul, femeie! Și pas alergător! Trebuie să fim pregătiÈ›i! NemÈ›ii or să vină chiar în noaptea asta! — Animal beÈ›iv, plânge ea cu sughiÈ›uri, ducându-se să se culce pe sofa. Dar mai întâi, din atâta amar de experiență, ascunde automatul. A doua zi dimineaÈ›a, Stefan se simÈ›ea îngrozitor. Capul îi zumzăie ca un stup de albine È™i simte dureri în spinare. Strănută È™i tuÈ™eÈ™te încontinuu. ÃŽÈ™i suflă nasul cu putere È™i-È™i È™terge degetele de perdele. ÃŽntr-o tăcere acuzatoare, femeia aduce micul dejun. Știe din experiență că el nu o să scoată o vorbă până după-amiază târziu. Stefan Borovski își pune vestonul de la uniformă cu epoleÈ›i laÈ›i, își ia KalaÈ™nikovul pe umăr È™i-È™i trânteÈ™te pe cap È™apca militară cu steaua roÈ™ie în cinci colÈ›uri. — Ies doar să văd dacă totul e în ordine È™i nu e vreun ren care încearcă să treacă dincolo de ocol, explică el, dându-È™i osteneala să afiÈ™eze un zâmbet împăciuitor. ÃŽÈ™i croieÈ™te drum anevoie pe strada satului luptându-se împotriva viscolului năpraznic È™i face legământ solemn cu sine că nu va mai călca la "ÃŽngerul RoÈ™u", deÈ™i i se usucă gâtlejul după o picătură. Chiar înainte de a ajunge la coteÈ›ele câinilor, apare laponul Zoliborz care dă bice într-o sanie trasă de doi reni. — Fugi, Stefan Borovski, îi spune el, tulburat, pleacă înapoi la Moscova, cât poÈ›i mai repede! Vin nemÈ›ii! — Ia să văd dacă miroÈ™i, eschimosule, îi ordonă Stefan, vârându-È™i nasul lângă gura laponului. — Nu-s beat, Pan Stefan, sunt treaz ca Fiul Domnului pe cruce! Crede-mă i-am întâlnit pe nemÈ›i! Mi-au îndrugat multe lucruri pe care nu le-am înÈ›eles, dar am putut vedea în ochii lor demenÈ›i că veneau să-i ucidă pe toÈ›i bărbaÈ›ii născuÈ›i dintr-o rusoaică. — Dacă n-ai înÈ›eles limba de unde È™tii că sunt nemÈ›i? întrebă Stefan bănuitor. Puteau fi vreo patrulă de-a noastră siberiană. Nici pe ăia nu i-ai fi putut înÈ›elege ce vorbesc! — Erau nemÈ›i, Pan Stefan. M-au lovit numai o dată dar nici unul nu mi-a dat cu piciorul, deÈ™i erau foarte supăraÈ›i. Dacă ar fi fost siberieni m-ar fi lovit cu picioarele È™i m-ar fi împuÈ™cat după aceea. Oamenii ăștia mi-au dat drumul să plec. AÈ™a au făcut È™i cei pe care i-a întâlnit fratele meu, l-au lăsat să plece. — Când i-ai întâlnit? îl întreabă neliniÈ™tit Stefan, privind cu băgare de seamă peste dealuri. — Să tot fie cinci ceasuri de-atunci. Exact înainte de a se întoarce viscolul, când a început să bată din răsărit. — Cum să È™tiu eu când s-a schimbat vântul? Nu sunt prezicător de vreme. Sunt poliÈ›ist! Și cred că nu È›i-ai găsit prostul, să-mi tot torni la baliverne, nu, mâncător de foci! Bănuiesc că È™tii unde e Kolima? — Știu bine, bunicul a fost acolo! — Unde sunt nemÈ›ii acum? întreabă Stefan, cu răsuflarea întretăiată È™i KalaÈ™nikovul gata pregătit. — Acolo, în stepă, îi explică laponul arătându-i spre nord-est. Cred că nu-È›i trece prin cap să tragi în nemÈ›i, Stefan Borovski? Pentru că atunci, Dumnezeu cu mila. Ce supăraÈ›i nevoie mare sunt acum, când nimeni nu trage în ei — dar dacă cineva chiar trage, păi atunci o să ne facă harcea-parcea cu sat cu tot! — Hai, îi ordonă Stefan cu hotărâre în glas, să mergem la "ÃŽngerul RoÈ™u" È™i să discutăm problema. Trebuie să întocmim un plan, să nu-È™i închipuie nemÈ›ii că suntem mai tembeli decât ei. Sonia È™ade tolănită în È™ezlongul de care este atât de mândră. A aparÈ›inut cândva unui regizor de la Industria de Stat a Filmului. ÃŽl uitaseră acolo, împreună cu alte lucruri, când au turnat în sat, un film de dragoste cu opt ani în urmă. — NemÈ›ii sunt aici, strigă Stefan cu disperare când intră pe ușă. Laponul È™i cu mine i-am văzut! Sonia este atât de îngrozită încât se răstoarnă împreună cu È™ezlongul regizorului. ÃŽn cârciumă se iscă o confuzie nemaipomenită, până È™i bătrânul câine reumatic, care cândva prindea urÈ™i, începe să latre cât poate de tare. Grigori, pe care-l prinsese somnul sub masă, între doi câini, dă fuga la fereastră, buimac, È™i trage câteva focuri în zăpadă. Dar treptat se liniÈ™tesc toÈ›i È™i încep să-l descoasă pe lapon. — EÈ™ti absolut sigur- că erau nemÈ›i? întreabă MiÈ™a, nevenindu-i să creadă. Doar tu nu înÈ›elegi finlandeza sau germana. — Ce contează, strigă Grigori, un neamÈ›, e neamÈ›, chiar dacă vorbeÈ™te ebraica — È™i te poÈ›i aÈ™tepta È™i la aÈ™a ceva de la porcii ăia! — Ce È›i-au spus? întreabă Ghiorghi, fără bazaconii, să fie limpede. — Mi-au spus "ieÈ™i" sau "vino aici", explică laponul. Cu gloanÈ›ele nu-i de glumă È™i nu È›in seamă pe cine nimeresc! — Dacă nu înÈ›elegi nemÈ›eÈ™te cum È™tii ce È›i-au spus? întreabă Sonia nedumerită. — Mi-au spus-o în ruseÈ™te, o È›ine laponul pe-a lui, cu încăpățânare. Vorbeau o mulÈ›ime de limbi. Dar nu te poÈ›i înÈ™ela când întâlneÈ™ti un neamÈ›. Diavolii ăia sunt la fel de citiÈ›i ca evreii. Nu sunt ca soldaÈ›ii noÈ™tri, care abia au învățat să demonteze un pistol È™i să-l adune la loc. — Fii atent ce scoÈ›i pe gură, laponule, îi atrage atenÈ›ia Grigori cu severitate. Port uniforma mea oficială, aÈ™a că nu suport să fie criticaÈ›i eroii Armatei Sovietice! ÃŽn "Pravda" se spune că nemÈ›ii sunt la fel de proÈ™ti ca un cur de ren. EÈ™ti sigur că n-ai dat cumva peste o patrulă de grăniceri a NKVD? — Nu, zice laponul cu fermitate È™i acceptă o cană mare de vodcă de la Sonia. Nu aveau la ei nagaice din alea, cu care îi biciuiesc pe nebunii care umblă hai-hui prin tundră. — Cum arată uniformele lor? îl descoase Nikolai cu o privire vicleană. — Ca toate uniformele, răspunde laponul ridicând mâinile, dar credeÈ›i-mă, erau nemÈ›i. Fumau tutun capitalist È™i nu mahorcă, È™i aveau cu ei un ren la fel de trufaÈ™ ca un general finlandez. Ãla nici măcar nu l-ar mirosi pe renul meu, deÈ™i amândoi au fost finlandezi la origine. — Am văzut nemÈ›i, strigă PuÈ™al intrând grăbit în cârciumă cu mare zgomot, o armată întreagă, cu arme È™i toate soiurile de instrumente ucigaÈ™e. — Unde? întreabă Grigori. — La cinci verste mai încolo, È™i vor fi curând aici. Se miÈ™că repede! — Păi, eu o pornesc spre moară, spune Kosnov agitat, încheindu-se la haina de blană. Am grâu de măcinat. Acum, că nemÈ›ii sunt aici, cine È™tie când mai sunt în stare s-o fac. Diavolii ăia pot pretinde orice trăsnaie. — Ba stai aici, îi ordonă Grigori cu asprime. Grâul poÈ›i să-l macini È™i cu bucile, sau aÈ™teaptă până se termină războiul! Eu sunt È™eful armatei aici! — Cu mare greutate se cațără pe un scaun. — Gura È™i ascultaÈ›i, strigă el, TovariÈ™ci, Uniunea Sovietică nădăjduieÈ™te că fiecare își va face datoria în acest ceas, cel mai dificil pentru districtul nostru... — Termină cu prostiile astea, îl întrerupe Fiodor brutal, acum nu eÈ™ti la Murmansk, ca să faci pe grozavul! Dă-te jos de pe scaun. Scoate-È›i căciula din cap È™i vorbeÈ™te ca un om normal! Grigori își scoate căciula È™i se urcă pe un scaun. Viforul suflă prin grinzi de parcă ar vrea să smulgă tot acoperiÈ™ul. O umbră de spaimă se strecoară prin cârciumă. Beau un răstimp în tăcere È™i se gândesc la ale lor: cum să-È™i rostuiască fiecare lucrurile cât mai cu folos, când vor sosi nemÈ›ii. Sonia se ridică în picioare È™i se scarpină pe spinare, cufundată în gânduri. — Să vină cineva să mă ajute să fierb niÈ™te apă! spune ea, îndreptându-se spre bucătărie. — Pentru ce dracu vrei să fierbi apă? întreabă Grigori cu un aer surprins. — S-o arunc după nemÈ›i când ajung aici, răspunde ea cu hotărâre. O să-i pun puÈ›in pe gânduri. AÈ™a era obiceiul pe vremuri, când se apropiau prea mult. — Nu mai e cazul, explică Mihail. Diavolii ăia încep să omoare de la două verste distanță. Și chiar un pui de lele ca tine n-ar putea să azvârle cu apă fiartă până la aÈ™a distanță! — O să stau È™i-o să-i aÈ™tept chiar după ușă, cu toate femeile, explică Sonia cu patriotism. Și îndată ce nemÈ›ii se arată la vedere, cu chipurile lor uricioase, o să aruncăm o găleată de apă fiartă rusească drept în ei. Asta ar trebui să-i înveÈ›e minte să mai vină aici fără invitaÈ›ie. — Nu-È›i dai seama ce spui, zice Fiodor cu seriozitate. Ãștia aruncă cu o sumedenie de maÈ™inării drăcoase înainte de a deschide uÈ™a. N-o să mai rămână nici măcar părul fofoloancei tale. — Probabil că atunci ar fi mai bine să-i omorâm afară, în zăpadă, sugerează Sonia, care È™ade pe podea È™i curăță o puÈ™că de vânătoare cu două È›evi. — Când se termină, o să-i strângem grămadă pe toÈ›i nemÈ›ii morÈ›i aici în spate, spune MiÈ™a cu mândrie, după aceea trimitem o telegramă la Murmansk, să vină cineva aici È™i să numere cadavrele! — Nu e greu să împuÈ™ti un neamÈ›, explică Fiodor. Când îl nimereÈ™ti se învârte ca un titirez È™i nu È™tie ce să facă, chiar È™i cei mai deÈ™tepÈ›i se zăpăcesc când încep să le bubuie gloanÈ›ele în cap! — Unde te duci? strigă Grigori în momentul în care Kosnov încearcă iarăși să se strecoare spre ușă. — Mă duc să-mi macin grânele, bătrâne! Trebuie să ne gândim la ziua de mâine, nu numai la războiul de azi. Un finlandez rus mi-a spus că nemÈ›ii ne vor lăsa făina, dar ne vor lua seminÈ›ele nemăcinate. Care nu-È™i macină boabele va muri de foame înainte de sfârÈ™itul iernii. — Să mergem la moară să ne măcinăm grânele, spune Polakov, înviorându-se. Grigori, tu răspunzi de apărare. Stai aici să aperi "ÃŽngerul RoÈ™u". Dacă auzim împuÈ™cături ne întoarcem È™i te ajutăm. ÃŽi vom încercui pe nemÈ›i È™i ii luăm de la spate, aÈ™a cum am învățat la È™coala Gărzii NaÈ›ionale. E simplu ca È™i cum te-ai scărpina în cur. Nici chiar nemÈ›ii nu au ochi la ceafă. TrageÈ›i fără zăbavă, până ce ne auziÈ›i pe noi că strigăm "ÃŽncetaÈ›i focul"! — Tu stai aici, strigă Grigori isteric. Mă cac pe cerealele voastre. ÃŽnÈ›elegi? — N-avem voie să greÈ™im, spune Sonia. NemÈ›ii sunt periculoÈ™i. Să înhămăm câinii È™i să plecăm repede de aici. Atunci nerarii vor fi dezamăgiÈ›i È™i nu vor mai găsi aici nici un cetățean sovietic care aÈ™teaptă să fie ucis. — E o laÈ™itate să fugi, protestează Grigori cu glas stins. Stalin ne-a ordonat ca fiecare dintre noi, băga-l-aÈ™, bărbat sau femeie, să-i omoare pe fasciÈ™ti oriunde-i întâlneÈ™te. Și să vă iasă din minte să cadeÈ›i prizonieri la fasciÈ™ti. Or să vă scoată frumuÈ™el ficatul È™i-l vor mânca crud. Am văzut fotografii cu aÈ™a ceva la Școala Comisarilor din Murmansk, nu e numai propagandă. — Deci a cam venit timpul să ne urnim, gândeÈ™te Sonia cu glas tare, trăgându-È™i pe cap jacheta ei de fetru. Þin prea mult la ficatul meu ca să-l las pe mâna oricărui nenorocit neamÈ› să-l mănânce! — Stai pe loc, îi spune Grigori, îndreptându-È™i automatul spre ea. De acum încolo aici acÈ›ionează legea militară È™i legea sunt eu! V-aÈ›i bucurat de anii buni sub sistemul sovietic, acum trebuie să-i acceptaÈ›i È™i pe cei răi! — Cizmele È™i sârma ghimpată poÈ›i să le È›ii tu, Grigori, È›ipă ea cu dispreÈ›. Te cunoaÈ™tem noi!! O să fugi ca un iepure de îndată ce se zăreÈ™te primul neamÈ›! Deocamdată rămân cu toÈ›ii tăcuÈ›i È™i beau, să prindă curaj. Unii dintre ei vor să-l facă pe lapon să recunoască faptul că totul n-a fost decât un vis, însă acesta o È›ine sus È™i tare că a vorbit cu nemÈ›ii. Grigori declară starea de urgență È™i de -acum înainte se va bea pe gratis la "ÃŽngerul RoÈ™u". Se despart în grupuri mici de luptă È™i Garda NaÈ›ională intră în alertă de gradul zero. — Se apropie contactul cu inamicul, strigă Grigori patetic, înfricoÈ™at până-n măduva oaselor lui de comisar. ÃŽn sinea sa, el speră că nemÈ›ii nu se vor opri în satul ăsta, aÈ™ezat într-o vale îngropată în zăpadă. Se aude un ciocănit violent la ușă. Se strâng toÈ›i înspăimântaÈ›i de-a valma, dar e numai Iulia, care ciocăneÈ™te întotdeauna la ușă, fie că vrea să intre sau să iasă. — Trebuie să vii acasă! strigă ea făcându-i semn cu mâna lui Grigori. E cineva care vrea să vorbească cu tine! — N-am timp de vorbă cu nimeni, răspunde la fel de sonor Grigori. — Nu vorbi prostii! Vino acasă sau îți încing urechile! Nu mai face pe grozavul, numai pentru că porÈ›i uniformă! ToÈ›i se cam tem de Iulia. Ea e BabuÈ™ka satului, prezice viitorul È™i tămăduieÈ™te boli. — Cine vrea să vorbească cu mine? întreabă Grigori. — O să vezi când ajungi acasă, răspunde BabuÈ™ka laconic. — Atunci spune-le să mă aÈ™tepte, zice Grigori, o să vin acasă după ce-i ucid pe nemÈ›i! — Nu eÈ™ti în toate minÈ›ile, îi spune BabuÈ™ka Iulia È™i ciocăneÈ™te la ușă înainte de a ieÈ™i. Sonia afiÈ™ează Mesajul Partidului pe avizierul rezervat înÈ™tiințărilor speciale: TovariÈ™ci, orice pas înapoi este laÈ™ È™i mârÈ™av, înseamnă moarte! Răpăitul unui automat se aude în vifor. ÃŽntr-o clipă, fiecare se adăposteÈ™te sub un scaun sau o masă. ÃŽn mod misterios, Sonia a reuÈ™it să-È™i introducă cu forÈ›a kilogramele ei de prisos pe un raft de sub tejghea. Sofia o porneÈ™te năvalnic spre buncărele de cărbune. ÃŽn timp ce aleargă își smulge insigna Partidului de pe bluză È™i o aruncă în sobă. Și amuleta lui Fiodor, de la Garda NaÈ›ională, are acelaÈ™i destin ca È™i insigna. — Vin vremuri grele, se destăinuie ei unii altora în secret, È™i nimeni nu poate fi încă sigur cine câștigă războiul ăsta! Dar foarte curând se dovedeÈ™te că Sania, Vânătorul, a fost acela care a tras cu noua lui armă. Apare masiv în cadrul uÈ™ii È™i se apleacă să se uite sub masă, unde Grigori s-a ghemuit È™i È™i-a acoperit urechile cu mâinile. — IeÈ™i de-acolo, tovarășe! NemÈ›ii stau afară în zăpadă È™i aÈ™teaptă să fie împuÈ™caÈ›i. Ies târându-se încetiÈ™or din ascunzătorile lor, È™i după câteva pahare Grigori începe să se simtă din nou comandantul înnăscut al grupului de luptă. Se hotărăște să plaseze afară posturi avansate. După o discuÈ›ie lungă, despre unde urmează să meargă fiecare, se îndreaptă pleoÈ™tiÈ›i È™i greoi spre poziÈ›iile stabilite. Doi bărbaÈ›i târăsc după ei mitraliera Maxim cu răcire hidraulică, însă de îndată ce ajung afară sunt dărâmaÈ›i de viscol. Nu trece mult È™i se reîntorc la "ÃŽngerul RoÈ™u", unde cad de acord că e mai bine să-i aÈ™tepte pe nemÈ›i acolo decât să riÈ™te să moară degeraÈ›i înainte de sosirea lor. Dar Grigori a învățat la cursurile pentru Garda NaÈ›ională din Murmansk că e foarte important să plantezi o santinelă. Nimeni nu e împotrivă când îl propune pe lapon drept cel mai indicat pentru acest post important. E obiÈ™nuit să stea afară pe orice fel'devreme È™i, trăind atât de aproape de natură, ochii È™i urechile îi sunt bine antrenate. — Dacă faci asta, îi spune Grigori solemn, te voi recomanda pentru Ordinul Muncii! Laponul pleacă legănându-se È™i rânjind, să fie cu ochii pe nemÈ›i, însă viscolul este prea aspru chiar È™i pentru el È™i curând se strecoară în grajdul renilor. ÃŽnainte de a se culca le spune animalelor să ciulească urechile È™i să-l scoale dacă vin străini. — Ordinul Muncii să-l bage ei mai bine în curul unui mistreÈ›, mormăie el, chiar înainte de a adormi. Toată ziua trece fără vreun semn de primejdie nemÈ›ească È™i sătenilor le revine curajul. "ÃŽngerul RoÈ™u" s-a transformat într-o adevărată fortăreață. Un mortier de 80 mm a fost amplasat în spatele bucătăriei. Este adevărat că există numai două bombe de aplicaÈ›ii pentru el, însă Grigori e de părere că È™i simplul zgomot îi va înspăimânta straÈ™nic pe nemÈ›i. Chiar după ușă a fost plasată mitraliera grea Maxim. Nimănui nu-i trece prin minte că lichidul de răcire a îngheÈ›at bocnă. Chiar dacă nu se poate trage cu ea pentru moment, e o armă care arată fioros È™i există muniÈ›ie berechet pentru ea. — Mai e stare de urgență? întreabă Sonia, când toată trupa cere vodcă È™i bere pe cheltuiala statului. — Dar tu ce crezi? întreabă Grigori sarcastic. Chiar È™i o toantă ca tine ar trebui să-È™i dea seama că în curând va începe lupta! — Mă rog, fie, capitulează ea cu acreală È™i le umple paharele ochi. — Nici nemÈ›ii, nici finlandezii nu ne vor prinde vii! zbiară Mihail euforic, în timp ce goleÈ™te cea de-a cincea cană. — Se spune că la război cel mai bine e să mori primul, È›ipă Kazar încercând să răzbească cu vocea prin zgomotul teribil. Ce ai de spus la chestia asta, Ghiorghi, tu, care ai mai avut de-a face cu asta? — Prostii, afirmă Ghiorghi, vezi È™i tu că sunt în viață! Războiul e ceva firesc pentru fiinÈ›ele umane È™i un om deÈ™tept poate uÈ™or să păcălească moartea. ÃŽn Regimentul 809 Infanterie, unde eu eram caporal, aveam un sergent care deseori prevenea grupa de pericol, de parcă ar fi fost un astrolog care citea în frunze de ceai. BăieÈ›i, zicea el, nu vă duceÈ›i pe acolo. Sunt plantate mine, vă vor zbura coaiele-n gât! ÃŽnsă erau unii deÈ™tepÈ›i în grupă care nu voiau să creadă ce spunea el È™i muÈ™cau țărâna, dădeau ortul popii. Poc! Sergentul ăla ne-a învățat să nu credem în predestinare. Dacă totul s-a dus de râpă, zicea sergentul, È™i băieÈ›ii inamici vă fac harcea-parcea, pocneÈ™te È™i izbeÈ™te în dreapta È™i stânga ca un nebun. Mai presus de toate să nu È™ovăi È™i să nu dai înapoi. Ia-È›i picioarele la spinare È™i dă-i înainte! — Când vin nemÈ›ii, decide Grigori, tu iei conducerea. Ai experiență È™i noi ceilalÈ›i putem învăța de la tine! Ghiorghi își umflă pieptul cu mândrie È™i-È™i roteÈ™te automatul deasupra capului, în aÈ™a fel încât jumătate din încărcător se descarcă în tavan. — PlăteÈ™ti pentru ce spargi! strigă Sonia furioasă. Se urcă pe un scaun să examineze grinzile. — Singura speranță pe care o am e ca războiul ăsta căcăcios să nu producă prea multe pagube, oftează ea îngrijorată, dându-se jos de pe scaun. ÃŽn acel moment tot satul se află în localul "ÃŽngerul RoÈ™u". ToÈ›i vorbesc în acelaÈ™i timp, înăbuÈ™indu-È™i spaima prin cuvinte. Nici o femeie nu-È™i mai boscorodeÈ™te bărbatul pentru că s-a îmbătat iarăși. Un grup învață cum se încarcă È™i se armează mitraliera uÈ™oară de lângă fereastră. Inevitabilul se produce. Un încărcător întreg își face drum prin zid È™i traversează bucătăria, unde Sonia È™i Sofia sunt cât pe ce să fie ucise. — NemÈ›ii! NemÈ›ii! se aude un urlet dinspre beciurile pentru cărbuni, unde s-au adăpostit câțiva. Grigori aruncă o grenadă de mână pe fereastră, Mihail trimite o ploaie de gloanÈ›e de automat în troianul din capătul drumului. Sonia trage È™i ea cu puÈ™ca ei de vânătoare È™i nimereÈ™te ursul împăiat. LoveÈ™te orbeÈ™te cu patul puÈ™tii È™i îl izbeÈ™te în cap pe Fiodor, care stă întins în spatele mitralierei. — Sfinte Rafael, È›ipă el îngrozit, ridicând mâinile Mă predau. Grigori, porcul bolÈ™evic, ne-a făcut să tragem în voi. Nu mă omorâți, tovariÈ™ci germanski' PuÈ›in mai târziu lucrurile se liniÈ™tesc È™i oamenii încep să se certe. Nimeni nu vrea să vorbească cu Fiodor, care stă de vorbă cu el însuÈ™i într-o versiune proprie a limbii finlandeze. — M-ai demascat inamicului, strigă Grigori incitat O să dai socoteală pentru asta la Murmansk, după terminarea războiului. — Am glumit È™i eu, se scuză Fiodor râzând forÈ›at Nu mai È™tii nici măcar de glumă? Cinci laponi înzăpeziÈ›i intră zgomotos în cârciumă, împreună cu câinii lor, care fac o gălăgie È™i mai mare — NemÈ›ii sunt aici, anunță ei, È™i feÈ›ele li se lățesc într-un rânjet. — Unde? È›ipă isteric Grigori, aruncându-se înspăimântat pe jos. — Afară, spune Vânătorul lapon Ilmi. — StingeÈ›i lumina! strigă Mihail. — Pe dracu uite-i! È›ipă Ghiorghi isterizat, trăgând cu mitraliera uÈ™oară, foc cu foc. Sunt stinse numaidecât luminile È™i totul se cufundă în beznă, ca într-o pivniță de cărbuni. Se uită cu precauÈ›ie pe fereastră, dar afară e numai viscolul. — Nu cumva te-ai înÈ™elat? întreabă Grigori cu speranță în voce. — Nicidecum, răspunde Vânătorul lapon Ilmi, simÈ›indu-se insultat. Ne aflam atât de aproape de ei încât puteam să le simÈ›im răsuflarea în ceafă. Vin într-o coloană lungă dinspre nord. M-am întâlnit È™i eu cu trupe NKVD. ÃŽi căutau pe niÈ™te nemÈ›i care le zburaseră acoperiÈ™urile, undeva, prin răsărit, unde nu pot ajunge oameni obiÈ™nuiÈ›i, născuÈ›i din femei. Cred că noi cu nemÈ›ii ăștia ne-am întâlnit. Ei bine, suntem numai în trecere. Plecăm acum — È™i dacă am fi în locul vostru, tot am pleca. — Când credeÈ›i că ajung aici? întreabă Grigori cu o voce tremurândă. — Nu pot fi departe, dacă noi suntem aici, zice Ilmi cu o logică de fier. — Rămâi aici, îi ordonă Grigori cu fermitate. Orice bărbat sau femeie care intră în districtul ăsta aparÈ›ine grupului meu de luptă! — N-ai altceva de făcut decât să vorbeÈ™ti despre grupul tău de luptă? îl ia Fiodor peste picior. Mă îmbolnăvesc dacă mai aud cuvântul ăsta o dată. ToÈ›i ramoliÈ›ii din È›ara asta cu două stele de celuloid pe umeri aleargă bezmetici de colo-colo È™i formează grupuri de luptă. Să ne ferească Dumnezeu! — Cum ai vrea tu să ne numim? întreabă Grigori, părând a fi la ananghie. Nu suntem destui pentru o companie È™i o grupă nu prea spune cine È™tie ce dacă nemÈ›ii aud de ea. Diavolii ăia înghit o grupă cum înghite lapona un hering! — Să-i zicem atunci Baricada Drapelul RoÈ™u, sugerează Sofia cu mândrie. O împuÈ™cătură străpunge întunericul. — L-am nimerit! È›ipă Pavelov È™i mai trage o dată. Bătu-l-ar, l-am dat cu roatele-n sus pe ticălos. — Unde zace? È™optesc Grigori È™i Mihail deodată, scrutând cu prudență prin fereastra spartă. — Da' ce, nu vedeÈ›i! Uite-l acolo, lângă È™opron. PuÈ›in mai târziu descoperă că de fapt împuÈ™case unul din câini. Din păcate un câine înaintaÈ™. Frica se transformă în mânie. ToÈ›i îi sar în cap lui Pavelov. Undeva, în zăpadă, răpăie sacadat o mitralieră. ÃŽngroziÈ›i, încetează să se mai ciorovăiască. Zgomotul ajunge până la ei; rafale scurte, ticăloase. Sofia începe să È›ipe sălbatic È™i isteric. Mihail îi trage una peste gură cu dosul palmei. Mitraliera îndepărtată amuÈ›eÈ™te. — Stinge lampa, se răsteÈ™te Grigori la Sonia, care tocmai intră cu o lampă în mână. NemÈ›ii o să creadă că le cerem să ne împuÈ™te! O clipă rămân cu toÈ›ii culcaÈ›i la podea, ascultând cu încordare vuietul viscolului. — O să vedeÈ›i, băieÈ›ii noÈ™tri i-au găsit pe nemÈ›ii pe care-i căutau, spuse Mihail, care se ridică primul. — Și i-au ucis pe toÈ›i dintr-o rafală lungă, zice Sonia, ieÈ™ind în patru labe de după tejghea cu puÈ™ca de vânătoare în mână. Aprinde o lampă cu carbid È™i-È™i toarnă o cană respectabilă. ÃŽi varsă conÈ›inutul pe gât dintr-o înghiÈ›itură. — VeniÈ›i să vi le luaÈ›i, le strigă ea cu poftă de chef, umplând paharele. Ies cu toÈ›ii încet de la adăpost, convinÈ™i că nemÈ›ii zac morÈ›i undeva, în zăpada biciuită de viscol. ÃŽn nici o împrejurare nu-i e permis unui general sau unui soldat simplu să renunÈ›e de bună voie la o poziÈ›ie. Pentru a combate o asemenea concepÈ›ie josnică avem curÈ›ile marÈ›iale. Ordinul meu este ca asemenea defetiÈ™ti să fie lichidaÈ›i. Adolf Hitler, august, 1944. — Nu-i nimic de râs, ne admonestează caporalul finlandez privindu-ne cu iritare, dar noi am È›inut-o înainte cu râsul. Era corpul cel mai caraghios pe care-l văzusem vreodată — È™i văzuserăm multe la viaÈ›a noastră. Erau într-adevăr două trupuri, înlănÈ›uite atât de strâns încât la început am crezut că era unul singur. — ÃŽncetaÈ›i râsul, strigă caporalul furios. Nu e practic nimic de râs! — Dacă asta nu e ceva să mori de râs, strigă Porta aproape sufocându-se în hohote, atunci nu È™tiu ce-ar mai putea fi! — Păi te cred È™i eu. Stă omul în pat, în toiul unui regulat pe cinste, È™i tocmai când e gata să-È™i dea drumul, vine în zbor o păcătoasă de bombă È™i-i strică plăcerea, rânjeÈ™te MicuÈ›ul. Un Unteroffizier de la escadronul motorizat încearcă să despartă cele două trupuri cu forÈ›a, însă coapsele fetei sunt atât de rigid încolăcite în jurul È™oldurilor bărbatului, că renunță. — Era singurul bărbat pe care l-am iubit vreodată, spune fata care se află printre noi. Sunt lacrimi în vocea ei. — Ce ruÈ™ine a naibii, că a fost obligat să moară chiar când făcea dragoste cu altcineva — spune Gregor. — Și o târfă de nemÈ›oaică pe deasupra, spune fata, izbucnind într-un plâns cu sughiÈ›uri. CÂINII DE RÃZBOI Aerul rece ne loveÈ™te cu violenÈ›a unui berbece È™i absoarbe orice fărâmă de căldură din trupurile noastre. — Respiră rar, mă sfătuieÈ™te Heide când mă apucă un acces violent de tuse. ÃŽmi ascund faÈ›a în mănuÈ™ile de blană, inspir cu grijă È™i lupt contra tusei care îmi sfâșie pieptul. Chiar È™i prin straturile groase de blană È™i pelerina grea de camuflaj simÈ›i aerul geros ca o arsură de fier înroÈ™it. Aerul neclintit ne transformă imediat respiraÈ›ia în gheață dacă ne oprim din drum numai un moment. Ne-am putea sufoca cu propria respiraÈ›ie. Luna străluceÈ™te intens È™i stelele scânteiază pe cerul nopÈ›ii, aerul e glacial È™i uscat. Tundra are o înfățiÈ™are stranie, himerică, teribilă È™i totuÈ™i frumoasă în acelaÈ™i timp. Spre nord-est dansează o mare perdea de lumină, schimbându-È™i culorile È™i scânteind în tot spectrul. FascinaÈ›i, privim fix la fasciculii electronici care traversează înălÈ›imile cerului. — Știai că azi e una din marile sărbători? întreabă Porta. ToÈ›i promotorii războiului se află acum la biserică È™i cântă psalmi, iar noi suntem aici, alergând prin zăpadă È™i ciocnindu-ne cap în cap! — E una din marile zile de sărbătoare germane, spune Heide cu mândrie. — Da, aÈ™a e! Acum o mie de ani strămoÈ™ii noÈ™tri nemÈ›i au consumat în această zi o cantitate uriașă de jumări de porc sălbatic! rânjeÈ™te Porta plescăind din limbă. — E într-adevăr Ajunul Crăciunului? spune Bătrânul ridicându-È™i privirea spre irizaÈ›ia strălucitoare a Aurorei Boreale. — CredeÈ›i că se va sfârÈ™i războiul până la Crăciunul următor? întreabă Gregor. Nimeni nu se sinchiseÈ™te să-i răspundă. Spusesem mereu acelaÈ™i lucru de fiecare Crăciun È™i războiul tot continua când venea Crăciunul următor. — HaideÈ›i! Sus, loaze ofilite, ne strigă Bătrânul cu voioÈ™ie, încă puÈ›in È™i ajungem acasă È™i la căldură. — N-o să răzbatem niciodată, mormăie Gregor, arătând spre norii imenÈ™i de zăpadă care se învârtesc în faÈ›a noastră. Se porneÈ™te din nou viscolul. Un Mpi răpăie în zăpada învârtejită È™i auzim È›ipătul prelung, ascuÈ›it al unei femei. Mpi-ul răpăie din nou. — Jos! ordonă Bătrânul plonjând în spatele unui parapet mare de zăpadă. O văpaie se ridică, scăldând albeaÈ›a incredibilă a omătului cu o lumină fantomatică. Văpaia atârnă în aer, legănându-se uÈ™or câteva minute. ÃŽn lumina ei chipurile noastre arată ca acelea ale unor cadavre. — L-am terminat pe unul dintre vecini, strigă MicuÈ›ul pe deasupra vuietului făcut de viscol, care străbate tundra în serii de rafale. Scârnăvia a venit direct în braÈ›ele mele, aducând o traistă mare cu daruri de Crăciun! O nouă văpaie se ridică È™i se aude bufnitura înfundată a unei explozii. — AÈ™ dori să mai isprăvească cu asta, îi mustră Bătrânul. Unde este corpul? întreabă el printre dinÈ›i împingându-l pe MicuÈ›. — Aici e! Complet mort, răspunde MicuÈ›ul arătând un petic întunecat de zăpadă. — E o femeie! strigă Porta cu surprindere când ajunge la cadavru. O nenorocită de femeie. Are È™i un copil cu ea. Mai avem nevoie numai de bărbat. Să reunim întreaga familie! CurioÈ™i ne aplecăm peste corpul femeii. Era o fată tânără È™i drăguță. Copilul nu fusese atins de gloanÈ›ele MicuÈ›ului, dar pare să fi murit îngheÈ›at. — Era neapărat nevoie să o omori fără să clipeÈ™ti? întreabă Bătrânul, privindu-l cu reproÈ™ pe MicuÈ›ul. — Fir-ar a naibii de treabă, omule, am crezut că e un rusnac din ăia care veneau după noi! se scuză MicuÈ›ul. — Ce nătărău mai eÈ™ti! spune Barcelona. — Nu mai faci o deosebire între un bărbat È™i o fetiÈ™cană pe vremea asta, strigă MicuÈ›ul supărat. Oricum, ce naiba căuta la plimbare prin zăpadă, în toiul războiului, cu un copil în braÈ›e? — Era o fată drăguță, spune Bătrânul încet, ridicându-se în picioare. — N-am avut intenÈ›ia să-i fac asta, mormăie MicuÈ›ul, luându-È™i Mpi-ul pe umăr. Totdeauna sunteÈ›i cu ochii pe mine! O să mă duc dracului cât de curând È™i atunci veÈ›i putea câștiga acest nenorocit de război al vostru, oricum vreÈ›i voi! — Mai du-te dracului, tâmpitule! explodează Bătrânul cu voce răguÈ™ită. ÃŽncă o fiță de soiul ăsta È™i te împuÈ™c pe loc! Acum îngroapă-i pe ăștia doi È™i pune o cruce pe mormânt. De unde faci rost de lemn te priveÈ™te. PuÈ›in îmi pasă, dar o cruce fata să aibă! — Nebunie curată, se apără MicuÈ›ul. De ce să aibă cruce. Păi nu sunt comuniÈ™ti? Ei nu cred nimic din ceea ce predică preotul! — Am spus să aibă o cruce! zbiară Bătrânul furios, trântindu-se într-o adâncitură din zăpadă È™i trăgându-È™i gluga ca să ciupească un pic de somn. MicuÈ›ul sapă o groapă È™i bagă trupurile în ea. CiocăneÈ™te în zăpadă ceva care cu multă imaginaÈ›ie ar putea semăna cu o cruce. — Probabil că Bătrânul are numai căcat în tărtăcuță, se confesează el lui Porta, te înÈ›elegi greu cu el, nu-i aÈ™a? Data viitoare, când mă mai întâlnesc cu vreun băiat de-al vecinilor, am să-l rog să stea pe loc È™i să aÈ™tepte până mă duc înapoi să-l întreb pe Bătrânul dacă îl deranjează că-l împuÈ™c! — Taci din gură, mormăie Bătrânul de jos, din gaura în care s-a cuibărit. — A naibii Armată, oftează MicuÈ›ul înghesuindu-se jos, alături de Porta. Nu mai poÈ›i nici să vorbeÈ™ti È™i ai nevoie de permisiune specială să-l mierleÈ™ti pe un găozar de comunist. ViaÈ›a e atât de tristă că nu mai merită s-o trăieÈ™ti. Avem senzaÈ›ia că au trecut numai câteva minute când Bătrânul începe să strige. — HaideÈ›i, ne mână el cu nerăbdare, luaÈ›i-vă rahaturile, miÈ™caÈ›i-vă cururile, înainte de-a veni Ivan să vi le reteze! — Armata asta nenorocită nu poate să lase pe cineva în pace? strigă Porta. Când voi deveni civil, cândva, aÈ™ vrea să-l văd pe gogomanul care îmi va ordona mie să mă dau jos din pat! După ce am mers numai câteva mile suntem opriÈ›i de rafale de foc puternic dinspre un parapet înalt de zăpadă. La auzul primei împuÈ™cături mă trântesc în zăpadă È™i iau cătarea spre o siluetă de pe vârful unui val de zăpadă, dar Mpi-ul nu funcÈ›ionează. ÃŽnchizătorul a îngheÈ›at. ÃŽl ciocănesc cu duÈ™mănie È™i piedica își dă drumul. Trag un încărcător întreg È™i figura dispare din vedere. — ÃŽnapoi, înapoi, înapoi! tună vocea autoritară a Bătrânului. O ploaie de gloanÈ›e se abate în jur, spulberând zăpada. — Foc de acoperire, ce naiba! strigă Bătrânul cu furie în timp ce grupa se retrage în dezordine. Netrebnici, laÈ™i! Nu v-am dat ordin să vă retrageÈ›i! Heide vine în fugă. Sare ca un iepure rănit. Mitraliera începe să tragă. Ne croim drum în salturi scurte, câte unul, prin zăpadă adâncă, pufoasă. Focul ruÈ™ilor din vârful dealului se mai domoleÈ™te È™i curând se opreÈ™te cu totul. Gâfâind È™i gemând cu obidă, ajungem sus la ei. ÃŽn ciuda frigului polar asudăm de parcă ne-am găsi într-o saună. N-au mai rămas decât patru din ei È™i unul dintre aceÈ™tia este pe moarte, ceilalÈ›i doi ridică mâinile È™i își dau toată silinÈ›a să ne convingă cât de mult È™i-au dorit sosirea eliberatorilor germani. — Unde sunt ceilalÈ›i? întreabă Bătrânul privind în jurul său. — Au luat-o la picior spre Moscova, rânjeÈ™te Porta arătând urmele pe zăpadă. — Se pare că nu toÈ›i doresc să fie eliberaÈ›i, glumeÈ™te Gregor. MicuÈ›ul apasă cu gura È›evii Mpi-ului în ceafa primului prizonier È™i se preface că se pregăteÈ™te să-l lichideze. — Niet BolÈ™evik! È›ipă prizonierul È™i cade în genunchi înfricoÈ™at. — Fir-aÈ›i-ai-dracului să fiÈ›i de tovariÈ™ci comisari ce sunteÈ›i! strigă MicuÈ›ul acuzator, îmbrâncindu-l cu brutalitate pe prizonier, care cade cu faÈ›a-n jos. — Niet comisar! îl asigură ei, vorbind cu toÈ›ii deodată. Politrucul se ascunde la "ÃŽngerul RoÈ™u". ÃŽl puteÈ›i găsi acolo. Intrăm în sat, împreună cu cei doi naziÈ™ti convertiÈ›i. AÈ™ezarea este literalmente îngropată în zăpadă. Ne miÈ™căm cu prudență din casă în casă, deschizând uÈ™ile cu piciorul È™i trăgând câte o salvă în încăperile întunecoase. Dacă se aude vreun È›ipăt, tragem până amuÈ›eÈ™te. O turmă de reni vine galopând îngrozită pe uliÈ›a mare. Zăpada ne zboară pe lângă urechi. Lângă una din case zace un bărbat care poartă o banderolă. E pe moarte. Ne priveÈ™te fix cu ochii larg deschiÈ™i È™i apoi încearcă să se depărteze de noi târâș. Căciula îi e năclăită de sânge. Murmură ceva neinteligibil È™i continuă să se târască. E ca un om întins pe o plajă, care se retrage continuu în faÈ›a curentului care se apropie tot mai mult, neîndurător. — E înnebunit de frică, spune Gregor împungându-l cu Mpi-ul. — Era de aÈ™teptat, spune Barcelona. Probabil că i-au însăilat niÈ™te poveÈ™ti nemaipomenite despre noi! — Să-l ajutăm să-È™i dea duhul mai repede, sugerează MicuÈ›ul. Este o cruzime să laÈ™i un animal muribund să sufere atâta! — Par Allah, a încasat toată rafala în burtă, spune Legionarul. — Să-l ia dracu', e de părere Westphalianul. — Numai lui poate să-È™i mulÈ›umească! — Pune-l la adăpost mai încolo, în grajduri, le spune Bătrânul. Nu mai avem ce să-i facem. HaideÈ›i! Cineva ne face semn energic cu o perdea roÈ™ie de la una din ferestrele unei case lunguieÈ›e. — Ãsta-i "ÃŽngerul RoÈ™u", ne lămuresc prizonierii. Aici e locul în care s-a dus să se ascundă comisarul! — Se grăbesc în mod sigur să se predea, rânjeÈ™te Gregor. Trebuie că avem, într-adevăr, o reputaÈ›ie proastă! Deasupra uÈ™ii se bălăbăne o firmă de lemn, pe care e pictat un înger de culoare roÈ™ie călare pe un ren verde. Spargem ferestrele È™i expediem câteva focuri prin ele pentru a le zdruncina nervii celor dinăuntru. — Runi verh[48]! strigă Heide cu o voce puternică. Ies afară toÈ›i, pe rând, atât bărbaÈ›i cât È™i femei. Arată înfricoÈ™aÈ›i È™i buimaci. Ultima este o grăsană care È›ine în mână o puÈ™că de vânătoare cu È›eava retezată. Porta o ciupeÈ™te amical de o bucă È™i îi bagă mâna pe sub fustă. — Unde ai fost până acum, viaÈ›a mea? îi spune el libidinos. Dacă aÈ™ fi È™tiut că eÈ™ti aici veneam mai de mult. — Mai e vreo scârnăvie cu voi înăuntru? strigă Heide dându-È™i importanță È™i umflându-È™i pieptul ca să le impună prizonierilor. — Taci, îi zice Porta, privindu-l cruciÈ™. — Care dintre voi e comisarul? întreabă Gregor cu un zâmbet amabil. — A fost împuÈ™cat, zice grăsana. ÃŽÈ™i pune degetul pe frunte, astfel că nu mai există nici un dubiu unde fusese împuÈ™cat comisarul. — Doamne, dar ce urâtă e! constată MicuÈ›ul făcând o strâmbătură. — E fermecătoare, spuse Porta încercând s-o cuprindă cu braÈ›ul. Lasă-mă numai să te sărut, zâmbeÈ™te el afectuos È™i-È™i È›uguie buzele pentru un sărut. — EÈ™ti drăguÈ›, îi spune ea strângându-l cu atâta putere la pieptul ei imens, încât capul lui Porta dispare aproape de tot. — Ei, să ne retragem puÈ›in amândoi È™i să dăm uitării războiul, îi sugerează el cu un rânjet pofticios. — Putem merge la mine, sus în cameră, îi zice ea închizând ochii. Sunt lucrătoare la stat È™i am făcut rost de aÈ™ternuturi curate. — EÈ™ti comisar? o întreabă Porta. — Nu, È›in bufetul "ÃŽngerul RoÈ™u", răspunde ea, gesticulând ca un împărat care a repurtat o mare victorie. — Sfinte Raphael, protector al călătorilor, ce-È™i poate dori mai mult un bărbat cu obligaÈ›ii decât o hangiță drept ibovnică? rânjeÈ™te Porta. MicuÈ›ul se înÈ›elege de minune cu o fată subÈ›ire È™i înaltă, cu cozi groase de culoarea berei, care-i atârnă pe spate. Mâna i-a dispărut sub fusta ei până mai sus de cot. — Ce faceÈ›i voi, oamenii sovietici, în văgăuna asta când nu ucideÈ›i nemÈ›i, asta e întrebarea? zise el împingându-È™i mâna afară prin gâtul rochiei. — Dezbatem noul plan cincinal, ii spune ca imitând un nechezat È™i mâncându-È™i unghiile. — Atunci înseamnă că vă plictisiÈ›i de moarte, decide MicuÈ›ul. Noi am dezbătut abia un singur plan cincinal È™i ne-a luat o groază de timp. Hai la tine, îi propune el, ca să-È›i arăt niÈ™te năzbâtii. ÃŽn clipa aceea un bărbat iese brusc afară pe o ușă, învârtind un KalaÈ™nikov deasupra capului. Sare într-o groapă de cartofi È™i începe să tragă în toate părÈ›ile. — Comisarul nostru, zice Misa rotindu-È™i ochii către înălÈ›imile cerului. — Credeam că a murit, spune Porta, ciupind-o pe grăsană de obrajii gelatinoÈ™i. — Atunci înseamnă că a reînviat, răspunde ea nepăsătoare. — AÈ™a se pare, strigă Gregor băgându-È™i mai întâi capul la adăpost. — Dacă nu e el, atunci e primul cadavru pe care-l văd în viaÈ›a mea trăgând cu arma! — Vezi dacă poÈ›i-să pui mâna pe el, îi spune Bătrânul Legionarului care supraveghează ce se petrece de la o fereastră. — NeamÈ› porc! strigă comisarul din groapa de cartofi. N-o să mă prinzi niciodată viu. O să vă ucid pe toÈ›i! O altă rafală ciuruie tavanul È™i pereÈ›ii cârciumii. Bătrânul priveÈ™te cu prudență prin fereastră, își face mâinile pâlnie la gură È™i strigă: — AruncaÈ›i armele, tovariÈ™ci, È™i predaÈ›i-vă. Nu vă facem nici un rău! O nouă salvă este singurul răspuns. GloanÈ›ele se opresc în zid. — Să vă ia dracu' de schweinhunde[49] trădători. Nu mă trageÈ›i voi pe mine-n piept! KalaÈ™nikovul răsună din nou. — Grigori, Grigori, încearcă să-l ademenească Dimitri, încetează cu prostiile È™i vino-ncoa să faci cunoÈ™tință cu nemÈ›ii. Sunt oameni simpatici. — Gura, trădătorilor! Nu mă păcăliÈ›i! Germanski, sunt un om important È™i greu de luat prizonier, strigă Grigori din groapă. — TovariÈ™ci, se roagă Mihail, fii cuminte! Vino-ncoa să sărbătorim împreună eliberarea noastră. NemÈ›ii È™tiu că eÈ™ti un om mare È™i te vor trata ca atare. — Vă veÈ›i da seama îndată că nu sunt uÈ™or de capturat. Din gaură se aude o altă rafală care împroaÈ™că zidul. — Nu eÈ™ti decât nebun, Grigori Anteneev, È›ipă Fiodor mânios. Am încheiat o pace cu nemÈ›ii ăștia, È™i dacă nu ieÈ™i repede de-acolo o să vină ei să te scoată È™i să te împuÈ™te pe loc ca pe un câine turbat! — Dacă te-am putea face să ajungi acolo i-ai putea zbura creierii cu o lovitură de țâță! îi zice Porta grăsanei. — ÃŽl strâng de gât pe nemernic dacă mai ajung să pun mâna pe el, îl afuriseÈ™te ea cătrănită. — E primejdios, o previne Ghiorghi. A urmat È™coala de trăgători de elită de la Moscova È™i mai totdeauna nimereÈ™te È›inta. — Trebuie să fie în lipsă de formă astăzi, zice Porta, până acum È™i-a irosit muniÈ›ia. — De regulă mai are È™i ceva grenade de mână în buzunar, zice Mihail întunecat. — N-ar putea să arunce o grenadă până aici, înăuntru, spune Barcelona măsurând distanÈ›a până la groapa de cartofi cu un ochi de expert. — Ar putea să înainteze târându-se È™i să ajungă la o poziÈ›ie bună pentru el, spune Bătrânul cu îngrijorare. — Il est con[50], spune Legionarul. Dacă părăseÈ™te groapa l-am capturat! Nu poate fi atât de nebun — încă! — Ce-ar fi să-l sâcâim atât încât să-l facem să-È™i consume toată muniÈ›ia? sugerează Gregor. Nu poate avea prea multă. — Atunci îl prind uÈ™or, cum prinde dracul un preot care È™ade pe È›ucal în Duminica PaÈ™telui, râde zgomotos MicuÈ›ul. — Nu cred că-i o idee rea, zice Bătrânul circumspect. O grenadă explodează cu o pocnitură puternică, undeva în faÈ›a poziÈ›iei noastre, È™i aruncă zăpadă prin fereastră. Unul câte unul ieÈ™im în fugă pe ușă È™i alergăm de la un parapet de zăpadă la celălalt pentru a-l face să-È™i consume muniÈ›ia. ÃŽndată ce unul din noi s-a adăpostit, celălalt o ia la fugă, dar comisarul trage întruna ca un zevzec. — Să terminăm cu prostia asta, spune ofiÈ›erul medical Leth după ce ne-am vânturat de colo-colo între parapeÈ›ii de zăpadă o vreme. Am fost infirmier într-un azil È™i È™tiu cum să tratez nebunia. AveÈ›i o mătură? întreabă el când suntem în siguranță în cârciumă. Sofia vine degrabă cu un târn. — Exact ce ne trebuie, zâmbeÈ™te Leth satisfăcut. Le foloseam la azil pentru a le băga minÈ›ile-n cap. N-am văzut încă nici un lunatic care să nu se sperie de unul ca ăsta. Dă-mi o căciulă din astea ruseÈ™ti È™i vă arăt eu cum îl aranjezi pe unul care È™i-a ieÈ™it din minÈ›i. Ghiorghi îi dă o căciulă veche, înaltă È™i È›uguiată. — Hei, măi omule, strigă Leth când ajunge afară. Aruncă arma È™i vino-ncoa! Dacă nu, vin eu È™i-È›i trag o mamă de bătaie cu măturoiul ăsta...! Na doma[51]. Urmează o tăcere adâncă È™i se pare că nebunul de comisar nu È™tie realmente ce să creadă. Leth traversează agale piaÈ›a satului, amenințând cu mătura. — Vino-aici, diavol zăpăcit! urlă el, sau vin eu È™i îți încing spinarea cu măturoiul. — Minciuni È™i propagandă, neamÈ› ticălos, răspunde Gregori din groapa de cartofi. EÈ™ti un diavol, È™i nici raiul, nici iadul nu vor să aibă de-a face cu tine. — ÃŽnapoi! strigă Gregor nervos. E nebun de legat! — Nu încerca să-l înveÈ›i pe tac-tu să facă copii! îi aruncă peste umăr Leth. Am fost special instruit cum să procedez cu nemÈ›ii țăcăniÈ›i È™i È™tiu ce fac. Se apropie de groapa de cartofi, pas cu pas, învârtind târnul pe deasupra capului. Brusc, automatul începe să răpăie o rafală lungă, mormăită. Leth se învârte ca un titirez. La început pare că se întoarce pentru a veni înapoi la noi, dar după aceea cade ca un sac de cartofi. Zăpada se ridică în jurul trupului lui precum un nor. — Acum îți dai seama cu cine te pui? strigă comisarul triumfător. Scoate un hohot nebunesc de râs È™i nimeni nu se mai îndoieÈ™te în acest moment că într-adevăr omul nu e sănătos la cap. Oamenii ca mine sunt impermeabili È™i la gloanÈ›e È™i la apă. Sunt atât de invincibil că fac praf o stâncă numai ce m-aÈ™ez pe ea. — Eu nu mai suport mascarada asta! răcneÈ™te Barcelona mânios, descărcându-È™i încărcătorul într-o rafală lungă. Grigori nebunul îi dă replica instantaneu. Cad două grenade, nu departe de ușă. — Trebuie că e supraom! strig eu uimit. Un om normal nu aruncă atât de departe. — ÃŽn numele tuturor diavolilor È™i pe trupul sfânt al lui Christos, vin acolo la tine È™i te belesc de viu! Din nou clănțăne Mpi-ul. Unul dintre gloanÈ›e îi străpunge pălăria lui Porta. — Nu mai È›ine aÈ™a la infinit, spune Bătrânul cu hotărâre. Cine se duce voluntar să-l cureÈ›e? — Crezi că avem căcat în cap? întreabă Gregor, profund indignat. — Un nebun nemernic cu un automat È›ine-n loc o grupă întreagă, strigă Barcelona lovind mânios cu pumnul în masă. Oglinda cu îngerul pe ea se sparge în bucăți È™i cade de pe perete când o altă rafală bubuie prin fereastra spartă. — Până aici, È›ipă Sonia furioasă. Scârnăvia asta bolnavă la cap o s-o cunoască mai bine pe Sonia din Odessa! Dă-mi unul din fierăstraiele alea ale lui Hitler. Porta îi dă un Schmeisser È™i un săculeÈ› cu încărcătoare. Ea e atât de supărată, încât face spume la gură È™i la nas. Iese pe ușă ca o rachetă. — Pe curând, sărutări! Vă mulÈ›umesc că aÈ›i trecut pe la noi! strigă Porta după ea. O să-È›i plantez trei crini pe mormânt! Ea urcă dealul în zig-zag. Legionarul o acoperă cu mitraliera uÈ™oară. Trasoarele fac o umbrelă deasupra gropii de cartofi. Subit, nebunul se arată la față în stânga gropii lungi È™i trage o rafală înspre Sonia. Propriul ei automat se descarcă necontrolat. Tragem foc încruciÈ™at de la ferestre È™i uÈ™i. Ploaia de gloanÈ›e îl aruncă afară din groapă, cade pe spate, apoi se clatină pe picioare dar, înainte de-a apuca să tragă, Sonia a È™i ajuns în spatele lui. Acum pare că È™i ea a luat-o razna. Stă pe el ca o statuie pe soclu, cu picioarele răscrăcărate, trăgând în jos, în plin. — Dacă femeia asta o ia razna, spune Gregor îngrijorat, atunci eu plec. Ea se opreÈ™te din tras, își ia Mpi-ul la umăr de parcă ar duce o cazma È™i coboară dealul cu paÈ™i lungi, măsuraÈ›i. — AÈ™a trebuie să fi arătat amazoanele odinioară, când se întorceau triumfătoare după o mare victorie, râde Bătrânul. — A zis cineva ceva despre sexul mai slab? — Cheam-o pe mama. spune Sonia cu mândrie, înapoindu-i Schmeisserul È™i mulÈ›umindu-i că i l-a împrumutat. Cârciuma se umple treptat de săteni veniÈ›i să arunce o privire la nemÈ›i. Pe măsură ce stocurile sunt epuizate, sentimentele de prietenie devin tot mai calde. ÃŽn semn de omagiu, ursul împăiat din colÈ›ul de lângă vatră poartă pe cap o cască germană. Porta ia o balalaică de pe perete. — Asta a fost în Siberia, cu tatăl meu, îi spune Sonia. — Chiar aÈ™a? zice Porta, încercând corzile. — Știi să cânÈ›i la ea? întreabă ea. — Pe legea mea că È™tiu. Primele acorduri sunt duioase È™i melodioase, apoi devin sălbatice ca goana cailor căzăceÈ™ti în largul stepei. Se È™terge pe mâini de pantaloni È™i începe să facă pe clovnul cu instrumentul, în stil Calmuc. MicuÈ›ul îi trage la muzicuță. Porta cântă cu tonuri înalte. Einmal wieder werden Gläser klingen denn zu Ende geht ja jeder Krieg[52]. Curând cârciuma se zgâlțâie de dănÈ›uiala ruÈ™ilor. MiÈ™a sare atât de sus că-È™i sparge capul de o grindă. Gregor își rupe un deget învățând să facă o tumbă. Pe Porta îl apucă un cârcel în ceafă când Fiodor îl convinge să încerce un salt peste o masă, cu picioarele lipite unul de altul. — ÃŽndată ce se sfârÈ™eÈ™te războiul, îi spune MicuÈ›ul Sofiei, mângâind-o pe interiorul coapsei, această onorabilă uniformă germană a mea o să se ducă direct la rufe murdare È™i voi păși iarăși cu mândrie în rândurile civililor. — Ai grijă să nu rămâi cu buza umflată, râde Gregor. ViaÈ›a în civilie e cu mult mai complicată decât crezi. Nu poÈ›i umbla acolo cu creierul încleiat È™i cu o listă de reglementări lipită pe frunte. ViaÈ›a în Armată devine tot mai simplă, cu cât ai mai multe stele È™i trese! — Cum e Germania? întreabă Ghiorghi cu curiozitate. — Ruine! Pretutindeni unde te uiÈ›i, răspunde Porta. Și toată lumea umblă îmbrăcată cu aceleaÈ™i haine, întoarse È™i răsîntoarse. De câteva ori pe an Adolf ne spune că acum are victoria în buzunar. — MulÈ›i È™i-au pierdut capul, explică MicuÈ›ul din capătul celălalt al mesei. Sunt cei care nu prea iau legea în serios È™i care ies la mangleală în timpul camuflajului. — Cum o să se termine toate astea? oftează Dimitri. Și Poltava e în ruine. — O să se termine în aÈ™a fel încât unul dintre noi va pierde războiul È™i învingătorii vor lua toată prada, decide Porta cu largheÈ›e. — Dacă voi, nemÈ›ii, pierdeÈ›i războiul, nu vi se mai permite să aveÈ›i armată, prezice Fiodor ursuz, lovindu-È™i uÈ™or Schmeisserul cu mâna. — Asta ar fi rău, admite Porta cu un zâmbet fals, pentru noi Armata germană e ceva sfânt. Aidoma Bisericii! Rugăciuni duminica È™i instrucÈ›ie lunea. Totdeauna încheiem săptămâna cu o paradă È™i o reîncepem pe cea următoare cu rugăciuni È™i instrucÈ›ie cu armamentul!! — Te cam întreci cu gluma! urlă Heide ridicând mâna, prea beat ca să mai înÈ›eleagă ironia lui Porta. — Armata este un dar de la Dumnezeu pentru poporul german, sughite Gregor salutând ursul împăiat. — Noi, prusacii, avem războiul în sânge, strigă Heide ca mândrie, ridicând din nou mâna. Dumnezeu a creat uniforma È™i puÈ™ca special pentru uzul nostru. — ÃŽn acelaÈ™i timp a creat cazmaua È™i grebla pentru ruÈ™i, rânjeÈ™te Porta cu jovialitate. Dumnezeul acela german È™tie cu siguranță ce face! — Nu vă faceÈ›i griji că pierdeÈ›i războiul, strigă Andrei, ridicând paharul în sănătatea lui Barcelona. Dacă îl pierdeÈ›i, atunci noi, ruÈ™ii ne vom uni cu voi È™i-i aranjăm pe actualii aliaÈ›i. ÃŽmpreună am învinge restul lumii cât ai clipi! — Da, avem într-adevăr multe în comun, spune Porta cu înÈ›elepciune, mai ales evlavia È™i cruzimea. — Dacă va fi să dăm de greu, strigă Gregor cu o intonaÈ›ie de general, nu ne vom da în lături să recurgem la metode crude È™i neobiÈ™nuite de luptă. Va trebui să mobilizăm toÈ›i păduchii ruÈ™i È™i nemÈ›i, să-i infectăm cu tifos exantematic È™i să-i aruncăm americanilor în cap. Asta o să le taie cheful de a forÈ›a popoarele noastre iubitoare de pace să mai facă alte războaie. Am mai putea strânge È™i È™obolani din ruinele È™i cimitirele războaielor anterioare, sugerează Porta. Și când i-am infectat cutot felul de mizerii È™i corupÈ›ie, să-i trimitem în dar inamicilor noÈ™tri odioÈ™i, care ne ucid fără scrupule nevestele È™i copiii. — Da, noi, nemÈ›ii È™i ruÈ™ii, È™tim cum să facem alte naÈ›iuni să stea în front, strigă Barcelona pe deasupra zgomotului. — Căștile jos pentru rugăciuni! declară Porta între două sughiÈ›uri, urcându-se în patru labe pe o masă. Trebuie să ne rugăm Domnului să ne ajute să punem capăt acestui război mondial cât mai curând cu putință, ca să putem începe altul! Bătrânul satului, care e numai piele È™i oase, spune că își poate aminti Războiul Crimeii, în care un nătărău de general englez È™i-a măcelărit propria cavalerie. Și dacă se străduie È™i mai tare poate să-È™i amintească intrarea lui Napoleon în Moscova. — Era o priveliÈ™te măreață, spune el cu calm. Ce mulÈ›ime de cai aveau cu ei. Napoleon călărea pe unul alb! — Camuflaj la teren, presupun! zice MicuÈ›ul. — ÃŽn războiul ăsta trageÈ›i cu tunuri? îl întreabă moÈ™ul pe Porta. — Mai tragem câte o ghiulea din când în când, admite Porta. — Crezi, poate, că într-o zi cineva ar putea să vadă cum funcÈ›ionează una din drăciile alea? întreabă moÈ™ul cu o voce subÈ›iratică È™i stinsă. — PoÈ›i veni cu noi când plecăm, îi sugerează Porta. — Avem un tun aici, divulgă moÈ™ul cu ochii scânteindu-i. Plescăie cu voioÈ™ie din gingiile È™tirbe. L-a uitat cineva imediat după RevoluÈ›ie È™i l-au È›inut ascuns de-atunci. — Atunci de ce nu încerci să tragi cu el? îl întreabă MicuÈ›ul. N-aveÈ›i pulbere, pesemne? — Ba da, ba da! se laudă patriarhul satului, o grămadă, de toate felurile. — Unde se află această armă de foc despre care vorbeÈ™ti? întreabă MicuÈ›ul cu interes. ÃŽi lipeÈ™te Sofiei o palmă pe fund de o trimite în braÈ›ele lui Fiodor. — ÃŽn grajdurile renilor, ascunsă în paie, chicoteÈ™te bătrânul țăran. — Hai să aruncăm un ochi, îi sugerează Porta. — Da, hai, că bine zici, încuviinÈ›ează moÈ™ul, vădit încântat. Am luat parte în două sau trei războaie dar n-am văzut niciodată cum trage tunul, È™i acum, că am peste o sută de ani, aÈ™ vrea să văd până nu mor. — Când te-ai născut? îl întreabă Porta. — Acum mai bine de o sută de ani, răspunde țăranul matusalemic, cu un zâmbet fericit. ÃŽn timp ce-È™i croiesc anevoie drum, prin omăt spre staul, țăranul li se destăinuie că PrinÈ›ul Nicolae i-a dat bacÈ™iÈ™ cinci ruble. ÃŽn vremurile alea era plata unei luni întregi. — PrinÈ›ul era un om bun È™i evlavios. — Da, avea o inimă de aur, surâde Porta agreabil. Erorile lui tactice în conducerea Armatei Imperiale n-au costat poate decât viaÈ›a câtorva milioane de ruÈ™i. — L-ai cunoscut? întreabă moÈ™neagul cu interes, uitându-se cu veneraÈ›ie la Porta. — Nu, n-am avut atâta noroc, răspunde Porta. Dacă aÈ™ fi avut, aÈ™ fi sfârÈ™it într-o groapă comună. ÃŽmpreună reuÈ™esc să dezgroape un tun de câmp austriac de 106 mm. — E unul de-alea vechi, confirmă Porta când scot arma din paie È™i o pun în poziÈ›ie de tragere. Ar putea să explodeze È™i să ne zboare foarte uÈ™or È™i cururile. MicuÈ›ul deschide culata cu zgomot È™i examinează interiorul È›evii cu un aer experimentat. — Unde È›ineÈ›i pulberea? îl întreabă Porta pe moÈ™neag, care e beat de bucurie È™i speranță. — Sub paie, hârâie el. Nu e primejdios, ai? întreabă el pe când dau de-a dura primele proiectile spre tun. — Nu, când È™tii ce ai de gând. se făleÈ™te MicuÈ›ul împingând un obuz în camera de ardere. — Punem nivelul la trei, spune Porta expert. O să le cadă berea de frică ălora la cârciumă! MicuÈ›ul împinge încărcătura în lăcaÈ™. — Þine-te de coaie că s-ar putea să plece odată cu proiectilul, zice Porta răsucind roata de nivel. Þeava lungă, prăfuită se ridică È™i È›inteÈ™te spre nori. — Lasă-mă pe mine s-o trag pe prima, spune MicuÈ›ul, aÈ™ezându-se pe locul trăgătorului. — Treci, rânjeÈ™te Porta trăgându-l după el pe bătrânul țăran în spatele unei stânci imense. Þine-te de pălărie, îl avertizează. — ÃŽnseamnă că e periculos? întreabă el înfricoÈ™at. — Periculos, foarte periculos, spune Porta. Există ceva risc când e vorba de asemenea materiale. Uneori oamenii sunt loviÈ›i în cap cu un tun, dar nu-È›i face probleme, exploziile se duc în sus, aÈ™a că dacă merge câș, tot ce o să se întâmple va fi că MicuÈ›ul È™i restul vor zbura pur È™i simplu pe deasupra capetelor noastre. — Uite-o că se duce, strigă MicuÈ›ul fericit, trăgând de È™nur. Dar nu se întâmplă nimic. Trage din nou È™i rezultatul e acelaÈ™i. — E ceva care nu merge, spune el supărat. Vino È™i dă-mi o mână de ajutor s-o reglez. — Nix, eu sunt numai încărcător, refuză Porta de după bolovanul imens. E încărcat! MicuÈ›ul meÈ™tereÈ™te ce meÈ™tereÈ™te, coboară È™i ridică È›eava È™i trage câteva È™uturi armei. — Am găsit! È›ipă el entuziasmat. S-a înÈ›epenit percutorul. — Dă-i una-n tărtăcuță mai bine, sugerează Porta. Asta o să-i scoată căcatul austriac din cur, socotesc eu. — Foc! MicuÈ›ul își ordonă lui însuÈ™i È™i trage de È™nur cu toată puterea. Un zgomot asurzitor zguduie tot satul È™i se ridică o coloană de flăcări. Urmează o nouă explozie chiar pe urmele primei. O trombă de zăpadă se ridică de lângă groapa de cartofi unde a căzut proiectilul greu. O ploaie de cartofi zboară prin aer. Mare parte din ei sunt proiectaÈ›i în cârciumă È™i se zdrobesc de tavan È™i pereÈ›i. Sonia își înÈ™facă puÈ™ca de vânătoare de sub tejghea. — Acum se joacă cu tunul ăla blestemat, urlă ea. Uite cum mi-au distrus porcii ăia cârciuma! Nu mai pot suporta aÈ™a ceva. Mi-ajunge până peste cap cu Războiul ăsta Mondial! Iese pe ușă ca o ghiulea È™i porneÈ™te în sus pe deal spre È™ura renilor, unde vede È›eava tunului basculând. Dar e abia la jumătatea drumului când se opreÈ™te È™i se uită îngrozită, cu ochii cât cepele, peste deÈ™ertul de omăt. Opt sănii motorizate vin săltând peste deal, îndreptându-se spre sat, O mitralieră răpăie din sania din frunte. GloanÈ›e trasoare răscolesc zăpada pe toată lungimea străzii. — Porci ordinari, sunt ultimele vorbe ale Soniei, în timp ce se cufundă în zăpadă ciuruită pe ici pe colo de salva mitralierei. Săniile se opresc pe creasta celui mai apropiat deal. O voce răcneÈ™te peste tăcerea arctică, întâi în rusă, apoi în germană. — ToÈ›i afară! Mâinile deasupra capului! — Și acum ce-o mai fi È™i asta, suspină MiÈ™a târându-se sub o bancă, locul lui favorit de ascunzătoare când se simte în pericol. — Vino, moarte, vino..., murmură Legionarul pregătindu-È™i automatul Schmeisser. — KatiuÈ™ele alea o să ne facă praf, È™opteÈ™te Gregor înfricoÈ™at, trăgând mai aproape un săculeÈ› cu grenade de mână. — N-avem prea mult de ales, răspunde Bătrânul cu ironie. Dacă ne capturează ne vor rupe oscior cu oscior. — On les emmerdent[53], râde Legionarul. Să-i atacăm, cu grenade de mână. — Ne vor face terci înainte de a ne apropia de ei, zice Heide negru la față. — Unde dracu sunt Porta È™i MicuÈ›ul? întreabă cu supărare Bătrânul. — ÃŽn È™ura renilor, cu vechitura aia de armă. Ei au terciuit groapa cu cartofi. — Pentru ultima oară! IeÈ™iÈ›i cu mâinile sus, tună vocea de la megafon. — Nu credeÈ›i că e mai înÈ›elept din partea voastră să ieÈ™iÈ›i afară cu mâinile sus? le spune Bătrânul ruÈ™ilor care sunt împinÈ™i la zid îngroziÈ›i. — Nicevo, nu-i È™tiÈ›i pe cei de la NKVD, răspunde Fiodor cu un zâmbet obosit. Dacă nu ne doboară la vedere, o vor face îndată ce-È™i vor da seama că am fraternizat cu voi. — Și-atunci ce faceÈ›i după ce plecăm noi? întreabă Bătrânul. — Nu va fi nici un "după", spune Fiodor fatalist. Mai bine murim cu voi decât să fim măcelăriÈ›i ca vitele. — Je leur pisse au cul[54], mârâie Legionarul, fixându-È™i bine în umăr patul automatului. Săniile coboară încet povârniÈ™ul dealului È™i o ploaie de proiectile explodează în zăpadă. — Folosesc proiectilele explozibile, strigă Gregor tulburat, plonjând îndărătul tejghelei. — Și ce-È›i închipuiai că o să folosească? întreabă Bătrânul sarcastic. Proiectilele perforante nu le-ar fi de mare folos. Cei trei din È™ură asudă din greu, aplecaÈ›i peste bătrâna armă. MicuÈ›ul lucrează ca un cal. Tunul e greu de urnit, dar în cele din urmă reuÈ™esc să-l pună în poziÈ›ie de tragere. — Acum le arătăm noi escrocilor, blestemă MicuÈ›ul cu obidă coborând È›eava. ÃŽnÈ™făcă unul dintre cilindrele de alamă pe care moÈ™ul i le-a împins de-a dura. — Ce dracu, fitilul! cere Porta. MicuÈ›ul scotoceÈ™te prin niÈ™te lăzi vechi È™i găseÈ™te câteva fitile. MoÈ™ul se lasă pe vine È™i își astupă urechile cu amândouă mâinile. Þeava lungă se miÈ™că iritant de lent dar în cele din urmă È›inteÈ™te spre cea mai îndepărtată sanie. — Dă-i bătaie, fir-ar a dracului, sau mă laÈ™i pe mine în loc? Porta își pune ochiul la mecanismul de miră, care e cu mult mai nou decât arma ca atare. — Foc! strigă el. MicuÈ›ul smuceÈ™te de È™nur cu o asemenea forță că îl scoate din cheotoare. IzbucneÈ™te o flamă teribilă la gura È›evii È™i un bubuit infernal. ÃŽn clipa următoare sania cea mai îndepărtată a dispărut. MicuÈ›ul încarcă din nou. Se aude un scrâșnet metalic È™i culata se închide cu zgomot. — Foc! strigă Porta. MicuÈ›ul trage iar zdravăn de È™nur. Sania din frunte este aruncată în aer È™i cade vertical înapoi în zăpadă. Se aude o bufnitură masivă a unei explozii È™i o fulgerare gălbuie-roÈ™ietică țâșneÈ™te din ambele părÈ›i. Un proiectil trece prin acoperiÈ™ul hambarului È™i grinzile le cad în cap. Un È™uvoi lung de gloanÈ›e trasoare trece prin aer È™i gloanÈ›ele se pornesc să răpăie cu duÈ™mănie în scutul protector al tunului. Porta e din nou cu ochiul lipit la cătare. ÃŽncet, încet, È›eava tunului se coboară. MicuÈ›ul È™i moÈ™neagul asudă la picioare, huÈ™mindu-se. Tunul nu poate fi întors lateral È™i sunt obligaÈ›i să deplaseze tot afetul. — Foc! strigă Porta. — Adio, căcaÈ›ilor! surâde MicuÈ›ul smucind de È™nur. Tunul vibrează È™i saltă. Cea de-a treia sanie este lovită, È™i o loveÈ™te È™i ea pe cea din față. Se răstoarnă amândouă È™i alunecă pe povârniÈ™, cu tălpicele în sus. De fiecare dată când se trage o salvă, Bătrânul râde în hohote È™i se loveÈ™te încântat cu palmele pe coapse. Porta realizează încă două lovituri înainte ca un proiectil de 50 mm să intre pe ușă È™i să explodeze în grajd. Flăcările se ridică din clăile de fân È™i în câteva minute hambarul se umple cu un fum dens, negru. — Proiectile! spune Porta scurt, aproape sufocându-se. Culata tunului se închide cu un zgomot metalic. Trage din nou. Ratează de data aceasta. Proiectilul È™uieră milimetric pe lângă cea mai apropiată dintre sănii. Turela se răsuceÈ™te È™i tunul automat de 20 mm È›inteÈ™te direct în hambar. ÃŽnăuntru se aude zdrăngănind pe jos un tub de cartuÈ™ È™i culata tunului austriac se închide peste un nou proectil. Porta învârte de înălțător ca un zănatec, apoi renunță È™i se uită prin cătare ca È™i când ar fi o puÈ™că. — Trage, ce Dumnezeu! strigă MicuÈ›ul care s-a adăpostit la teren, chiar sub tun. Tunul bubuie È™i sania motorizată, care se îndreaptă spre È™ură, se pulverizează. Turela descrie o spirală în aer È™i din interiorul săniei sunt aruncate două corpuri cuprinse de flăcări. — L-ai nimerit! Să fie al dracului, dar bine l-ai mai trosnit! È›ipă MicuÈ›ul nemaiputând de bucurie. Acum haideÈ›i, afară, scârbelor. Vă arătăm noi vouă unde a înțărcat dracu oaia! Þăranul cel bătrân începe o căzăcească, făcând haz, ca o cioară răguÈ™ită. O sanie blindată apare dintre două case. Tunul acesteia se roteÈ™te È™ovăielnic, căutând parcă un unghi aparte de tragere. — Hai să-l urnim, strigă Porta sărind de pe locul mitraliorului pentru a-i ajuta să întoarcă afetul. Mitraliera de pe sania automată țăcăne È™i proiectilele se abat È›iuind asupra "ÃŽngerului RoÈ™u". — Drace! È›ipă Porta. Și eu care credeam că o să ne plesnească pe noi. — Nu ne pot vedea, spune MicuÈ›ul. Tunul ne acoperă complet! — ÃŽntinde-o, moÈ™ule. O să fie mai albastră decât toată căcăstoarea aia de război la care ai luat parte! — Nici gând, răspunde bătrânul cu încăpățânare. Ochii i s-au înroÈ™it È™i i s-au tumefiat din cauza fumului toxic, dar e fericit, chiar dacă se mai sufocă. Visul vieÈ›ii sale s-a împlinit: a văzut cum trage un tun adevărat. Sania blindată avansează încet printre case È™i se târăște spre ei. Scuipă foc încontinuu È™i proiectilele trimit acoperiÈ™ul la plimbare. Pe ruinele etajului întâi al casei se proiectează un baldachin mare, imens, pe care zace corpul căpitanului Vasili Simsov. — Unde dracu s-a dus? zice Porta mijindu-È™i ochii pentru a străpunge prin fumul gros. Instantaneu explodează un proiectil chiar în faÈ›a hambarului È™i-l zboară pe Porta de pe scaunul pe care stă È™i trage. MoÈ™ul, care e în picioare, este aruncat în față È™i se izbeÈ™te cu capul de pământ. MicuÈ›ul se duce rostogolindu-se spre È›arcul gol pentru găini, unde o grindă se abate cu toată forÈ›a asupra lui. Cu faÈ›a È™iroindu-i de sânge, bătrânul satului se urcă pe scaunul mitraliorului. — PaÈ™ol, croncăne el apăsându-È™i ochiul în cătare. ÃŽnvârte roata cea mai apropiată, care se nimereÈ™te să fie căutătorul de înălÈ›ime. Cu miÈ™cări stângace găseÈ™te È™nurul È™i smuceÈ™te de el aÈ™a cum l-a văzut pe MicuÈ›ul. Tunul bubuie, flama din gura È›evii luminează toată È™ura. Suflul exploziei îl aruncă din scaun pe moÈ™ È™i-l proiectează câțiva paÈ™i mai încolo, la pământ. Zăpăcit, se uită fix printre roÈ›ile tunului È™i scoate un hohot de râs satisfăcut. La numai aproape două sute de metri arde o sanie blindată grea. Spre cer se ridică un fum negru ca smoala. — Să fiu al naibii, È›ipă MicuÈ›ul cu surprindere. S-a pierdut odată cu tine un bun luptător anti-tanc! — E timpul să plecăm. O să fac praf cârciuma, spune Porta ieÈ™ind dintr-o grămadă de cărămizi. La "ÃŽngerul RoÈ™u" se dezlănÈ›uie un adevărat iad. ÃŽn bucătării explodează un proiectil de 50 mm, într-o mare de flăcări È™i plita zboară prin perete. Ghiorghi aleargă È›ipând È™i încercând să strângă la piept un ciot de mână. Un picior planează prin cârciumă È™i se zdrobeÈ™te de perete. Sub masa lungă Sofia È™ade È™i priveÈ™te fix, cuprinsă de spaimă la piciorul ei stâng. Nu i-a mai rămas decât puÈ›in din genunchii în jurul ei se lățeÈ™te o baltă de sânge. Deschide gura È™i începe să È›ipe sfâșietor. — Sacré Nom de Dieu, È™uieră Legionarul È™i-i aruncă o trusă de prim ajutor. Două sănii blindate sunt atât de aproape de cârciumă încât putem distinge cu uÈ™urință numerele È™i însemnele tactice pe turele. — NKVD, comentează Heide, negru la față. Leg laolaltă trei grenade È™i mă pregătesc să le arunc. — Stai puÈ›in, zice Bătrânul, apucându-mă de mână. Nu poÈ›i arunca atât de departe! Dar e prea târziu. Am tras deja de coardă. Aceste grenade nu prezintă siguranță. Mă eliberez È™i duc mâna la spate. Totul dispare într-un nor fierbinte, alburiu. Simt o lovitură violentă în umăr. Grenadele se împrăștie pe jos, — Milles diables[55]! urlă Legionarul, trăgându-le un È™ut È™i proiectându-le spre ușă. Acestea explodează în aer È™i îi despică tot pieptul lui Oberschütze Lung. — Doamne, Dumnezeule! È›ipă Gefreiterul Günther. Ochii mei, ochii mei! Se clatină pe picioare cu ambele mâini apăsate pe terciuiala sângerândă care au fost ochii lui. O ia la goană pe ușă. ÃŽncremeneÈ™te în piaÈ›etă, È›ipând cu gura larg deschisă. Una din mitraliere răpăie È™i cartuÈ™ul trasor i se înfige în trup. Cade pe spate ca o buturugă, lovind cu picioarele în zăpada care se învârteÈ™te în jurul lui. Hohotind de plâns încearcă să se îndepărteze, târându-se pe burtă. Alunecă la vale ca o sanie pe povârniÈ™ È™i dispare într-o viroagă. O schijă lungă È™i subÈ›ire a pătruns prin È™ubă È™i mi-a despicat carnea de-a lungul umărului. Rana sângerează în voie, dar osul a rămas intact. ÃŽntreg satul este o văpaie. Un proiectil explodează chiar în mijlocul cârciumii. Pe jos e un lac de sânge. Pretutindeni mădulare sfârtecate È™i trupuri însângerate. O duhoare greÈ›oasă umple localul, care arată ca un abator în care măcelarii au turbat. Chiar È™i pe tavan se întind pete mari de sânge È™i podeaua e o masă lipicioasă de oase zdrobite, sânge È™i carne sfârtecată. Feldwebelul Karlsdorf È™ade sprijinit de perete cu privirea în gol, spre locul unde i se aflau picioarele cu puÈ›in timp înainte. Acum mai sunt numai câteva cioburi de oase È™i fâșii lungi de carne È™i tendoane. ÃŽncepe să râdă. LiniÈ™tit la început, ca de o glumă, apoi râsul lui capătă sonoritatea unor suspine urlate. Un alt obuz explodează în încăpere cu un ecou ascuÈ›it. După ce fumul cenuÈ™iu-albastru s-a limpezit, un terci de sânge marchează locul unde È™ezuse Karlsdorf. Zgomotul proiectilelor m-a asurzit complet. Mă duc de-a buÈ™ilea la Legionar È™i îl ajut cu mitraliera uÈ™oară. Sus, în È™ură, MicuÈ›ul stă întins pe spate cu mâinile încruciÈ™ate sub ceafă È™i priveÈ™te meditativ în sus, la vâlvătaia imensă. Faptul că toată È™andramaua s-ar putea prăbuÈ™i peste el nu pare să-l preocupe. Porta își deschide È™i închide gura de parcă ar mesteca ceva cu gust scârbos. — Fir-ar al dracului, geme el. Ce tâmpit o fi mâncat căcat de pisică cu fălcile mele? — Am văzut cum se trage cu tunul, rosteÈ™te în È™oaptă moÈ™ul. ÃŽÈ™i priveÈ™te mâna mutilată, căreia îi lipsesc toate degetele. — Scârnăviile naibii, murmură MicuÈ›ul ridicându-se pentru a-l ajuta pe moÈ™neag. Dar înainte de a ajunge la el este proiectat în nămeÈ›i, înspre sediul Partidului. Porta e azvârlit în văzduh, vertical, ca o împuÈ™cătură de mortier, È™i aterizează în spatele rămășiÈ›elor gropii pentru cartofi. Hambarul e făcut praf. Toate obuzele ascunse acolo au explodat È™i suflul exploziei care se degajă mătură totul din drumul său. — Ce Dumnezeu a fost asta? gâfâie Bătrânul, cățărându-se afară din groapa adâncă în care fusese catapultat de explozie. — Porta È™i MicuÈ›ul se ridică la Ceruri! spune Legionarul È™tergându-È™i sângele de pe față. A trecut o oră, o zi sau un an? Habar n-am. Capul mă doare ca È™i când ar fi fost despicat de o sabie. ÃŽmi amintesc ca prin ceață ceva despre o explozie colosală È™i despre flame imense. ÃŽncerc să mă ridic în picioare dar o lovitură grea mă doboară înapoi. O voce guturală mă aduce complet în simÈ›iri. Acum îmi amintesc clar ce s-a întâmplat. Un grup de bărbaÈ›i scunzi, puternici, cu fizionomii mongoloide È™i epoleÈ›i laÈ›i tip NKVD, apare din bucătărie. Răsucesc capul cu prudență. La câțiva paÈ™i de mine zace Gregor legat ca un sac. Pare mort. Ceva mai încolo zac legaÈ›i spate în spate, Bătrânul È™i Barcelona. Westphalianul atârnă cu capul în jos, legat fedeleÈ™ de o grindă, ca o costiță afumată. Prin-prejur văd restul grupei. ToÈ›i sunt legaÈ›i. Porta, Legionarul È™i MicuÈ›ul nu sunt aici. Probabil că sunt deja morÈ›i. Un soldat NKVD stă strajă lângă uÈ™a sfărâmată, cu KalaÈ™nikovul în mână È™i cu o È›igară atârnându-i în colÈ›ul gurii. De o grindă de deasupra casei scării se leagănă cinci corpuri spânzurate. E evident că civilii au fost trataÈ›i în mod sumar. Pe uÈ™a pivniÈ›ei a fost răstignit cineva. Nu pot vedea cine este. Dar nu e mort încă. Trupul i se miÈ™că în spasme din când în când. Un ofiÈ›eraÈ™ vânos îmi trage un picior în coaste. — Sabotorule, mârâie el spre mine într-o germană stricată. Se apleacă atât de mult încât simt mirosul de vodcă È™i mahorcă în răsuflarea lui. — VorbeÈ™ti ruseÈ™te? mă întreabă. — Niet, îi răspund. — MinÈ›i! zbiară el, dezgolindu-È™i È™iragul de dinÈ›i albi. VorbeÈ™ti ruseÈ™te! Spui niet! Se întoarce spre un sergent pentru confirmare. Fără să aÈ™tepte vreun răspuns continuă: Tu aruncat aer Nova Petrovsk? — Niet, răspund. Scuipă È™i mă sfichiuieÈ™te peste față de câteva ori cu nagaika. — RecunoaÈ™te! răcneÈ™te el cu sălbăticie. Smulgem limba din gâtlej! Nu mărturisire, nu nevoie limbă! Din nou nagaika È™uieră prin aer, sfâșâindu-mi pielea de pe ceafă È™i gât. Face semn la doi soldaÈ›i siberieni È™i le dă un ordin într-un dialect pe care nu-l înÈ›eleg. SoldaÈ›ii se reîntorc cu o cutie grea de genul celor folosite de spoitorii de tingiri. Cu un rictus, ofiÈ›erul ia un cleÈ™te cu mânere lungi din cutie È™i îl pocneÈ™te spre noi amenințător. Cu miÈ™cări de oameni exersaÈ›i, soldaÈ›ii sfâșie hainele de pe Barcelona È™i Bătrân. OfiÈ›erul repetă întrebările pe care mi le puseseră È™i mie. — Du-te-n mă-ta, răspunde Barcelona, privindu-l fix pe ofiÈ›eraÈ™ cu ochi plini de ură. — Vă înmuiem noi, zâmbeÈ™te rusul veninos. Cine conduce grupa? — Hai sictir, mârâie Barcelona plin de dispreÈ›. — Zdrobesc coaie nemÈ›eÈ™ti, dacă nu primesc răspuns, promite rusul cu ochii mijiÈ›i a duÈ™mănie. Un È›ipăt prelung È™i tremurat din pivniță îl întrerupe. Numai o ființă omenească la mare durere se poate văita astfel. — Acum găsiÈ›i unul care să vorbească! rânjeÈ™te ofiÈ›erul rus. SpânzuraÈ›i-i! comandă el cu brutalitate. Un soldat îmi pune o funie subÈ›ire pe după gât. Leagă celălalt capăt de o grindă. Trebuie să stau pe vârful picioarelor pentru a nu mă strangula. OfiÈ›erul se apucă să-l biciuiască pe Bătrânul cu nagaika. — Cine e È™eful? întreabă el după fiece lovitură. Expert în utilizarea teribilului bici siberian, fiecare lovitură despică pielea. Sângele È™iroieÈ™te de pe trupul Bătrânului. După scurt timp gemetele Bătrânului încetează. A leÈ™inat complet de parcă ar fi fost mort. Auzisem că poÈ›i omorî un om cu trei lovituri de nagaikă, după ce am văzut-o în mâinile unui NKVD-ist din Siberia nu mai am nici un dubiu. ÃŽi privesc pe ruÈ™ii din jurul meu. Par obosiÈ›i È™i extenuaÈ›i. Figurile le sunt acoperite de răni pricinuite de ger, ca È™i ale noastre. Unul din ei doarme pe picioare cu automatul atârnând la întâmplare la piept. — Sabotorilor, zice hotărât ofiÈ›eraÈ™ul mângâind cu nagaika torsul dezgolit al lui Barcelona. — Nu, nu suntem sabotori, scârnăviilor! urlă Barcelona. — Ce căutaÈ›i atunci aici? întreabă rusul cu un surâs amenințător, vânaÈ›i reni? — Ne aflăm aici ca să ne pișăm pe voi! strigă Barcelona cu duÈ™mănie. Nagaika È™uieră, crestându-i faÈ›a lui Barcelona. — Te biciuiesc până mori, îi promite micul ofiÈ›er cu ochii ca smoala arzându-i în faÈ›a teÈ™ită, mongoloidă. Auzi svinia[56]? — Pui de cățea, zbiară Barcelona cu glas răguÈ™it. Pe ofiÈ›er parcă l-a apucat amocul. Loviturile de nagaikă se abat ca o grindină asupra lui Barcelona. Emite un È›ipăt prelung, strident È™i cade în inconÈ™tiență. — Și cu porcul ăla finlandez ce facem? întreabă un sergent venind din pivniță. — ÃŽl ducem la Murmansk È™i tencuim o celulă cu pielea lui, răspunse ofiÈ›erul. ÃŽncăperea se umple cu soldaÈ›i din Siberia. Se trântesc pe jos È™i se rostogolesc pe spate precum câinii. După cinci minute încep să sforăie sonor. Una din santinele mă desleagă de grinda de care eram priponit, îndeajuns pentru a mă putea aÈ™eza. ÃŽn ciuda durerii de la mâini È™i picioare mă cufund într-un somn straniu, tulbure. Un sunet slab mă trezeÈ™te. Trapa din podea se deschide È™i trupul vânos al Legionarului se ridică pe furiÈ™ din pivniță È™i se târăște spre santinela aÈ›ipită. Mai iute ca gândul, coarda de pian e în jurul gâtului. Două smucituri vârtoase È™i santinela este ucisă. Porta vine târându-se pe burtă dinspre bucătărie È™i îl ia în primire pe sergentul siberian. Și acestuia i se aplică garoul. Chipul dur al MicuÈ›ului se iveÈ™te de după ursul împăiat, dinÈ›ii dezvăluindu-i-se într-un rânjet de ucigaÈ™. ÃŽl pescuieÈ™te de pe jos pe ofiÈ›erul adormit, ca pe o păpușă, È™i ii apasă capul de pieptul lui puternic. Se aude un sunet ca de mucava zdrobită. Heide apare È™i el, călcând în vârful picioarelor pe scara ruinată. La mijlocul drumului se poticneÈ™te de o raniță È™i vine de-a dura în încăpere, cu o larmă teribilă. CeilalÈ›i trei se dispun cu o iuÈ›eală fulgerătoare lângă perete cu automatele pregătite. Nu se întâmplă nimic. Un rus se tânguie în somn, cerând liniÈ™te. De afară, din piaÈ›etă, auzim zvon de glasuri. Se schimbă santinelele. Nu se sinchisesc nici ele de gălăgie. Suntem atât de adânc în spatele frontului, încât nu-È™i închipuie că ar putea să se întâmple ceva. Comandantul gărzilor intră pe ușă căscând, își aruncă automatul pe masă, se întinde ridicând braÈ›ele spre tavan È™i cască iarăși zgomotos, ca un cal ostenit. Rămâne cu gura deschisă. Cu o expresie surprinsă pe față, încremeneÈ™te cu ochii pe È›eava Mpi-ului lui Heide. Heide surâde satanic È™i salută cu două degete la chipiu. ÃŽnainte de-a apuca să-È™i închidă gura, coarda Legionarului îl prinde de gât pe rusnac. Limba îi iese printre buzele crăpate de ger È™i faÈ›a i se învineÈ›eÈ™te. Intră un caporal È™i-l observă imediat pe comandantul mort. care zace lat pe podea. ÃŽnÈ›epeneÈ™te È™i deschide gura dar nu iese nici un sunet. MicuÈ›ul îl ucide dintr-o lovitură piezișă în gât cu latul palmei, rapid È™i în liniÈ™te, ca o fată de la garderobă care primeÈ™te o pălărie de la un musafir! — Vino moarte, hai, vino..., fredonează Legionarul în surdină. — Răcani nenorociÈ›i, surâde Heide batjocoritor È™i dispreÈ›uitor. Porta loveÈ™te zgomotos cu patul automatului.... MicuÈ›ul descarcă o rafală în grinzile tavanului È™i una din femeile atârnate cade pe podea cu o bufnitură. Buimaci È™i adormiÈ›i, soldaÈ›ii NKVD se ridică în patru labe È™i apoi în picioare. Cu mutre îngrozite È™i năuce se zgâiesc la cei patru nemÈ›i care rânjesc aliniaÈ›i la zid. Unul dintre ei orbecăie după Nagan. Legionarul asvârle cuÈ›itul, care se împlântă până în plăsele în pieptul nesăbuitului soldat. — LuaÈ›i aminte, tovariÈ™ci. Să nu îndrăzniÈ›i nici măcar să vă miÈ™caÈ›i de pe un picior pe altul, că e pentru ultima oară când aÈ›i mai È™ezut pe È›ucal! — AruncaÈ›i armele aici! le ordonă aspru Heide. Nu încercaÈ›i nici o miÈ™care pe care am putea s-o interpretăm greÈ™it, că se descarcă drăciile astea! — Suntem de partea voastră, rosteÈ™te un sergent cu voce tremurată. — Nu mai spune! zice MicuÈ›ul jovial, dându-i o scatoalcă după ceafă, cu care-l proiectează în capătul celălalt al camerei, înspre sobă. — Trage-i un picior în boaÈ™e, să-i ajungă până în gură, îi sugerează Porta cu un rânjet larg. Mă înnebunesc căcănarii ăștia smiorcăiÈ›i, care trec de o parte sau alta a inamicului îndată ce pui slănina la topit. ÃŽntr-o clipă noi, ceilalÈ›i, suntem liberi, dar abia ne ridicăm că un Mpi începe să răpăie È™i toată încăperea se umple de fumul înÈ›epător de explozibil. Doi prizonieri se prăbuÈ™esc pe podea. — De ce dracu ai făcut asta? i se adresează acuzator Bătrânul lui Heide. — Nu È™i-au dat seama că lupta s-a terminat, îi răspunde Heide cu răceală, punând călcâiul cizmei pe figura celui mai apropiat dintre ei. — Nu mai staÈ›i È™i vă holbaÈ›i ca fetele la măritat! zbiară MicuÈ›ul către un sergent. Fă ceva ca să-mi dai prilejul să te belesc. — Și acum, dezbrăcarea! ordonă Bătrânul. PuteÈ›i să păstraÈ›i maioul È™i chiloÈ›ii È™i ciorapii. Restul, în foc! Focul se înteÈ›eÈ™te È™i o duhoare de cârpe arse È™i blană pârlită se împrăștie prin încăpere. — O să murim de frig, protestează un soldat NKVD-ist, lovindu-È™i palmele. — BineînÈ›eles, râde sarcastic Heide, dar consolaÈ›i-vă cu gândul că moartea prin îngheÈ›are e foarte plăcută. Dacă ar fi fost după mine, ei bine, răcăneilor, la ora asta eraÈ›i morÈ›i de mult. — O să ne mai întâlnim noi! promite un caporal, aruncându-i o privire încărcată de ură lui Porta. — Băi, n-oi fi vreun profet È™i eu nu È™tiu? întreabă Porta. — AscultaÈ›i la mine nemțălăilor, vă mai întâlniÈ›i voi cu mine, mârâie furios caporalul. — SoldaÈ›ii din lemn au baftă, rânjeÈ™te Porta, lovindu-l uÈ™or cu palma pe obraz pe caporal. Nu se îneacă! — Câine! mârâie caporalul scuipând neputincios în urma lui Porta. — LuaÈ›i-vă uneltele, ordonă Bătrânul. S-o întindem cât mai grabnic! Porta È™i MicuÈ›ul fac turul de onoare cu solemnitate È™i strâng mâinile cu fiecare din prizonieri, în semn de rămas bun. — Nemțălăii ăștia haini au pus mâna pe cururile tovariÈ™cilor de data asta, nu-i aÈ™a? rânjeÈ™te Porta încântat. ȘedeÈ›i cuminÈ›i la colÈ› acum, È™i chibzuiÈ›i cu atenÈ›ie ce le veÈ›i spune jupânilor voÈ™tri când vor apărea într-o bună zi să stea la taifas cu voi. — TăceÈ›i, diavoli de nemÈ›i, strigă unul dintre prizonieri cu patimă duÈ™mănoasă aruncând cu un lemn de foc după Porta. — Salut, camarazi, chicoteÈ™te MicuÈ›ul È™i face semn cu mâna în timp ce iese pe ușă. — Trebuia să-i fi împuÈ™cat, se văită Heide. Dacă mai au ceva creier în cap în scurt timp vor fi după noi. Dacă un tăntălău de eschimos poate să-È™i confecÈ›ioneze o pereche de schiuri din resturile din jur È™i să fure hainele unei foci, atunci unul din NKVD-iÈ™tii lui Stalin ar trebui să fie È™i ei în stare de aÈ™a ceva. Lasă-mă să mă duc înapoi să-i lichidez! — Stai aici, răspunde Bătrânul cu hotărâre. Nu suntem asasini! — Drace, dar e frig, se văicăreÈ™te Porta, izbindu-È™i palmele una de alta. — Suntem sus, la Polul Nord, rânjeÈ™te Gregor fără vlagă. Oriunde ne-am uita, peisajul e rece È™i pustiu È™i nu se vede nici o vietate. După o clipă, dispoziÈ›ia pe care a creat-o evadarea noastră din mâinile soldaÈ›ilor NKVD-iÈ™ti începe să se risipească. Facem o haltă într-o vale. Căpitanul finlandez se îndoieÈ™te că va mai supravieÈ›ui călătoriei până acasă. Picioarele au început să i se umfle ca o carne stricată. — Cangrenă, confirmă scurt Bătrânul. — Trebuie să i le amputăm, mormăie Legionarul. — O faci tu? întreabă cu îndoială Bătrânul. — Par Allah, dacă nu ajungem înapoi în patruzeci È™i opt de ore va fi mort, profeÈ›eÈ™te lugubru Legionarul. — Să-i băgăm un glonÈ› în ceafă, ne sugerează practic MicuÈ›ul, nu mai e de nici un folos pentru armata finlandeză, iar pentru noi e o povară. AÈ™a că ce altceva am putea face cu nenorocitul? — Taci, lăbar afurisit, mârâie supărat Bătrânul. Ne uităm spre căpitan. Zace pe o sanie de lemn pe care o tragem cu rândul. Pe față i s-a întipărit frica. Mai mult ca sigur că a auzit sugestia cinică a MicuÈ›ului. — Trebuie să-l ducem înapoi cât mai curând posibil, spune cu hotărâre Bătrânul. Au mai rămas ceva tablete de morfină? — Nici una, răspunde caporalul sanitar Brent. ÃŽncepem ascensiunea prin lumina È™ovăielnică, însă nu ajungem nici până la jumătatea drumului, când Bătrânul se vede obligat să ordone o haltă. Grupa e complet epuizată. ÃŽntr-o clipă am căzut cu toÈ›ii într-un somn adânc. E somnul acela mortal de primejdios care te duce de-a dreptul în neființă È™i care i-a lovit pe mulÈ›i aici, la Polul Nord. După vreo două ore de "somn" Bătrânul ne ridică din nou în picioare. — Þine-È›i fleanca, geme Porta. Cum mi-aÈ™ mai dori o saună finlandeză È™i o pizdă de front, cum scrie la regulament. — Mădularul meu e ca un nasture, strigă MicuÈ›ul. Are nevoie de cel puÈ›in douăzeci de fofeze plinuÈ›e È™i vioaie ca să-l decongeleze. — Haide-È›i să pornim, fornăie Gregor È›opăind pe loc, încercând să se încălzească. Dacă mai rămânem aici ajungem cu toÈ›ii sloiuri de gheață! După mai multe ore de caznă neomenească ajungem la marginea falezei. Bătrânul se întinde pe burtă È™i examinează panta abruptă pe care trebuie să coborâm. Dă drumul binoclului cu nepăsare. Jos, departe, Marea Albă spumegă. MunÈ›i de apă verde, pătată pe ici-colo de spume, tălăzuie È™i se lovesc cu zgomot puternic de colÈ›urile recifurilor. Cât de curând ajungem pe plajă, zice Legionarul ironic. Nu mai e departe, cel mult o sută de kilometri. — Asta-i tot, hohoteÈ™te Porta în zeflemea. Numai plimbărică la È›ară pentru un grup cu probleme cardiace. — Dă-i înainte, râzi È™i tu acolo, oftează abătut Bătrânul, să fie un drum dur, eu pot să-È›i povestesc! — Par Allah, n-avem de ales. Trebuie să trecem de marginea prăpastiei, mai spune È™i Legionarul. Am senzaÈ›ia că ruÈ™ii ne sunt pe urme! — Atunci am cacarisit-o, decide obosit Bătrânul, aprinzându-È™i pipa cu capac de argint. — Cest le bordel, dar am văzut soldaÈ›i È™i mai terminaÈ›i decât cei din grupa asta, mârâie Legionarul. Noi mai putem lupta încă! Bătrânul îngenunchează È™i priveÈ™te în jur la oamenii împrăștiaÈ›i apatic în zăpadă. — AscultaÈ›i-mă, zbiară el. Plecăm într-o mică expediÈ›ie de coborâre È™i trebuie să ne lăsăm cu frânghii. Odată ajunÈ™i jos, nu mai e mult până acasă. AÈ™a că, scuipaÈ›i în palme, flăcăi, È™i să ne strângem rândurile! Ne târâm înainte pe creastă È™i privim jos. Prima porÈ›iune a falezei arată rezonabil È™i nu prea greu de abordat, dar mai jos e un zid neted, foarte abrupt, care se duce drept în mare. Până să ajungi acolo, totuÈ™i, cam pe la jumătatea drumului, are o scobitură. Acolo va trebui să ne legănăm, pentru a ne putea sprijini picioarele pe ceva. — Þine-ne Doamne, oftează Barcelona, cu o față de parcă e pe cale să renunÈ›e înainte de a porni. — Trebuie s-o facem, hotărăște anevoie Bătrânul, luându-È™i binoclul din buzunarul vestonului, unde l-a pus ca să-i protejeze lentilele de îngheÈ›. Cercetează latura din față a țărmului pe tot parcursul, apoi îi întinde binoclul Legionarului. — Cred că există o spărtură făcută de om, mult mai jos. Dacă gândesc corect, am putea trece pe acolo! Legionarul se uită fix o clipă în direcÈ›ia indicată. — Ai dreptate, da' ce dandana până ajungem acolo È™i dacă facem o singură greÈ™eală nimerim în Marea Albă! — Dacă am avea cupe de absorbÈ›ie la mâini È™i picioare, È™i încă una plasată în capul sulii, n-am mai trece dincolo de gâlma aia, zice Porta, târându-se dârdâind înapoi, la loc sigur. — Ooo, găozarilor, rosteÈ™te cu voce scăzută MicuÈ›ul, înotând la rândul său înapoi de la marginea prăpastiei. Pietroaie ale naibii de mari, uriaÈ™e, nămeÈ›i de zăpadă È™i blocuri de gheață, È™i un frig năpraznic È™i apă verde! Mai mult decât suficient să-i îneci pe toÈ›i soldaÈ›ii damblagii din întreg războiul ăsta mondial, care ar veni voluntari ca să se lase uciÈ™i! — PregătiÈ›i-vă de deplasare, ordonă aspru Bătrânul. Va fi cea mai dură coborâre din viaÈ›a noastră! Gregor pregăteÈ™te frânghiile. E singurul dintre noi care a făcut È™coala de alpiniÈ™ti cățărători. Cu o expresie trufașă ne explică cum să coborâm pe funii. Ciorovăindu-ne, ne împărÈ›im între noi muniÈ›ia È™i armele. Pe Bătrân aproape că îl apucă un acces când Porta sugerează să părăsim cele două mortiere uÈ™oare È™i cutiile grele cu bombe. — Dacă am ajunge acasă măcar până la Crăciun, zice Gregor solemn, adăpostindu-se la teren în spatele unui perete de omăt. Gregor stă pe marginea înălÈ›imilor bântuite de vânturi, își pune laÈ›ul frânghiei în jurul gâtului È™i o fixează sub braÈ›e. Se apleacă în față, luând furtuna în piept ca È™i cum ar fi un zid solid. Buzele crăpate se desfac într-un rânjet optimist. Cu picioarele înfipte în rocă începe să coboare. La zidul vertical se opreÈ™te È™i își ridică privirea pentru o clipă. Apoi pare să dispară în abis. După câteva clipe apare din nou la vedere. A reuÈ™it să pună piciorul pe ceva, pe protuberanÈ›a periculoasă de pe care va trebui să se balanseze în interior. — Ai putea obÈ›ine o apariÈ›ie la un circ cu numărul ăsta, zice Porta înfiorându-se. — Războaiele mondiale sunt un rahat cu perje, mormăie MicuÈ›ul. Nu-i de mirare că au apărut oameni care li se opun conÈ™tient în toate țările alea libere! — E rândul tău, Barcelona! strigă Bătrânul. — Nu pot încă, protestează Barcelona cu teamă în glas. Vreau să văd mai întâi dacă cineva își rupe gâtul. — Dacă nu te duci acum am eu grijă să pleci ultimul! se înfurie Bătrânul. Și atunci nu va mai fi nimeni aici care să È›ină de frânghie! Dar înainte ca Barcelona să ajungă la muchia prăpastiei Heide e pe drum È™i după el coboară Legionarul. Barcelona e nerăbdător să pornească È™i el acum. AmeninÈ›area Bătrânului de a-l lăsa ultimul e suficientă pentru a face să-l treacă fiori reci. Trebuie să-l coborâm È™i pe căpitanul finlandez. S-a izbit de mai multe ori violent de faÈ›ada stâncii, dar spre surpriza noastră e încă în viață când ajunge jos. Unul dintre picioare i-a fost zdrobit de la labă până deasupra genunchiului. Șansele sale de a supravieÈ›ui sunt mici. Acum e rândul meu. — Ia-o uÈ™or, mă previne Bătrânul, care vede cât mi-e de frică. — PropteÈ™te-te serios cu picioarele tot timpul. Cât nu-È›i pierzi firea, va fi bine de tine! ÃŽmi ajustează cureaua automatului, trecut în bandulieră să nu se încurce cu frânghia de coborâre. — Nu pot face aÈ™a ceva, protestez eu, înfiorat de frică, privind È›intă în jos în abisul care clocoteÈ™te. — Du-te, mă trimite Bătrânul cu un brânci, È™i mă È™i aflu deasupra muchiei. Departe, mai jos de mine, Marea Albă spumegă cu toată furia ei artică. Mă agit disperat să mă susÈ›in cu picioarele de ceva, dar cizmele mele abia zgârâie zăpada. Ajung la prima cornișă cu o lovitură care îmi -presează cartuÈ™iera dureros în coastă. Porta mă salută È™i trage uÈ™or de frânghie. Mă susÈ›in de corniÈ™a strâmtă. Trei smucituri serioase de frânghie îmi dau semnalul să continui. Mă târăsc cu prudență peste muchia ascuÈ›ită. Aceasta este partea coborârii care nu poate fi văzută de sus. Lovesc cu vârfurile cizmelor zăpada È™i obÈ›in un sprijin însemnez coborârea cu semne. De câteva ori viscolul năpraznic aproape că mă aruncă de muchia stâncii. Pentru moment mă gândesc doar să arunc cartuÈ™iera, dar È™tiu ce-mi vor face ceilalÈ›i dacă ajung jos fără ea. ÃŽn cele din urmă ajung la ieÈ™itura strâmtă. Vreo trei sute de picioare până la fund. Mă târăsc cu grijă pe zăpadă. E alunecoasă ca sticla. Cu frica ce mi se pune ca un nod în gât, mă las să alunec peste muchia stâncii È™i să cobor încet. Cel puÈ›in marea nu mai este direct sub mine. Spre uÈ™urarea mea, niÈ™te mâini mă apucă de cizme È™i mă dirijează spre teren sigur. — Bine executat, mă laudă Heide dându-mi un ghiont amical în stomac. Ca prin vis, văd frânghia dispărând în sus. Curând, cel de-al doilea e pe drum în jos. Porta È™i MicuÈ›ul vin ultimii. Stau în poziÈ›ie verticală pe muchie È™i fac pe nebunii. Porta face un gest cu mâna. — După dumneavoastră, Sir! îi spune el MicuÈ›ului. — ÃŽi împuÈ™c pe idioÈ›ii ăștia doi! strigă exasperat Bătrânul. Coboară amândoi, ca un cuplu de gemeni siamezi îndepărtându-se cât mai mult de faÈ›ada stâncii. Frânghia se scutură deasupra lor. — Broscoi afurisiÈ›i, le strigă înfricoÈ™at Bătrânul. Vă rupeÈ›i gâtul! — E datoria ta să-i raportezi, spune cu solemnitate Heide. — ÞineÈ›i gura aia blestemată! zbiară Bătrânul cu furie. Eu decid cine va fi raportat sau nu. Să È›ii minte asta, odată pentru totdeauna, da? — Te doare ceva, undeva! îl întreabă Porta pe Bătrân, când ajunge jos la el. Ne-ai spus să ne urnim. Și n-am fost jos de două ori mai repede decât alÈ›ii? — O să vă duc în faÈ›a curÈ›ii marÈ›iale pe amândoi! strigă Bătrânul supărat. Asta e limita de suportat! — Să fiu al dracu', da' ce nebun poÈ›i să fii! îi spune cu admiraÈ›ie MicuÈ›ul. Ai grijă să nu te lovească damblaua. — Blestem ziua când am preluat Grupa a doua! SunteÈ›i cea mai mare adunătură de căcaÈ›i din întreaga Armată Germană afurisită! îl apostrofează Bătrânul. — Dacă ar fi să te părăsim, ai muri de inimă rea, surâde Porta flatându-l. — Toată lumea poate să se ducă la dracu în ceea ce mă priveÈ™te, È™i Grupa a doua o dată cu ea! ÃŽmi doresc ca toată chestia asta blestemată să se fi terminat È™i să se fi ales praful! zbiară furios Bătrânul. Gregor râde È™i fredonează un cântecel. Chiar când ajunge la prăpastia care arată ciudat, o rafală de puÈ™că sparge aerul de gheață. Unteroffizierul Kehr se învâr-te pe loc ca un titirez, se clatină câțiva paÈ™i È™i se prăbuÈ™eÈ™te în zăpadă. GlonÈ›ul l-a nimerit în stomac. — Ce naiba m-a atins? întreabă el, cu sângele picurându-i din colÈ›urile gurii. Zăpada nouă, pufoasă se ridică È™i cade pentru a-l acoperi ca un linÈ›oliu. — Drace, afurisiÈ›ii de ruÈ™i m-au nimerit, bolboroseÈ™te el È™i-È™i priveÈ™te cu surpriză mâna mânjită de sânge. Bubuie două împuÈ™cături È™i zăpada este spulberată în faÈ›a mea. ÃŽnfricoÈ™at, mă aÈ™ez pe zăpadă È™i trimit o rafală de trasoare spre ravenă. Undeva, mai spre stânga mea, o armă automată latră zgomotos. ÃŽn spatele meu, într-o depresiune, Heide È™i Gregor se luptă cu mortierul. — DaÈ›i-le câteva scărmănături de spinare! strigă Bătrânul de după un troian mare de zăpadă. Cu nerăbdare, Gregor deschide cutia cu grenadele japoneze ciudate pe care le numim "scărmănătoare de spinare". Au un alt gen de explozibil È™i sunt date în dotarea unor unități speciale. Suntem veseli gândindu-ne la ce se va întâmpla în viroagă când vor cădea acolo scărmănătoarele. Plop, plop, se aude mortierul. Urmărim din ochi zborul curbat al bombelor spiralate. — ÃŽnainte! comandă Bătrânul, făcând semnalul cu mâna unui om să înainteze în pas alergător. Focuri de mitralieră se abat cu duÈ™mănie spre noi, aruncând în aer bucăți de gheață. — DesfășuraÈ›i-vă È™i deschideÈ›i focul! strigă Bătrânul conducându-ne într-o direcÈ›ie laterală È™i uitându-se în spatele lui. DeschideÈ›i focul! repetă el. De ce dracu nu trageÈ›i? PuneÈ›i-vă cururile în miÈ™care! — Stai dracului blând, nătărăule, zbiară Porta furios. MicuÈ›ul se lasă în jos, își aruncă automatul È™i încearcă să se îngroape în zăpadă cu mâinile È™i picioarele ca să scape de gloanÈ›ele trasoare ce vâjâie pe lângă noi ca un roi de viespi. Porta se opreÈ™te alături de el È™i îl împunge cu patul armei: — Hai, latrină ambulantă hamburgheză! Crezi că poÈ›i să stai aici tăind lemne cu fierăstrăul toată ziua, în timp ce noi facem toată treaba? — Eu nu am tărâțe în cap ca voi! È›ipă MicuÈ›ul isteric, adâncindu-se mai mult în zăpadă. Cel care ucide oameni cu mitraliera va trebui È™i el să primească o rafală în dovleac, aÈ™a spune nevasta lui Lot. Amestecă pildele lui biblice în ce spune, ca de obicei. Heide zoreÈ™te în norul de nea È™i se opreÈ™te cu uimire când îl găseÈ™te pe MicuÈ› jos în gaură. — Acum am văzut totul. LaÈ™itatea în faÈ›a inamicului. Te costă capul! — Târăște-te înapoi în fofoloanca germană din care ai ieÈ™it, urlă MicuÈ›ul periculos. ÃŽÈ™i scoate pistolul de 38 mm È™i descărcă tot încărcătorul spre Heide care zboară terorizat spre ruÈ™i. — Sper să-È™i facă praf boaÈ™ele fasciste, se strâmbă MicuÈ›ul după el. — Cine are o kaspanos[57]! strigă Bătrânul aruncându-se È™i el la adăpost din faÈ›a focului ce venea din viroagă. — Am două, îi răspund, ridicându-le în mână. — Du-te atunci, îmi ordonă cu bruscheÈ›e Bătrânul, pune-le pe amândouă sub curul lui Ivan! — Crezi că sunt nebun? protestez cu violență. — E un ordin! rage Bătrânul, îndreptând Mpi-ul către mine. MiÈ™că-te, scârnă lașă! Pentru o clipă se face liniÈ™te acolo unde ne găsim culcaÈ›i la adăpost. ToÈ›i mă privesc. Apoi se petrece ceva în față. Atacă ruÈ™ii: Ura, Ura, răcnesc aceÈ™tia. Vin spre noi într-un pas surprinzător, pe jumătate alunecând, pe jumătate alergând, cu automatele bubuind neîncetat. — Kaspanoasele! strigă Bătrânul, târându-se mai departe în adăpost. ÃŽmping una din ele spre el. Este una din drăciile alea mari de cinci kilograme care poate face praf un tanc stalinist. MicuÈ›ul ia grenada de la Bătrân, muÈ™că acul È™i o lansează într-o boltă largă. Explodează cu un muget care sună ca sfârÈ™itul lumii. Grupul inamic înaintaÈ™ este literalmente pulverizat. Plop, plop, se aude din spatele nostru în timp ce mortierele își scuipă bombele satanice. Ele explodează în faÈ›a noastră, trimițând pietrele È™i zăpada în aer. E un bubuit continuu È™i un fluierat din toate părÈ›ile în jurul nostru. Sunetul exploziilor este accentuat enorm în aerul rece. — Allah cel Atotputernic! È›ipă strident Legionarul fanatic È™i cade în genunchi. Automatul lui împrăștie moartea în zăpada adâncă, unde trupele NKVD avansează în È™iruri lungi. — ÃŽnainte! strigă Bătrânul. Să facem o breșă! Ne stârnim la nivelul animalelor furioase È™i-l urmăm pe Bătrân, fără grijă în ploaia de trasoare care se abate asupra noastră. Barcelona cade în genunchi È™i-È™i presează mănuÈ™ile de blană pe față. Un È™uvoi de sânge i se scurge printre degete. — AdăposteÈ™te-te la teren, te luăm noi mai târziu! strigă Bătrânul, alergând mai departe. Barcelona se rostogoleÈ™te într-o gaură È™i se gândeÈ™te la alte răni la cap pe care le văzuse. De obicei înseamnă moarte instantanee È™i se consolează cu ideea că, dacă mai trăieÈ™te încă, rana nu poate fi atât de gravă. Heide È™i Gregor vin anevoie prin zăpadă cu mortierul între ei. — AveÈ›i grijă de "săpun", strigă Porta ca să-i avertizeze È™i arată spre pachetele înÈ™elătoare de trinitotoluen care se află împrăștiate, aparent la întâmplare, prin zăpadă. MicuÈ›ul ridică una È™i o aruncă într-o namilă de rus îmbrăcat într-o haină din piele de urs. Rusul e sfâșiat în două È™i capul îi zboară prin aer ca o minge de fotbal. Gefreiterul Linde, care aleargă puÈ›in în faÈ›a mea, se ridică subit în aer ca un obuz tras de mortier È™i cu un zgomot de parcă ar fi sfârÈ™itul lumii. Peste noi plouă cu zăpadă È™i blocuri de gheață. Linde trebuie să fi declanÈ™at pe puÈ›in zece tablete de "săpun" călcând pe una din ele. GloanÈ›ele È™uieră, ricoÈ™ează È™i mârâie. Cineva strigă după ajutor È™i cheamă brancardierii. Brancardierii noÈ™tri sunt blocuri de gheață de multă vreme în tundră. Bombardamentul È™i focul de puÈ™că devin È™i mai violente. Bătrânul e pe pragul disperării. Știe foarte bine că grupa a ajuns la punctul când nu mai funcÈ›ionează. Următoarea fază este panica indiferentă. Face semn ca mortierul să treacă înainte È™i puÈ›in mai târziu acesta începe din nou să se audă. ÃŽn faÈ›a noastră, acolo unde au căzut bombele, zăpada arde. Brusc ruÈ™ii se miÈ™că, retrăgându-se înapoi spre viroagă. Pleosc, pleosc, bombele mortierului îi urmăresc din urmă. Heide este genial în mânuirea mortierului. Dar un nou cor de ruÈ™i vine în grabă din ravenă È™i înainte de a avea timpul să-i corecteze cătarea s-au adăpostit la teren în spatele parapeÈ›ilor de zăpadă. — Ajută-mă cu mitraliera, strigă Legionarul, care se luptă cu afetul. Gregor apucă tripodul de sprijin, dar alunecă È™i se izbeÈ™te serios cu faÈ›a de mitralieră. — Saltă-È›i singur afurisenia asta împuÈ›ită, răcneÈ™te el, lovind cu piciorul în afet. — Il est con, comme ma bite est mignonne[58], zbiară Legionarul, aruncând cu o bucată de gheață în el. — ÞineÈ›i parapetul ăla de zăpadă sub foc continuu, le ordonă Bătrânul. Nu-i lăsaÈ›i să vină peste noi! ÃŽntr-o clipă, zăpada miÈ™ună de ruÈ™i. 42-urile scuipă trasoare spre siluetele camuflate de nea. Trag ca un nebun. Þeava abureÈ™te È™i cartuÈ™ele încinse È™uieră È™i împroaÈ™că afundându-se în zăpadă. Porta vine alergând È™i se rostogoleÈ™te căutând adăpost după o stâncă ieÈ™ită din zăpadă. ÃŽn spatele meu mitraliera Schmeisser latră È™i ai impresia că atacatorii ruÈ™i aleargă, nevătămaÈ›i, chiar prin concentrarea de focuri. Þintesc cu grijă spre soldatul din frunte. Are o căciulă înaltă, cenuÈ™ie, cu o stea mare roÈ™ie, emailată. Capul pare să i se balanseze pe marginea cătării în timp ce È›intesc. ÃŽn clipa următoare nu mai există. Mpi-ul îi zboară din mână, descriind un arc mare È™i, pentru o secundă sau două, pare să fie suspendat în aer. Un glonÈ› exploziv îmi aruncă în față o ploaie de pietre È™i aÈ™chii de gheață. Sângele curge din sute de răni mici. Din fericire nu mi-au atins ochii. Mă ridic pe un genunchi È™i arunc grenada printre ei. Plin de veselie, îi văd ridicându-se în aer È™i zdrobindu-se apoi de pământ. — Unchiul Ivan vrea să ne vină de hac, vă spun eu, strigă Porta rânjind larg È™i sărind peste barajul de zăpadă, cu un snop de grenade în mână. Oberschütze Krohn dă să se ridice în picioare. Un È™uvoi gros de sânge îi țâșneÈ™te din gât. Gefreiter Batik îi vine în ajutor dar e nimerit È™i el È™i cade, È›ipând. — Suntem în rahat până la gât, strigă Westphalianul. S-o È™tergem dracului până n-ajungem la lada de gunoi! — Taci È™i înaintează! strigă Bătrânul din gaura sa. — Nu, noi rămânem aici! zbiară Gregor. Ne ducem pe lumea cealaltă fără nici un rost. Să-i lăsăm să ajungă mai aproape, până-ntr-o sută de metri È™i pe urmă-i luăm la omor! O mitralieră grea Maxim e postată chiar în faÈ›a noastră. Au plasat-o bine È™i pot trage asupra noastră aproape fără nici un risc. Heide încearcă s-o scoată din funcÈ›iune cu mortiera, dar proiectilele lui cad în jurul mitralierei fără să-i provoace nici o avarie, evidentă. Mă târăsc înaintând È™i încerc să arunc grenade în ea, dar distanÈ›a e mult prea mare. Blestemata de mitralieră i-a rănit deja serios pe patru dintre noi. MicuÈ›ul se ridică, cu un mănunchi de grenade în mână. — AcoperiÈ›i-mă! strigă el, scuipând în zăpadă. ÃŽi castrez eu de biliboace pe nenorociÈ›ii ăia! O porneÈ™te într-acolo cu paÈ™i mari. — Nebun de legat, zice Gregor. O să-l doboare înainte s-ajungă la jumătatea drumului! — E o enigmă pentru noi cum poate un munte de om să se deplaseze cu o viteză atât de incredibilă. Dintr-un salt lung e în spatele unui rus căzut. Duce mâna la spate È™i azvârle grenadele. O figură îmbrăcată în È™ubă apare la marginea parapetului. Spre MicuÈ›ul vine, rotindu-se prin aer, o grenadă de mână, MicuÈ›ul se azvârle într-o parte È™i se rostogoleÈ™te cu agilitatea unui acrobat. Grenada explodează cu mare zgomot în faÈ›a cadavrului È™i îl face zob. Cu un bubuit înspăimântător, mănunchiul de grenade al MicuÈ›ului explodează în cuibul mitralierei. — Vive la mort[59], zbiară Legionarul, ridicându-se dintr-un salt, cu automatul în braÈ›e. Urlând È™i chiuind, restul grupei îl urmează. ÃŽn dezordine, ruÈ™ii se scurg înapoi spre tranÈ™ee. — Omorâți-i! strigă Gregor cu plăcere asasină. Pistolul său mitralieră răpăie. Dintr-o dată totul s-a terminat. Ne aÈ™ezăm în zăpadă È™i încercăm să ne tragem sufletul. Porta își răsuceÈ™te o È›igară dintr-un pachet de mahorcă pe care l-a descoperit în buzunarul unui rus mort. Legionarul îl bandajează pe Barcelona, care s-a ales cu o tăietură lungă È™i adâncă pe față. Bătrânul își umple pipa lui cu capac de argint È™i se reazemă de un troian înnegrit de pulbere. — Pe toÈ›i dracii! izbucneÈ™te MicuÈ›ul. De data asta le-am dat megieÈ™ilor exact ce-au meritat! Umblăm în tăcere printre cei căzuÈ›i, examinându-le de aproape corpurile. Punem mâna pe tot ce ne-ar putea fi de folos. Câțiva n-au murit încă. Le luăm armele È™i-i lăsăm acolo unde zac. Frigul o să le facă de petrecanie curând. Nu putem să-i ajutăm. Nu putem face nimic nici măcar pentru răniÈ›ii noÈ™tri. ÃŽn urma noastră se aud blesteme È™i înjurături, dar nu catadicsim să le răspundem. Bătrânul strânge din buze È™i priveÈ™te neliniÈ™tit la aurora boreală. — LuaÈ›i-vă armele! în rând aliniaÈ›i! UrmaÈ›i-mă! ordonă el scurt. Două săptămâni mai târziu, dimineaÈ›a devreme, suntem în căutarea unui locÈ™or liniÈ™tit, pe unde să ne putem întoarce la liniile noastre. Bătrânul e de părere că ne aflăm la capătul nordic al frontului Sala. Un soldat rus de la aprovizionare ne pică direct în braÈ›e. Porta a fost, bineînÈ›eles, acela care a simÈ›it mirosul de cafea, cu mult înainte să-l fi auzit pe soldat. Vine, cântând încetiÈ™or, de peste deal, cu un bidon de cafea în spate. Când ne vede, e aproape paralizat de spaimă È™i trebuie să-l scuturăm straÈ™nic ca să-l facem să-È™i vină în fire. ÃŽncepe să plângă È™i să spună că războiul ăsta e cea mai afurisită chestie în care a nimerit vreodată. — Ei hai, nu mai plânge, căcărează mică ce eÈ™ti, îl ogoieÈ™te Porta pe nefericitul rus. Dacă e bună cafeaua, nu-È›i facem nici un rău! PuÈ›in mai târziu, ne spune că e din Tiflis, unde toată lumea È›ine cu nemÈ›ii È™i ne destăinuie că È™i el a avut dintotdeauna o adevărată slăbiciune pentru germani. Mergem la adăpost printre brazi È™i ne înfruptăm din cafeaua lui, care e într-adevăr bună. — Ca să vezi! MegieÈ™ii beau cafea! zice Porta, trăgând un vânt tunător. Și eu care credeam că se È›in numai cu ceai È™i magiun! — Da, da, înveÈ›i o groază de chestii în războaiele astea mondiale, zice MicuÈ›ul sfătos, suflând în gamelă. — Tacă-vă gura, È™uieră Bătrânul. TrăncăniÈ›i deajuns de tare ca să-i treziÈ›i È™i pe cei Șapte AdormiÈ›i! O bubuitură se aude dinspre latura îndepărtată a pădurii. — Drace! strigă MicuÈ›ul, aruncându-se cu faÈ›a la pământ. ÃŽn minutul următor pădurea e toată un vuiet È™i un trosnet imens È™i câțiva copaci vin plutind prin aer ca niÈ™te gigantice lănci. Ne schimbăm într-o clipită. Nepăsarea noastră s-a dus. FeÈ›ele ne sunt încordate. Răsar dintre copaci, de peste dealurile arcuite, înaintând fără grijă, aproape siguri că nimic rău nu li se poate întâmpla aici. Artileria lor bubuie din nou È™i auzim È™uierul prelung È™i grăbit al proiectilelor care se îndreaptă către poziÈ›iile finlandeze. — Gata, È™opteÈ™te Bătrânul cu înfrigurare. Trebuie să-i secerăm dintr-o singură rafală lungă! Þintesc cu mitraliera uÈ™oară în grosul lor. Bătrânul își lasă braÈ›ul în jos, semn să deschidem focul. Toate armele automate urlă într-o singură salvă prelunga, al cărei ecou se întoarce, de departe, dintre copaci. Câțiva dintre ei reuÈ™esc să ajungă la È™anÈ›ul cel lung din zăpadă, dar majoritatea rămân zăcând nemiÈ™caÈ›i pe cărare. — TranÈ™eea! strigă Gregor cu furie. TrageÈ›i înăuntru, ciuruiÈ›i-i fundul! Diavolii ăia stau acolo È™i abia aÈ™teaptă să fie împuÈ™caÈ›i! "Cățeaua" latră, sfârtecând È™anÈ›ul în lung, de la un capăt la altul. NemiÈ™care totală. ÃŽn timpul canonadei soldatul de la aprovizionare a dispărut. — PaÈ™tele mă-si! înjură Bătrânul. Dacă ajunge la ai lui È™i dă alarma, o să ne trezim cu toată divizia 238 de infanterie în spinare! — Atunci o să-i dăm È™i noi cu cracii-n sus, se grozăveÈ™te MicuÈ›ul. — Ba pe dracu', mânie Bătrânul. O salvă de proiectile cade în partea noastră a liniei frontului. Copacii zboară spre ceruri ca niÈ™te săgeÈ›i gigantice trase dintr-un arc pe măsură. Ici È™i colo pădurea începe să ardă. — Hai s-o-ntindem de-aici, zice Heide neliniÈ™tit, uitându-se cu nervozitate în jur. Când găozaru' ăla de soldat o să dea alarma, o să fie iadu' pe pământ! Hai să încercăm o ieÈ™ire forÈ›ată! E singura noastră È™ansă! — N-ai decât să ieÈ™i tu, de unu' singur, maimuÈ›oi umflat cu pompa, strigă Porta cu răutate. EÈ™ti atât de bou încât nici acu' n-ai băgat de seamă că sunt sârme È™i curse de lup peste tot! — Curse de lup? bâlbâie Heide, speriat, ridicând grijuliu picioarele, de parcă ar sta deja pe una din acele drăceÈ™ti invenÈ›ii. — Da, curse de lup, rânjeÈ™te Porta sarcastic, È™i dacă pun laba pe noi o să ne bage într-una d-asta, ca să se poată bucura în voie de înălțătoarea priveliÈ™te a zvârcolirilor noastre, înfipÈ›i în È›epuÈ™e! — Iar unui subofiÈ›er nazist umflat în pene ca tine, zice MicuÈ›ul cu un rânjet batjocoritor, întâi o să-i reteze ciucurelul È™i o să-l trimită la Muzeul de Zoologie din Moscova, ca să poată să râdă toată lumea de ce mini-puÈ›e au naziÈ™tii! Heide e prea È™ocat ca să răspundă. Două mile mai încolo dăm peste niÈ™te poliÈ›iÈ™ti militari ruÈ™i care stau la pândă printre brazi. Totul se petrece atât de repede că nu realizăm ce s-a întâmplat decât când acÈ›iunea s-a sfârÈ™it. Pistoalele automate latră È™i baionete scânteiază în lumina crepusculară. ÃŽi târâm pe poliÈ›iÈ™ti la o parte din drum, ca să nu fie găsiÈ›i imediat. Tirul de artilerie din ambele părÈ›i se stinge È™i o tăcere stranie, amenințătoare, coboară peste pădurea imensă. Renul lui Porta a dispărut. ÃŽn ciuda protestelor Bătrânului, ne întoarcem să-l căutăm. ÃŽl găseÈ™te MicuÈ›ul, după niÈ™te copaci, unde s-a retras ca să moară. Are grumazul sfâșiat pe toată lungimea de un glonte exploziv. CopleÈ™it, Porta se aruncă pe jos, lângă el. Renul îl priveÈ™te cu ochi blânzi È™i triÈ™ti È™i aproape că ne dau lacrimile. Gregor scoate o fiolă de morfină È™i pregăteÈ™te un ac. — E ultima, zice el, dar de ce să sufere el fiindcă noi, tâmpiÈ›ii de oameni, vrem să ne zburăm creierii unii altora? PuÈ›in după asta, renul moare. ÃŽl îngropăm, ca să nu-l găsească lupii chiar imediat. Deodată MicuÈ›ul sare în sus È™i ciuleÈ™te urechea. — Câini! zice. AfurisiÈ›ii de câini! — EÈ™ti sigur? întreabă Bătrânul cu îndoială. — Mie-n sută, susÈ›ine MicuÈ›ul. Da' chiar nu-i auziÈ›i, ce dracu'?! I-o haită-ntreagă, È™-incă d-aia mari! Trec câteva minute până reuÈ™im È™i noi ceilalÈ›i, să auzim un lătrat gros, continuu. — Câini de război, È™opteÈ™te Gregor, cu nervozitate. O să ne facă bucățele dacă ajung prin preajmă! — Domnii dulăi împuÈ›iÈ›i sunt rugaÈ›i să-ncerce a se apropia de "al dumneavoastră sincer", rânjeÈ™te MicuÈ›ul, diabolic. Să fiu al dracu' de nu le smulg cozile alea scârboase din gaura curului, de n-o să mai È™tie ce-i aia dulău de război! — AÈ™teaptă până dai ochii cu ei, zice Gregor cu spaimă în glas. Un tigru înfometat e mâță blândă pe lângă ei! — Ce dracu' facem? întreabă Barcelona, potrivindu-È™i bandajul gros, care-i acoperă toată faÈ›a. — Să mergem spre sud, sugerează Heide. Nu se aÈ™teaptă să apărem în partea aia, È™i în pădure ai mai multă acoperire. — Nu împotriva câinilor de război siberieni, zice Bătrânul, verificând magazia pistolului său mitralieră. — Păi să vorbim cu ei ruseÈ™te, sugerează MicuÈ›ul, È™i atunci jigodiile astea comuniste o să creadă că suntem pretenari! Cu È›oalele astea de le-avem pe noi arătăm taman ca megieÈ™ii dă dincolo! — Nu poÈ›i păcăli un câine de război, zice Bătrânul cu convingere. Au primit atâtea bice pe spinare, de câte ori greÈ™eau, încât pur È™i simplu nu fac greÈ™eli! — Mie unu' mi s-a făcut dor de casă, zice Porta, începând să alerge prin pădure, spre vest. — Da, aÈ™a e, în direcÈ›ia aia, strigă Bătrânul încruntat, înainte È™i È›ineÈ›i-o drept! RăspândiÈ›i-vă, acoperiÈ›i-vă unul pe celălalt È™i pregătiÈ›i-vă baionetele! ÞineÈ›i lama cu vârful în sus când îi vedeÈ›i că apar! în felul ăsta or să se spintece singuri când o să sară la voi! Urlând È™i tropăind, ne tăiem drum prin tufăriÈ™ul des, trecem alergând peste un pârâu îngheÈ›at È™i ajungem la loc deschis. ÃŽn spatele nostru se aude un lătrat gutural, È™i un pistol mitralieră răscoleÈ™te zăpada pe lângă noi, dar copacii ne acoperă bine. E greu să loveÈ™ti o È›intă miÈ™cătoare prin pădure. Precum un buldozer, îmi fac loc voiniceÈ™te prin tufăriÈ™. Un È›ipăt ascuÈ›it, care se transformă în horcăit agonic, se aude în spatele meu. — Ce-a fost asta? întreb speriat. — Feldwebelul Phil, răspunde Gregor. Se pare că părul È™i casca i-au zburat în aer, amândouă deodată! AjunÈ™i printre copaci, ne aruncăm pe burtă, la adăpost. Ne reîncărcăm rapid armele automate. ÃŽntinÈ™i la pământ, aÈ™teptăm în tăcere. ÃŽnaintează spre noi È™i se încurajează unul pe altul cu strigăte lungi, pătrunzătoare. Bătrânul îi lasă să se apropie, apoi își coboară braÈ›ul. De la mică distanță, automatul e o armă teribilă. Trebuie doar să fii atent să nu-È›i loveÈ™ti propriii camarazi. Violentul foc automat îi paralizează pentru un moment È™i până să-È™i vină în fire sunt doborâți în zăpadă. DezlănÈ›uiÈ›i, ne repezim la ei, peste ei, lovindu-i cu picioarele, izbindu-le boturile cu paturile armelor. Caporalul finlandez cade chiar în faÈ›a mea. N-am timp să văd dacă e mort sau chiar rănit. Acum suntem atât de aproape de liniile noastre încât nimeni nu vrea să se lase ucis ajutând un camarad rănit. Trei uriaÈ™i câini lupi siberieni vin în salturi dinspre pădure. Primul sare la Barcelona, dar acesta reuÈ™eÈ™te să se răsucească È™i să-l termine cu automatul. CeilalÈ›i doi par să lucreze împreună. Se duc drept spre Bătrânul, care cade peste o buturugă È™i scapă arma din mâini. ÃŽngrozit, ridică braÈ›ele, în încercarea de a se apăra de animalele ucigaÈ™e. Gregor ucide unul din câini cu un foc de pistol. Nu putem folosi automatele fiindcă l-am omorî pe Bătrân. Automatele trag îngrozitor de răsfirat. Ultimul câine cade mort peste Bătrân, cu pumnalul maur al Legionarului înfipt în spate. Chiar pe moarte fiind, clănțăne din colÈ›i spre gâtul Bătrânului. — Isuse È™i Sfântă Fecioară, geme Porta, când alt lătrat aude în pădure È™i o duzină de dulăi fioroÈ™i, însetaÈ›i de sânge, năvălesc în porÈ›iunea defriÈ™ată. Westphalianul cade, zbierând È™i dând din picioare, cu doi dulăi spumegând peste el. ÃŽn câteva secunde n-a mai rămas decât o grămăjoară de zdrenÈ›e însângerate. O salvă de automat ucide cele două animale când acestea privesc în sus, cu fălcile scăldate în sânge, de pe moviliÈ›a de oase È™i carne însângerată care cu doar o clipă în urmă fusese o ființă umană vie. Un dulău masiv, cenuÈ™iu, ca o fantomă, vine drept spre mine. Mă arunc instinctiv la pământ. Monstrul planează pe deasupra capului meu È™i se rostogoleÈ™te în zăpadă. Heide îl agață în aer cu baioneta pe unul din ei, spintecându-i burta. Câinele care m-a atacat se pregăteÈ™te pentru un nou asalt. Timp de câteva secunde mă holbez, hipnotizat, la caninii lui galbeni uriaÈ™i, dezgoliÈ›i într-un rânjet demonic. Golesc în disperare toată magazia de cartuÈ™e în el. Explozia îl aruncă pe spate È™i literalmente îi face blana panglicuÈ›e. MicuÈ›ul prinde unul din câinii uriaÈ™i la jumătatea traiectoriei prin aer, îi retează capul È™i i-l aruncă următorului atacator. ÃŽl prinde È™i pe acesta, de coadă, È™i îl învârte cu furie pe deasupra capului. E greu de spus cine face mai mult zgomot: dulăul sau MicuÈ›ul, dar câinele zboară înapoi în direcÈ›ia de unde a venit, fără coadă — pe care MicuÈ›ul o È›ine acum în mână. Acum n-au mai rămas decât doi câini. AceÈ™tia se opresc în mijlocul atacului, la câțiva metri de MicuÈ›ul, È™i o tulesc scheunând înapoi spre pădure, cu MicuÈ›ul în urma lor, alergând È™i urlând cât îl È›in bojocii. Chiar înainte să ajungă la pădure, MicuÈ›ul îl apucă pe cel mai rămas în urmă de grumaz, îl săltă de parcă ar fi un biet cățeluÈ™, nu ditai dulăul siberian, È™i se întoarce în pas alergător, trăgând câinele după el ca pe un sac. — ÃŽmpuÈ™că imediat potaia asta afurisită, strigă Heide cu furie, ridicând automatul È™i È›intind cu el spre câine. — ÃŽmpuÈ™că-l, rânjeÈ™te MicuÈ›ul amenințător, È™i-È›i zbor urgent creierii ăia de nazist păduchios! ÃŽl iau cu mine acasă È™i-o să-l învăț să cureÈ›e gara David de labagii! Mângâie câinele, care mârâie, stând nehotărât în zăpadă È™i arătându-È™i colÈ›ii. — Vii cu mine la Hamburg să fiu È™-al dracu' dacă nu, È™i-o să-l muÈ™ti zdravăn de cur pe Superintendant Otto Nass! Panimaiu, ciornii trohort[60]? — Nu-È›i dau voie să iei blestematul ăsta de câine cu tine, decide scurt Bătrânul, cu automatul pregătit, îndreptat spre dulăul care mârâie arătându-È™i colÈ›ii. — Mă doare-n cot! È›ipă MicuÈ›ul, cu încăpățânare, trăgând câinele aproape de el. Frankenstein, că aÈ™a-l cheamă, e de-acum membru al Armatei Germane Lărgite! O să depună jurământu' deândată ce-ajungem acasă! — Dă-i drumul, ordonă Bătrânul, lasă-l să se întoarcă la ai lui! — Ba rămâne aici, È›ipă MicuÈ›ul, încăpățânat. — Crucea mă-si, tu nu vezi ce mutră haină are nemernicu' ăsta, zice Porta. Când nu te-aÈ™tepÈ›i o să-È›i sfâșie curul! — PoÈ›i să-l mângâi, dacă vrei, propune MicuÈ›ul, generos. N-o să se-atingă de nici un prieten de-al meu! Ce zici, îți place de el? — Mda, dacă mă uit bine, chiar îmi place, zice Porta, nu foarte convins, da' nu e ce-aÈ™ numi eu "cățel de salon". — SunteÈ›i nebuni, nebuni de legat, se dădu bătut Bătrânul. Mereu remorcaÈ›i după voi animale. Dar cu câinele ăsta siberian gata, am ajuns la limită, să fie clar! Blestematul abia aÈ™teaptă ocazia să ne mănânce pe toÈ›i! Tăcerea e brusc spulberată de tiruri prelungite în spatele nostru. Sunt soldaÈ›ii însoÈ›itori ai câinilor, care ne-au ajuns din urmă È™i acum turbează de furie la vederea animalelor moarte. Ignorând total tirul nostru defensiv, se năpustesc urlând, hotărâți să-È™i răzbune câinii. Doar câțiva supravieÈ›uiesc atacului. Din liniile germano-finlandeze pornesc în aer rachete de toate culorile. Evident, au fost sesizaÈ›i de tirurile violente dinspre partea rusească. Bătrânul desface pistolul de semnalizare È™i introduce un cartuÈ™. Racheta se înalță în văzduh È™i se deschide într-o stea cu cinci colÈ›uri, care coboară lent È™i se stinge deasupra pădurii. — Am ajuns, È™opteÈ™te Bătrânul obosit. Ne poticnim È™i bâjbâim, urmându-ne drumul peste terenul greu, cu armele pregătite È™i simÈ›urile treze. Ultima È™i cea mai scurtă distanță e adesea È™i cea mai periculoasă. Cad de-a berbeleacul într-o tranÈ™ee de comunicaÈ›ii È™i îmi dizloc umărul din încheietură. ÃŽn ciuda durerii, apuc imediat automatul. S-a mai întâmplat cu unii, să dea buzna fericiÈ›i..., într-o tranÈ™ee duÈ™mană. Grupa se amestecă cu compania de geniÈ™ti finlandezi. OfiÈ›erul comandant, un locotenent tânăr, cu părul lins È™i crucea Mannerheim agățată la gât, ne întâmpină cordial È™i împarte în jur È›igări din rezerva sa personală. Un locotenent bărbos È™i murdar, care arată de cincizeci de ani dar probabil nu are încă douăzeci, scoate la iveală vodcă È™i bere. Abia ne-am aÈ™ezat È™i se aude un È™uierat È™i un tunet în aer, apoi întreaga poziÈ›ie se leagănă de parcă a fost lovită de un cutremur violent. — Răzbunătorii, zâmbeÈ™te cavalerul ordinului Mannerheim, trecându-i sticla de votcă Bătrânului. Se putea să scape ei ocazia! Aruncă cu de toate în noi, mai puÈ›in cazanul de bucătărie, de fiecare dată când o bandă de partizani ajunge la noi. Suntem deja adormiÈ›i când ajungem la locurile noastre, în zona din ariergardă. Cineva spune ceva despre sauna care e pregătită, pentru noi, dar nici nu ne pasă. Nu mai avem decât o singură dorință, să ni se dea voie să dormim. Târziu de tot, a doua zi, ne ridicăm din nou pe bietele noastre picioare epuizate. Am dormit atât de adânc încât nici n-am auzit atacul aerian care a lăsat jumătate din sat în ruine. Porta găteÈ™te piure de cartofi cu cubuleÈ›e de carne de porc. Avem È™i unt topit. Nu e chiar unt adevărat È™i margarina e râncedă, dar nici că ne pasă. Mâncăm de parcă ne-am pregăti pentru foametea de È™apte ani. Zgomotul tunurilor e doar un foÈ™net stins în depărtare. — Asta zic È™i eu viață, zice Porta, întinzându-se leneÈ™. Are stomacul bombat de parcă ar fi gravid în luna a noua È™i îl plictiseÈ™te teribil faptul că nu mai poate băga în el nici o înghiÈ›itură. Pentru una din rarele dăți în viaÈ›a lui, e plin ochi. Plin de nu mai încape nici o picătură. — Vrea cineva cafea? întrebă Porta, ridicându-se în picioare. Tocmai când e gata cafeaua, È™i ne relaxăm cu toÈ›ii la lumina lumânărilor "Hindenburg", când intră pe ușă, într-un vârtej de zăpadă, Hauptfeldwebelul Hofmann. — Pe toÈ›i dracii, că frig mai e, zice el suflând în pumni. AveÈ›i o cană de cafea È™i pentru mine? Soarbe de două ori È™i înjură, fiindcă È™i-a fript limba. Se uită la noi, la fiecare pe rând, timp de câteva clipe. Mai soarbe o dată, apoi trage o foaie de hârtie din manÈ™etă È™i i-o întinde Bătrânului. — VeÈ›i pleca în misiune peste două ore! VeÈ›i avea acoperire de artilerie când veÈ›i trece dincolo! Orice conversaÈ›ie a încetat. SimÈ›im că parcă îngerul morÈ›ii tocmai a trecut prin cămăruÈ›a cu tavan scund. Nu ne vine să credem că am auzit bine. Hofmann mijeÈ™te ochii È™i ne priveÈ™te. ÃŽÈ™i împinge, chipurile din întâmplare, tocul pistolului mai în față. — Pe dracu', strigă Porta, roÈ™u la față. Avem dreptul la opt zile de odihnă pentru o misiune de È™ase săptămâni! — N-aveÈ›i nici un drept, răspunde Hofmann. Ordinul a venit de sus. — Dar cum rămâne cu efectivul? Ne lipsesc oameni! zice Bătrânul. Dă-o dracului de treabă, nu pot trece dincolo doar cu nouă oameni! Și adjunctul meu, Barcelona Blom, e la spital, cu faÈ›a zdrobită! — Nu-È›i face probleme, răspunde sec Hofmann. Am avut noi grijă de chestia asta. ÃŽnlocuitorii sunt deja aici. O să fiÈ›i cea mai pestriță grupă care a existat vreodată, o să aveÈ›i ruÈ™i, laponi È™i finlandezi printre voi. Camioanele vor fi aici în două ore È™i, ca să nu vă obosească, vor opri chiar la ușă. Hals und Beinbruch[61]! zice el È™i iese afară. — Uite o chestie ca asta îl face pe om să se roage să ajungă olog! urlă Porta, tremurând de furie. Abia atunci poÈ›i să fii sigur, o dată pentru totdeauna, că nu te mai trimite nimeni să bântui ca un dobitoc, jucându-te de-a partizanii lu' peÈ™te prin È›ara lu' Papură Vodă! — Olog! Ai căpiat? È›ipă MicuÈ›ul. Și p-ormă cum dracu' mai fugi, când apar lăbarii È™i poliÈ›iÈ™ti la Gara David, cu pulanele È™i lanternele lor afurisite? Nu, È›uÈ›ache! Ciung! Asta da, mai merge! Că doar nu poÈ›i da la manivelă cu automatu' dacă n-ai decât o mână, te-ai prins? — Ciung e mai rău, zice Gregor, ce poa' să facă un hamal doar cu o mână? — Să primească o pensie pentru tot restul vieÈ›ii, zice Bătrânul, cu condiÈ›ia să-È™i fi pierdut mâna aici! — N-o să primim nici măcar un căcat, dacă pierdem războiu' ăsta, e de părere Porta, chiar de-ar fi să ne facem praf amândouă mâinile. ÃŽncepem să ne adunăm echipamentul È™i abia am terminat că deja camioanele sunt la ușă. Ninge atât de des că abia vedem în faÈ›a ochilor, dar asta o să fie în avantajul nostru când vom traversa linia. O noapte ca asta face sarcina observatorilor teribil de grea. MicuÈ›ul are probleme cu câinele lui de război, nu vrea să meargă. Mârâie È™i-È™i arată colÈ›ii. Trebuie să-l ridicăm cu forÈ›a în camion. — ÃŽl înÈ›eleg de ce protestează, zice Porta, mângâindu-l. Păi cine-a reuÈ™it să iasă din Uniunea Sovietică mai e prost să vrea să se întoarcă? Mecanicul È™ef Wolf stă rezemat de un copac È™i ne priveÈ™te cu un rânjet larg. — Azi noapte am visat că te-au împuÈ™cat unii de te-au desfăcut în două, strigă el către Porta, în timp ce camioanele se îndepărtează de poziÈ›iile unității. ÃŽi auzim hohotele de râs încă multă vreme după ce-a dispărut din vedere. Camioanele se îndreaptă legănându-se înspre drumul către Sala. Știm ce destinaÈ›ie avem. Frontul Arctic! Adormim înainte să fi ajuns la linia frontului È™i cădem unii peste alÈ›ii când camioanele frânează. Câțiva soldaÈ›i din batalionul finlandez Sissi ne preiau È™i ne conduc mai departe. Se uită tăcuÈ›i, cum ne târâim peste parapetul tranÈ™eii È™i printre sârmele ghimpate. O mitralieră latră, îndrăcită, pieziÈ™, pe direcÈ›ia noastră. O rachetă sfredeleÈ™te văzduhul È™i cade încet la pământ. AÈ™teptăm, muÈ›i ca mormântul, până se stinge. GLOSAR DE TERMENI MILITARI Grade ale WEHRMACHT corespunzând cu: Gefreiter Caporal Unterfeldwebel sergent Hauptfeldwebel sergent major Feldwebel plutonier Oberfeldwebel plutonier major Leutnant locotenent Hauptmann căpitan Oberstleutnant locotenent-colonel Oberst colonel Alte grade È™i funcÈ›ii civile È™i militare Jäger vânător de munte Oberjäger plutonier de vânători de munte Sanitätsgefreiter caporal sanitar Unteroffizier SubofiÈ›er Unterwachtmeister subvagmistru Wachtmeister vagmistru, sergent major de cavalerie sau artilerie Rittmeister căpitan de cavalerie Stabszahlmeister intendent de stat major Gauleiter echivalentul prefectului Grade ale WAFFEN SS corespunzând cu: Grenadierschütze Soldat Oberschütze FruntaÈ™ Sturmmann caporal Rottenführer caporal-È™ef Unterscharführer sergent Scharführer sergent-major Oberscharführer plutonier Hauptscharführer plutonier-major Sturmscharführer adjutant Untersturmführer sublocotenent Obersturmführer locotenent Hauptsturmführer căpitan Sturmbannführer Maior Obersturmbannführer locotenent-colonel Standartenführer colonel Brigadeführer und Generalmajor der Waffen SS general-maior (de brigadă) Gruppenführer und Generalleutnant der Waffen SS general-locotenent (general de divizie) Obergruppenführer und General der Waffen SS general-colonel (general de corp de armată) Oberstgruppenführer und Generaloberst der Waffen SS general comandant de armată ABREVIERI Abwehr Serviciul de Spionaj È™i contra Spionaj al Armatei BDM (Bund Deutschen Mädchen) Liga Jetelor germane Gebirgsdivision divizie alpină Gefepo (Geheime Feldpolizei) PoliÈ›ia secretă de teritoriu GEKADOS (Geheime Kommandosache) misiune secretă specială Gestapo (Geheime Staatspolizei) PoliÈ›ia secretă Hitler Jugend (HJ) OrganizaÈ›ie de tineret nazistă JAG (Judge Avocat General) procuror general militar Kriegsgerichtsrat (germ.) Kripo (Kriminalpolizei) PoliÈ›ia militară K.d.F. (Kraft durch Freude) OrganizaÈ›ie pentru sport È™i activități recreative Luftwaffe ForÈ›ele aeriene germane Mpi (Maschinenpistole) pistol automat NKVD (Narodnii Komisariat - Comisariatul Poporului pentru Vnutrenih Del - rus.) Afacerile Interne OKW (Oberkommando der Wermacht) ÃŽnaltul Comandament al Armatei PCM Procuratura militară PK (Propaganda-Kompanie) corespondenÈ›i oficiali de război PM PoliÈ›ia militară Schupo (Schutzpolizei) PoliÈ›ia civilă SD (Sicherheitsdienst) Serviciul de siguranță al statului SS (Schutzstaffeln) Serviciul de securitate a statului Vertrautsleute informatori, agenÈ›i confidenÈ›iali Voenkom (rus.) Comisar politic militar Z.b.V. (Zu besonderer Verwendung) cu misiune specială [1] Rahat cu carul! [2] Găozar (germ.) [3] Lumea de apoi a războinicilor în mitologia scandinavă [4] * Expresie argotică germană pentru decoraÈ›ia Crucea Cavalerului cu frunze de stejar È™i sabie. [5] Sanie finlandeză pentru reni [6] Comisar de regiment (rusă) [7] Sigur (arabă) [8] La Răsărit străluceÈ™te o lumină sfântă... (germ.) [9] Ființă subumană, inferioară, om de nimic (germ.) [10] Tu-È›i mama mă-ti! (rusă) [11] Mai repede (rusă.) [12] ÃŽn germană: stinken, a mirosi urât, a puÈ›i. Nume imaginar, poreclă generică în sens dispreÈ›uitor. [13] Ajutor (rusă.) [14] Un restaurant elegant din Berlin [15] Lăudată fie truda care căleÈ™te (germ.) [16] E atât de frumos să fii soldat (germ.) [17] ÃŽnainte, tot înainte Când rahatul ne cade din Cer Hai înapoi la Schlicktown Că Germania-i găoaza lumii! Și Führerul în primire a dat! (germ.) [18] Grösster Feldherr aller Zeiten: cel mai mare conducător militar din toate timpurile. Referire la Hitler. [19] Azi suntem roÈ™ii/ Mâine suntem morÈ›i. (germ.) [20] Wolf — lup (germ.) [21] La dracu, se-ncurcă treaba (fr.) [22] PoliÈ›ia militară (Militärpolizei) [23] Tragere pe sub chilă. Remorcarea unui deÈ›inut, fixat sub chila unui vas, pe o anumită distanță; pedeapsă aplicată în diferite flote pentru anumite infracÈ›iuni. [24] Doamne sfinte, începe să se-ncingă treaba (fr.) [25] Mi-e cam silă de tine (fr.) [26] Germania, Germania mai presus de orice (imnul naÈ›ional german) [27] Noapte È™i ceață (formulare argotică pentru execuÈ›ii secrete) (germ.) [28] L-am trădat pe Führer (germ.) [29] Am jefuit (germ.) [30] Schutzpolizei — PoliÈ›ia Civilă (germ.) [31] Medic de stat major (germ.) [32] SS-Heini — Heinrich Himmler [33] NaÈ›ie de stăpânitori (germ.) [34] Contraspionaj (germ.) [35] Vertrautsleute — informatori (germ) [36] Geheime Kommandosache — misiune secretă specială (germ.) [37] Jigodie! (fr.) [38] Căcăcios (fr.) [39] Muncitori, daÈ›i praful de puÈ™că! (rusă) [40] HoÈ›, manglitor (rusă) [41] O È›igară, tov. sergent major (rusă) [42] MulÈ›umesc (rusă) [43] Da, să trăiÈ›i, tov. sublocotenent! (rusă) [44] Criminal, ocnaÈ™ (rusă.) [45] LocÈ›iitor politic. [46] Sergent de poliÈ›ie [47] Punct poliÈ›ienesc special pentru vagabonzi [48] Mâinile sus! (rusă) [49] Porci de câini (germ.) [50] E idiot (fr.) [51] Vino acasă (rusă) [52] Dar într-o zi paharele vor clincheti iarăși Pentru că orice război are un sfârÈ™it (germ.) [53] Să-i hărÈ›uim (fr.) [54] Mă piÈ™ în curul lor (fr.) [55] Mii de draci! (fr.) [56] Porcule (rusă) [57] Grenadă (rusă.) [58] E prost pe cât de drăgălașă e scula mea. (franceză) [59] Trăiască moartea (fr.) [60] ÃŽnÈ›elegi, diavol negru? (rusă) [61] Să fie cu noroc! (germ.) (lit: să È›i se rupă gâtul È™i picioarele) |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy