agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2002-06-14 | [This text should be read in romana] | Submited by Marina Samoila
JONATHAN LIVINGSTON PESCARUS
-o poveste – de Richard Bach Adevăratului Jonathan PescăruÈ™, care trăieÈ™te în noi toÈ›i Partea întâia Era dimineaÈ›a È™i un soare nou țâșnea auriu din pliurile unei mări calme. La doi kilometri de țărm, o barcă de pescari sălta pe valuri È™i gândul la micul dejun al Stolului plutea deja în văzduh, atrăgând mulÈ›imea de mii de pescăruÈ™i veniÈ›i să scormonească È™i să se lupte pentru fărâme de mâncare. Era începutul unei noi zile agitate. Dincolo, în singurătate, doar el cu el însuÈ™i, departe de barcă È™i de țărm, Jonathan Livingston PescăruÈ™ se antrena. La înălÈ›imea unui cer de treizeci de metri, el își întindea picioarele palmate, își înălÈ›a ciocul È™i se încorda pentru a-È™i menÈ›ine curba dureros răsucită a aripilor. Curba aceasta îl putea face să zboare domol È™i acum încetini până când vântul deveni o È™oaptă ce-i atingea faÈ›a, până când oceanul încremeni sub el. IÈ™i îngustă ochii într-o concentrare încrâncenată, își È›inu răsuflarea, forță cu ...... încă ...... un ....... centimetru ....... traiectoria ....... curbei ....... Apoi penele i se zburliră, își pierdu controlul, ezită È™i căzu. PescăruÈ™ii, cred că È™tiÈ›i, nu ezită niciodată, nu cad niciodată. Să îți pierzi controlul în aer este pentru ei dizgraÈ›ie È™i umilință. Dar Jonathan Livingston PescăruÈ™ nu se simÈ›i ruÈ™inat È™i își încordă din nou aripile în curba aceea tremurătoare - încetinind, încetinind iar până la încremenire – căci el nu era o pasăre obiÈ™nuită. Cei mai mulÈ›i pescăruÈ™i nu se ostenesc să înveÈ›e mai mult decât elementele simple de zbor – cum să ajungă de la țărm la hrană È™i înapoi. Pentru majoritatea nu zborul este important ci mâncatul. Pentru acest pescăruÈ™ însă nu hrana conta, ci zborul. Mai mult decât orice Jonathan Livingston PescăruÈ™ iubea zborul. IÈ™i dădea seama că gândind astfel cineva nu pute deveni prea popular printre ceilalÈ›i pescăruÈ™i. Chiar È™i părinÈ›ii lui erau descurajaÈ›i căci Jonathan petrecea toată ziua singur, făcând sute de planări joase, experimentând. Nu înÈ›elegea de ce, dar simÈ›ea, de exemplu, că atuci când zbura la mai puÈ›in de un lat de aripă deasupra apei, putea rămâne în aer mai mult È™i cu un efort mai mic. Planările lui se încheiau nu cu obiÈ™nuitul pleoscăit al apei cu picioarele ci cu o dâră plată, lăsată de atingerea apei cu picioarele strâns lipite de-a lungul corpului. Când a început să planeze pentru aterizările în picioare pe plaje, alunecările lui lăsând dâre pe nisip, părinÈ›ii lui erau în mod clar foarte dezamăgiÈ›i. “De ce Jonathan, de ce?†întreba mama lui. “De ce îți e atât de greu să fii ca toÈ›i ceilalÈ›i din stol, Jonathan? De ce nu laÈ™i pelicanilor sau albatroÈ™ilor zborul planat? De ce nu mănânci? EÈ™ti doar pene È™i os!†“Nu-mi pasă că sunt doar pene È™i os, mamă. Vreau să aflu ce pot face în aer È™i ce nu, asta-i tot. Vreau să aflu.†“Vezi, Jonathan,†i-a spus tatăl cu blândeÈ›e. “Iarna nu e prea departe. Bărcile vor fi tot mai puÈ›ine, È™i chiar peÈ™tii de suprafață vor înnota spre adânc. Dacă tot studiezi, atunci studiază despre mâncare È™i cum să o obÈ›ii.Toată treaba asta cu zborul e bună, dar nu te poÈ›i hrăni cu aer, È™tii doar. Si nu uita că zbori pentru a mânca.†Jonathan încuviință ascultător. In următoarele zile încercă să se poarte ca ceilalÈ›i pescăruÈ™i; chiar își dădu osteneala, scormonind È™i luptându-se împreună cu ceilalÈ›i din Stol în jurul pontoanelor È™i bărcilor de pescari, scufundându-se pentru resturi de peÈ™te È™i pâine. Dar lucrurile nu mergeau bine. Este totul atât de fără rost, gândi el, lăsând voit să-i cadă o sardea câștigată cu greu, pentru a ajunge la un pescăruÈ™ flămând È™i bătrân care-l urmărea. AÈ™ putea folosi tot acest timp pentru a învăța să zbor. Am atâtea de învățat! Nu trecu multă vreme si Jonathan PescăruÈ™ se regăsi din nou doar el cu el însuÈ™i, în largul mării, flămând, fericit, învățând. Tema era viteza, È™i într-o lună de antrenament învăță despre zbor mai mult decât È™tia È™i cel mai rapid pescăruÈ™ în viață. De la trei sute de metri, zbătându-È™i aripile cât putea de tare, se avânta într-un picaj ameÈ›itor spre valuri, È™i înÈ›elesese de ce pescăruÈ™ii nu fac picaje ameÈ›itoare. In nici È™ase secunde înainta cu o sută de kilometri pe oră, viteză la care orice aripă rămâne suspendată ca un apostrof. Mereu, mereu se întâmpla aÈ™a. Lucra cu grijă, folosindu-È™i la maximum abilitatea È™i totuÈ™i, la viteza aceea mare, pierdea controlul. Urca la trei sute de metri. Cu întreaga putere, la început drept înainte, apoi lansarea, fluturarea aripilor către plonjonul vertical. De fiecare dată, când aripa stângă rămânea încremenită în apostrof, se rostogolea violent la stânga, È™i atunci încorda dreapta pentru a se redresa, È™i pâlpâia ca o flacără într-o sălbatică prăvălire răsucită spre dreapta. Nu putea fi destul de grijuliu la apostroful acela. Incercă de zece ori È™i de fiecare dată, cum depășea o sută de kilometri pe oră, exploda într-o învălmășire de pene, scăpată de sub control È™i se prăbuÈ™ea în apă. SoluÈ›ia, gândi el în sfârÈ™it, ud tot, trebuie să fie să-È›i È›ii aripile nemiÈ™cate la viteză mare, să le fluturi doar până la optzeci de kilometri pe oră È™i apoi să È›ii aripile nemiÈ™cate. Ajuns la peste È™ase sute de metri înălÈ›ime încercă din nou, rostogolindu-se în plonjon, cu ciocul drept în jos, aripile nemiÈ™cate din momentul în care depăși optzeci de kilometri pe oră. I-a trebuit o forță teribilă, dar a mers. In zece secunde atinsese o sută cincizeci de kilometri pe oră. Jonathan stabilise un record mondial de viteză pentru pescăruÈ™i. Victoria lui a fost însă scurtă. In clipa în care a început plonjonul, în clipa în care È™i-a schimbat unghiul aripilor, se declanșă acelaÈ™i dezastru teribil È™i de necontrolat È™i, la o sută cincizeci de kilometri pe oră, fu parcă atins de dinamită. Jonathan PescăruÈ™ explodă în văzduh È™i se zdrobi de mare ca de un zid. Când È™i-a revenit, era mult după ce se întunecase, iar el plutea sub lumina lunii – pe întinsul oceanului. Aripile zdrenÈ›uite îi atârnau ca bare grele de plumb, dar povara eÈ™ecului îl apăsa încă È™i mai tare. IÈ™i dorea, sfârÈ™it, ca greutatea să-l apese atât de tare încât să-l poată târî până la fund È™i să se termine. Cum se scufunda în apă, o voce surdă răsună în el. Nu există ieÈ™ire. Sunt un pescăruÈ™. Sunt limitat la propria mea natură. Dacă mi-ar fi fost dat să zbor rapid, aÈ™ fi avut aripile scurte ca ale È™oimului È™i aÈ™ fi trăit mâncând È™oareci È™i nu peÈ™te. Tata avea dreptate.Trebuie să uit această nebunie. Trebuie să zbor acasă la Stol È™i să fiu mulÈ›umit cu mine aÈ™a cum sunt, un biet pescăruÈ™, o creatură limitată. Vocea se stinse È™i Jonathan încuviință. Locul unui pescăruÈ™ noaptea este pe țărm È™i de acum încolo, își promise el, va fi un pescăruÈ™ obiÈ™nuit. Asta îi va face pe toÈ›i mai mulÈ›umiÈ›i. Se desprinse resemnat din apele întunecate È™i zbură către pământ, recunoscător pentru ceea ce învățase despre efortul mai mic al zborului la înălÈ›ime joasă. Dar nu, gândi el. Am terminat cu felul în care eram, am terminat cu tot ce-am învățat. Sunt un pescăruÈ™ ca oricare altul È™i voi zbura ca un pescăruÈ™. AÈ™a că se înălță cu durere la treizeci de metri È™i flutură din aripi mai tare, grăbindu-se către țărm. Se bucura de hotărârea de a deveni doar unul dintre cei din Stol. Nu va mai fi de-acum legat de forÈ›a aceea care l-a împins să înveÈ›e, nu vor mai fi provocări È™i nici eÈ™ecuri. Si era gata ca, nemaigândindu-se, să zboare prin întuneric, spre luminile aflate deasupra plăjii. Intuneric! Vocea surdă scrâșni a panică. PescăruÈ™ii nu zboară niciodată pe întuneric. Jonathan nu era tentat să asculte. E frumos, gândi. Luna È™i luminile licăresc pe apă, trimițând semnale strălucitoare în noapte, È™i totul este atât de calm È™i liniÈ™tit .... Coboară! PescăruÈ™ii nu zboară niciodată pe întuneric! Dacă ai fi fost sortit să zbori noaptea, ai fi avut ochi de bufniță. Ai fi avut hărÈ›i în loc de creier! Ai fi avut aripi scurte ca ale È™oimului! Acolo în noapte, zburând suspendat la numai treizeci de metri, Jonathan Livingston PescăruÈ™ clipi. Durerea È™i hotărârea lui pieriră. Aripi scurte. Aripile scurte ale È™oimului! Asta era răspunsul! Ce prost am fost! Tot ce-mi trebuie este o gâgâlice de aripă, o aripă mititică, tot ce trebuie să fac este să-mi împăturesc cea mai mare parte a aripilor È™i să zbor doar cu umerii! Aripi scurte! Urcă la È™ase sute de metri deasupra apei întunecate a mării È™i, fără a se gândi o clipă la cădere sau la moarte, își îndoi partea din față a aripilor lipind-o strâns de corp, lăsând doar pumnalele înguste ale umerilor întinse în voia vântului È™i căzu într-un plonjon vertical. Vântul era un monstru grohăitor care-l asurzea. O sută de kilometri pe oră, o sută cincizeci, două sute È™i încă mai repede. Acum, la două sute douăzeci de kilometri pe oră, încordarea aripii nu mai era atât de dură cum fusese înainte la numai o sută, È™i doar printr-o foarte uÈ™oară răsucire a capetelor aripilor reuÈ™i să atenueze impactul cu apa È™i să iasă deasupra valurilor, un proiectil gri sub lună. Inchise ochii, două fante despicând vântul, È™i jubilă. Două sute douăzeci de kilometri pe oră! Si totul sub control! Dacă aÈ™ plonja de la o mie cinci sute de metri în loc de È™ase sute, mă întreb cât de repede..... Jurămintele din clipa dinainte erau uitate, măturate de viteza ameÈ›itoare a vântului. TotuÈ™i se simÈ›ea vinovat, căci încălcase promisiunile pe care singur È™i le făcuse. Asemenea promisiuni le fac doar pescăruÈ™ii care acceptă obiÈ™niutul. Cel care a atins culmile în învățătura lui nu are nevoie de astfel de promisiuni. La răsăritul soarelui Jonathan PescăruÈ™ exersa din nou. De la o mie cinci sute de metri bărcile pescarilor păreau picățele pe apa netedă È™i albastră, Stolul luându-È™i micul dejun era un nor vag de fire de praf, care se învârteja. Trăia, simÈ›ind furnicături de încântare, mândru că își putea controla frica. Fără vreun ceremonial special, se îmbrățișă cu partea din față a aripilor È™i își întinse umerii – capete scurte È™i ascuÈ›ite, plonjând direct către mare. Când trecu de o mie două sute de metri atinsese viteza maximă, vântul deveni un zid de sunet în zbatere față de care nu mai reuÈ™i să se miÈ™te mai repede. Zbura acum drept în jos, cu trei sute cincizeci de kilometri pe oră. InghiÈ›i în sec, È™tiind că dacă aripile i s-ar desfășura la o astfel de viteză ar exploda într-un milion de mici țăndări de pescăruÈ™. Dar viteza era putere È™i era bucurie È™i era frumuseÈ›e pură. Incepu să plonjeze la trei sute de metri, cu umerii aripilor vâjâind È™i despicând vântul gigantic, barca È™i mulÈ›imea de pescăruÈ™i înclinându-se È™i crescând cu viteză de meteorit chiar în drumul său. Nu s-ar fi putut opri, nu È™tia nici măcar cum să-È™i schimbe direcÈ›ia la o asemenea viteză. Coliziunea ar fi însemnat moarte sigură. AÈ™a că închise ochii. S-a întâmplat ca atunci, în aceea dimineață, imediat după răsărit, Jonathan Livingston PescăruÈ™ să se îndrepte direct spre centrul Stolului, care își lua micul dejun, depășind trei sute de kilometri pe oră, cu ochii închiÈ™i, într-un imens muget asurzitor născut din vânt È™i pene. Ingerul Păzitor al pescăruÈ™ilor i-a zâmbit de data aceasta È™i nimeni nu a fost omorât. In clipa când își întoarse ciocul în sus, către cer, gonea cu două sute cincizeci de kilometri pe oră. Când încetini la treizeci È™i își încorda aripile, lipindu-le în sfârÈ™it din nou, barca era ca o fărâmitură pe mare, la o mie două sute de metri dedesubt. Gândul lui era triumfător. Viteza maximă! Un pescăruÈ™ la trei sute cincizeci de kilometri pe oră! Era o izbândă, momentul unic È™i grandios din istoria Stolului È™i în acea clipă o nouă eră se deschidea pentru Jonathan PescăruÈ™. Indepărtându-se în zbor către locul antrenamentelor sale, îmbrățișându-È™i aripile pentru un plonjon de la două mii patru sute de metri, trebuia numaidecât să înceapă să descopere cum să-È™i schimbe direcÈ›ia. Află astfel că, o singură pană de pe umerii aripilor dacă era miÈ™cată cu o fracÈ›iune de centimetru, era suficientă să-l conducă pe o curbă complet greÈ™ită la acea viteză înfricoșătoare. TotuÈ™i, înainte de a învăța acest lucru, aflase că a miÈ™ca mai mult de o pană la aÈ™a viteză înseamnă a te răsuci în aer ca o elice..... È™i Jonathan făcuse prima aero-acrobaÈ›ie a vreunui pescăruÈ™ pe acest pământ. Nu pierdu nici o clipă ca să stea de vorbă cu ceilalÈ›i pescăruÈ™i, ci zbură continuu până după apus. Descoperi looping-ul, răsucirea lentă, întoarcerea pe loc, rotaÈ›ia inversă, roata dinÈ›ată. Când Jonathan Livingston PescăruÈ™ se alătură Stolului, pe plajă, era noapte adâncă. Era ameÈ›it È™i foarte obosit. Cu toate acestea, încântat, mai făcu un looping înainte de a ateriza cu o rostogolire È™i abia apoi atinse pământul. Când vor auzi despre Descoperire, gândi el, vor fi nebuni de bucurie. Cât de mult va însemna asta în viaÈ›a noastră. In loc să ne învârtim încoace È™i încolo în jurul bărcilor de pescari, vom avea o raÈ›iune pentru a trăi. Ne vom putea ridica din necunoaÈ™tere, ne vom găsi locul ca fiinÈ›e deosebite È™i inteligente È™i talentate. Putem fi liberi! Putem învăța să zburăm! Viitorul părea un murmur în surdină plin de promisiuni. PescăruÈ™ii se adunaseră în Consiliu când Jonathan ateriză È™i se părea că adunarea dura de ceva timp. De fapt aÈ™teptau. “Jonathan Livingston PescăruÈ™! PofteÈ™te în mijloc!†Cuvintele rostite de glasul Celui Bătrân păreau solemne. A sta în centru însemna fie o mare ruÈ™ine, fie o mare onoare. Să fii poftit la centru pentru onor, era cel mai adesea felul în care erau desemnaÈ›i conducătorii pescăruÈ™ilor. FireÈ™te, gândi el, cei din Stol, luându-È™i gustarea azi dimineață, au aflat despre descoperirea mea! Dar nu-mi trebuie onoruri. Nu-mi doresc să fiu È™ef. Vreau doar să le împărtășesc ce-am descoperit, să le arăt cum se deschide orizontul în faÈ›a noastră. Făcu un pas înainte. “Jonathan Livingston PescăruÈ™â€, spuse Cel Bătrân, “Treci în mijloc È™i îndură ruÈ™inea în faÈ›a confraÈ›ilor tăi pescăruÈ™i!†Se simÈ›i ca lovit de trăsnet. I se înmuiară genunchii, i se pleoÈ™tiră penele, auzul îi fu îngreunat de un huruit. In centru, de ruÈ™ine? Imposibil! Descoperirea! Ei chiar nu înÈ›eleg? Se înÈ™eală, o cât se înÈ™eală! “....... pentru iresponsabilitatea crasăâ€, intona solemn vocea Celui Bătrân, “violând demnitatea È™i tradiÈ›ia neamului pescăruÈ™ilor.....â€. Să se afle în centru pentru a îndura ruÈ™inea însemna izgonirea din rândul pescăruÈ™ilor, pradă unei vieÈ›i solitare pe Stâncile Indepărtate. “........într-o zi tu, Jonathan Livingston PescăruÈ™, vei înÈ›elege că iresponsabilitatea are un preÈ› prea scump. ViaÈ›a înseamnă necunoscutul È™i acesta trebuie să rămână de ne-cunoscut pentru ca să mâncăm È™i să trăim cât mai mult cu putințăâ€. Un pescăruÈ™ niciodată nu răspunde Consiliului Stolului, È™i totuÈ™i vocea lui Jonathan Livingston PescăruÈ™ se auzi ridicându-se: “Iresponsabilitate? FraÈ›ilor!â€, È›ipă el, “Cine poate fi mai responsabil decât un pescăruÈ™ care găseÈ™te È™i urmează un înÈ›eles, un È›el mai înalt pentru a vieÈ›ui? De o mie de ani nu facem decât să scormonim pentru a găsi un rest de peÈ™te, iar acum putem avea o raÈ›iune de a trăi – să învățăm, să descoperim, să fim liberi! DaÈ›i-mi măcar o È™ansă, lăsaÈ›i-mă să vă arăt ce-am descoperit...†Stolul reacÈ›ionă ca È™i cum ar fi fost împietrit. “Frăția este anulatăâ€, intonară pescăruÈ™ii în cor, È™i, în deplin acord, își astupară urechile È™i îi întoarseră spatele. Jonathan PescăruÈ™ își petrecu restul zilelor în singurătate, zburând undeva departe, dincolo de Stâncile Indepărtate. SuferinÈ›a lui nu se datora singurătății, ci faptului că ceilalÈ›i pescăruÈ™i refuzau să creadă în gloria zborului care i-ar fi putut aÈ™tepta. Refuzau să È›ină ochii deschiÈ™i È™i să privească. Invăța tot mai multe, cu fiecare zi. Invăța că plonjonul direct la mare viteză îl poate duce către bancurile de peÈ™ti mari È™i gustoÈ™i care sălășluiau la trei metri sub apa oceanului: nu mai avea nevoie de bărcile pescarilor È™i de momeli de pâine pentru a supravieÈ›ui. Invăța să doarmă în aer, aÈ™ezându-se noaptea în zbor pe aripile vântului, navigând sute de kilometri de la apusul soarelui până la răsărit. Sub forÈ›a autocontrolului, zbura prin ceaÈ›a deasă de deasupra mării È™i urca în înalt către cerul ameÈ›itor de senin..... în timp ce toÈ›i ceilalÈ›i pescăruÈ™i rămâneau pe pământ, necunoscând altceva decât umezeala È™i ploaia. Invăța să călărească pe coama vântului spre inima uscatului È™i să guste la cină insecte delicate. Ceea ce altădată își dorise pentru Stolul său, avea acum doar pentru el singur; învăța să zboare È™i nu-i părea rău de preÈ›ul pe care fusese nevoit să-l plătească. Jonathan Livingston descoperi că plictiseala È™i frica È™i furia sunt cauzele pentru care viaÈ›a pescăruÈ™ilor este atât de scurtă, È™i, putând să alunge toate acestea, trăi o viață lungă È™i minunată într-adevăr. Au venit într-o seară È™i l-au găsit pe Jonathan alunecând calm pe cerul lui drag. Cei doi pescăruÈ™i care au apărut de o parte È™i de alta a aripilor lui erau puri ca lumina stelelor È™i strălucirea lor era delicată È™i prietenoasă în aerul rarefiat al nopÈ›ii. Dar mai minunată ca orice era frumuseÈ›ea zborului lor, cu marginea aripilor miÈ™cându-se constant È™i precis la numai câțiva centimetri de aripile lui. Fără o vorbă, Jonathan i-a pus la încercare, un test pe care nu-l mai trecuse alt pescăruÈ™. IÈ™i răsuci aripile, încetini la doar trei kilometri pe oră înainte de momentul încremenirii. Cele două păsări radioase încetiniră odată cu el, lin, aproape încremenind È™i ele. Stiau la fel de multe despre zborul lent. IÈ™i strânse aripile, se răsuci È™i se azvârli într-un plonjon cu trei sute de kilometri pe oră. Păsările căzură odată cu el È™i toÈ›i trei brăzdară cerul într-o formaÈ›ie de o È›inută impecabilă. In fine, schimbă viteza, îndreptându-se în sus, printr-o lungă răsucire verticală. Si cei doi pescăruÈ™i se răsuciră odată cu el, zâmbind. Reveni la zborul normal È™i tăcu o vreme înainte de a vorbi. “Foarte bineâ€, spuse, “cine sunteÈ›i voi?†“Suntem din stolul tău, Jonathan. Suntem fraÈ›ii tăiâ€. Cuvintele erau calme È™i puternice. “Am venit să te luăm mai sus, să te luăm acasăâ€. “Acasă? Nu am casă. Stol? Nu am nici unul. Sunt un exilat. Iar acum tocmai zburam spre limita Vântului Marelui Munte. De aici nu voi mai putea să înalÈ› corpul ăsta bătrân al meu decât cu încă cel mult câteva sute de metri.†“Dar poÈ›i Jonathan. Pentru că ai învățat. Ai încheiat o È™coală, È™i este timpul să începi o alta.†Cu atâta claritate îl lumină acea clipă pe Jonathan PescăruÈ™ de parcă întreaga lui viață i se aÈ™ternea în faÈ›a ochilor cu limpezime. Aveau dreptate. Putea zbura mai sus È™i sosise vremea să meargă acasă. Aruncă o ultimă privire către cer È™i către pământul argintat unde învățase atât de mult. “Sunt gataâ€, spuse el în sfârÈ™it. Si Jonathan Livingston PescăruÈ™ se înălță între ceilalÈ›i doi pescăruÈ™i strălucitori ca stelele, dispărând în cerul perfect È™i întunecat. Partea a doua Deci acesta este raiul, gândi el È™i zâmbi. Era greu să te pronunÈ›i asupra a ceea ce înseamnă raiul tocmai în clipa când pășeai pe poarta lui. Sosind dinspre Pământ, pe deasupra norilor, în formaÈ›ie alături de ceilalÈ›i doi pescăruÈ™i strălucitori, văzu că È™i corpul lui devenise la fel de strălucitor. Intr-adevăr, era acelaÈ™i tânăr Jonathan PescăruÈ™ care existase dintotdeauna în spatele ochilor lui aurii, doar forma lui exterioară se schimbase. IÈ™i simÈ›ea corpul tot de pescăruÈ™, dar deja zbura mult mai bine cu cel de acum decât reuÈ™ise vreodată cu cel vechi. De ce oare, gândea el, doar cu jumătate de efort ajung la o viteză de două ori mai mare È™i la performanÈ›e de două ori mai bune decât în zilele mele cele mai grozave de pe Pământ? Penele lui deveniseră de un alb strălucitor, iar aripile erau netede È™i perfecte ca niÈ™te lame de argint lustruite. Incepu cu încântare să se cunoască pe el, cel de acum È™i să transmită forță acestor noi aripi. La patru sute de kilometri pe oră simÈ›i că se apropia de limta maximă a vitezei pe care ar fi putut-o atinge. La patru sute douăzeci simÈ›i că zbura cât de repede putea È™i că îl cuprindea dezamăgirea. Exista o limită de viteză pentru acest nou corp al lui, È™i, deÈ™i ea era cu mult peste fostul său record, era totuÈ™i o limită, pentru depășirea căreia era nevoie de un efort extraordinar. In rai, gândi el, n-ar trebui să existe limite. Norii se despicară È™i escorta lui îi strigă, “Aterizare plăcută, Jonathan!†și dispăru în aerul rarefiat. Zbura deasupra unei mări, către un țărm crestat. Doar câțiva pescăruÈ™i planau pe stânci. Departe, către nord, chiar la orizont, zburau alÈ›i câțiva. Noi priveliÈ™ti, noi gânduri, noi întrebări. De ce sunt atât de puÈ›ini pescăruÈ™i? Raiul ar trebui să fie împânzit cu pescăruÈ™i! Si de ce mă simt atât de obosit, dintr-o dată? PescăruÈ™ii din rai n-ar trebui să obosească sau să doarmă niciodată. Unde auzise oare aceste cuvinte? Memoria despre viaÈ›a lui pe Pământ începuse să se topească. Pământul a fost un loc unde învățase multe, desigur, dar detaliile se estompau – ceva despre lupta pentru hrană È™i despre exil. Cei doisprezece pescăruÈ™i de pe țărm veniră să-l întâlnească, dar fără să scoată un sunet măcar. SimÈ›i doar că era bine venit, că îl întâmpinau cu bucurie È™i că aici era acasă. Fusese o zi mare pentru el, o zi al cărei răsărit nu È™i-l mai amintea. Se îndreptă către țărmul plajei, bătându-È™i aripile pentru a rămâne o clipă în aer È™i apoi coborî uÈ™or pe nisip. CeilalÈ›i pescăruÈ™i aterizară È™i ei, uÈ™or, cu o zbatere de aripă. Se legănară în bătaia vântului, cu aripile lor strălucitoare întinse, iar apoi schimbară cumva curba penelor până când se opriră din zbor exact în clipa când picioarele lor atingeau pământul. Era minunat acest autocontrol, dar Jonathan era prea obosit ca să încerce È™i el. Stând acolo pe plajă, fără a auzi un sunet în jur, adormi. In zilele ce-au urmat, Jonathan văzu că erau la fel de multe de învățat despre zbor în acest loc ca È™i în viaÈ›a lui trecută. Cu o singură deosebire. Aici erau pescăruÈ™i care gândeau ca È™i el. Pentru fiecare din ei cel mai important lucru în viață era să urmărească È™i să atingă perfecÈ›iunea în tot ceea ce le plăcea mai mult să facă, È™i asta era zborul. Erau păsări minunate È™i își petreceau oră după oră, în fiecare zi, antrenându-se pentru zbor, încercând să-È™i desăvârÈ™ească performanÈ›a aeronautică. Pentru multă vreme Jonathan uită de lumea din care venise, acel loc unde Stolul trăia cu ochii strâns închiÈ™i la bucuria zborului, folosindu-È™i aripile doar ca mijloc pentru a-È™i atinge scopul – căutarea È™i lupta pentru hrană. TotuÈ™i, din când în când, îl mai fulgera amintirea pentru o clipă. IÈ™i reaminti È™i odată, într-o dimineață, în timp ce se odihnea cu instructorul lui pe o plajă, după un curs de rostogoliri rapide cu aripile strânse. “Unde sunt ceilalÈ›i, Sullivan?†întrebă în tăcere, obiÈ™nuit acum cu telepatia gândului care era folosită aici în locul È›ipetelor È™i croncănitului. “De ce nu se află aici mai mulÈ›i dintre noi? De ce acolo de unde vin eu erau....†“ .....mii È™i mii de pescăruÈ™i. Stiu.†Sullivan își scutură capul. “Singurul răspuns pe care îl cred posibil este că eÈ™ti o pasăre una dintr-un milion. Cei mai mulÈ›i dintre noi ajungem aici atât de greu. Am trecut dintr-o lume în alta care-i semăna perfect, uitând imediat de unde veneam È™i nepăsându-ne încotro ne îndreptam, trăind numai momentul. Ai idee prin cât de multe vieÈ›i trebuie să fi trecut până când să ne treacă măcar prin minte gândul că viaÈ›a înseamnă mai mult decât a mânca sau a lupta sau a fi puternic în Stol? O mie de vieÈ›i Jonathan, zece mii! Si apoi încă o sută de vieÈ›i până când să învățăm că există ceva ce se cheamă perfecÈ›iune,È™i încă o sută ca să înÈ›elegem că rolul nostru în viață este să găsim perfecÈ›iunea, È™i să o atingem. AceeaÈ™i regulă se aplică È™i acum pentru noi, cu siguranță: ne alegem lumea viitoare prin ceea ce învățăm în cea de acum. Nu înveÈ›i nimic È™i lumea viitoare va fi ca È™i aceasta, aceleaÈ™i limitări È™i aripi de plumb de depășit.†IÈ™i strânse aripile È™i se răsuci cu forță către vânt. “Dar tu, Jonathan†spuse el “tu ai învățat atâtea ditr-o dată, că nu a mai trebuit să treci printr-o mie de vieÈ›i pentru a ajunge la aceasta.†Intr-o clipă erau în aer din nou, antrenându-se. Rostogolirea la punct fix în formaÈ›ie era dificilă căci pe jumătate de timp Jonathan trebuia să gândească invers, răsturnând curba aripii sale exact în aceeaÈ™i clipă cu instructorul său, în armonie. “Hai să mai încercăm,†spunea Sullivan, iar È™i iar. Si apoi, în fine, “Bine.†Incepură apoi să se antreneze pentru looping-uri exterioare. Intr-o seară, pescăruÈ™ii care nu zburau noaptea stăteau împreună pe nisip, gândindu-se. Jonathan își adună tot curajul È™i păși spre Cel Bătrân, care, se spunea, urma în curând să se mute de la ei dincolo de lumea aceasta. “Chiang....†spuse el, cu puÈ›ină nervozitate. Bătrânul pescăruÈ™ se uită la el cu bunăvoință. “Da, fiule?†In loc să fie slăbit de vârstă, Cel Bătrân devenise mai puternic; putea depăși pe orice pescăruÈ™ din stol È™i căpătase o îndemânare la care ceilalÈ›i aveau să ajungă doar treptat. “Chiang, această lume nu este raiul, nu-i aÈ™a?†Bătrânul zâmbi sub lumina lunii. “InveÈ›i în continuare, Jonathan PescăruÈ™,†spuse el. “Ei bine,ce se întâmplă de aici încolo? Incotro ne îndreptăm? Chiar nu există locul acela numit rai?†“Nu Jonathan, nu există acel loc. Raiul nu este nici loc È™i nu este nici timp. Raiul înseamnă perfecÈ›iune.†Tăcu pentru o clipă. “Tu zbori foarte repede, nu?†“Eu ... eu iubesc viteza,†răspunse Jonathan, puÈ›in stânjenit dar mândru că Cel Bătrân remarcase. “Vei începe să atingi raiul, Jonathan, în momentul în care vei atinge viteza perfectă. Si asta nu înseamnă să zbori cu o mie de kilometri pe oră sau o sută de mii sau să zbori cu viteza luminii. Pentru că orice număr este o limită È™i perfecÈ›iunea nu are limite. Viteza perfectă, fiule, înseamnă să te afli acolo.†Fără să-l avertizeze Chiang dispăru È™i apăru la marginea apei, douăzeci de metri mai departe, totul într-o fărâmă de clipă. Apoi dispăru din nou È™i în aceeaÈ™i secundă se afla lângă umărul lui Jonathan. “E un fel de joacă,†spuse el. Jonathan era năucit, uimit. Uită să mai întrebe despre rai. “Cum faci asta? Ce simÈ›i? Cât de departe poÈ›i ajunge?†“PoÈ›i să mergi în orice loc È™i în orice timp doreÈ™tiâ€, spuse Cel Bătrân. “Eu am fost oriunde È™i oricând mi-a trecut prin minte.†Privi spre mare. “E ciudat. PescăruÈ™ii care doresc perfecÈ›iunea de dragul călătoriilor merg către nicăieri È™i cu încetineală. Cei care renunță la călătorii de dragul perfecÈ›iunii merg oriunde instantaneu. Nu uita, Jonathan, raiul nu este un loc sau un timp, pentru că locul È™i timpul sunt fără înÈ›eles. Raiul este ... “ “Mă poÈ›i învăța să zbor È™i eu aÈ™a?†Jonathan PescăruÈ™ ardea de nerăbdare să cucerească din nou necunoscutul. “Desigur, dacă doreÈ™ti să înveÈ›i.†“Doresc. Când începem?†“Putem începe chiar acum, dacă vrei.†“Imi doresc să învăț să zbor aÈ™aâ€, răspunse Jonathan È™i o lumină stranie licări în ochii lui. “Spune-mi cum să fac?†Chiang vorbi încetiÈ™or È™i-l privi cu atenÈ›ie pe pescăruÈ™ul cel tânăr. “Ca să zbori la fel de repede ca gândul, către oriunde,†spuse el “trebuie să începi prin a È™ti că deja ai ajuns....†Secretul, pentru Chiang, era ca Jonathan să nu se mai vadă prins în capcana unui corp limitat care avea deschiderea de o sută cinci centimetri È™i performanÈ›e ce ar putea fi înscrise într-un tabel. Secretul era ca el să È™tie că adevărata lui esență trăia, ca un perfect număr nescris, oriunde È™i oricând în spaÈ›iu È™i timp. Jonathan exersa cu îndârjire, zi după zi, de la răsărit până după miezul nopÈ›ii. Si cu tot acest efort nu reuÈ™ea să se deplaseze nici măcar cu un pas de la locul lui. “Uită ceea ce crezi!†spunea Chiang iar È™i iar. “Nu ceea ce credeai È›i-a folosit ca să înveÈ›i să zbori ci faptul că ai înÈ›eles ce este zborul. E exact la fel. Acum încearcă iar....†Apoi, într-o bună zi, Jonathan, stând pe țărm, închizând ochii, concentrându-se, înÈ›elese dintr-o dată ce vroia să-i spună Chiang. “Dar e adevărat! Sunt un pescăruÈ™ perfect È™i fără limită!†Se simÈ›i cuprins de bucurie. “Bun!†spuse Chiang, È™i se auzea victoria în glasul lui. Jonathan deschise ochii. Stătea alături de Cel Bătrân pe un țărm complet diferit – copaci pe marginea apei, doi sori galbeni atârnând deasupra. “In fine ai priceput,†spuse Chiang “dar mai trebuie să lucrezi asupra autocontrolului....†Jonathan era înmărmurit. “Dar unde suntem?†Total neimpresionat de peisajul straniu din jur, Cel Bătrân se arătă detaÈ™at de întrebare. “Suntem pe vreo planetă, în mod sigur, cu cerul verde È™i o stea dublă în loc de soare.†Jonathan scoase un È›ipăt de încântare, primul sunet de când părăsise Pământul. “A mers.†“Ei bine, desigur că a mers, Jonathan,†spuse Chiang “Intotdeauna merge, atunci când È™tii ce faci. Iar acum despre controlul tău....†Când s-au întors era întuneric. CeilalÈ›i pescăruÈ™i priveau la Jonathan cu ochii lor galbeni plini de veneraÈ›ie, pentru că îl văzuseră dispărând din locul în care se rotise îndelung. Primi felicitările lor timp de aproape un minut. “Sunt cel mai nou venit aici! Sunt abia la început! Eu trebuie să învăț de la voi!†“Mă îndoiesc de asta, Jonathanâ€, spuse Sullivan, stând lângă el. “Ti-e mai puÈ›ină teamă să înveÈ›i decât oricărui pescăruÈ™ pe care l-am văzut în zece mii de ani.†Se făcu liniÈ™te È™i Jonathan se simÈ›i stânjenit. “Putem începe să lucrăm asupra timpului,†zise Chiang “până când vei reuÈ™i să zbori în trecut È™i în viitor. Iar apoi vei fi gata să începi ceea ce este cel mai greu, mai dătător de putere È™i mai încântător dintre toate. Vei fi gata să începi să te înalÈ›i înÈ›elegând sensul bunătății È™i dragostei.†Trecu o lună, sau ceva ce păru ca o lună, È™i Jonathan învăța într-un ritm extraordinar. Intotdeauna învățase repede din experienÈ›e obiÈ™nuite, iar acum, elevul special al Celui Bătrân, își însuÈ™i idei noi ca aceea că aripile sunt de fapt un adevărat computer aerodinamic. Dar apoi a venit È™i ziua când Chiang a dispărut. Tocmai vorbea calm cu ei toÈ›i, îndemnându-i să nu renunÈ›e niciodată la învățat È™i la antrenamente È™i la lupta pentru a înÈ›elege tot mai adânc principiul perfect invizibil al vieÈ›ii. Dar, cum vorbea, penele îi deveniră strălucitoare È™i ajunseră atât de arzătoare că nici un pescăruÈ™ nu-l mai putu privi. “Jonathan,†spuse el, “continuă să te perfecÈ›ionezi în dragoste!†Si acestea fură ultimele cuvinte pe care le rosti. Când pescăruÈ™ii reuÈ™iră să vadă din nou, Chiang nu mai era printre ei. Cu trecerea zilelor, Jonathan se trezi gândindu-se tot mai des la Pământul de unde venise. Dacă ar fi È™tiut, pe când era acolo, măcar a zecea parte, a suta parte din ce È™tia aici, cu mult mai mult ar fi însemnat viaÈ›a pentru el! Stătea pe nisip È™i se întreba dacă exista oare, acolo, în urmă, un pescăruÈ™ care să se lupte pentru a-È™i depăși limitele, pentru a vedea în zbor altceva decât un mod de a călători pentru a culege o firimitură dintr-o..... Poate că exista chiar unul care fusese exilat pentru că își rostise adevărul în faÈ›a Stolului. Si cu cât se antrena mai mult Jonathan în dragoste, È™i cu cât muncea mai mult pentru a înÈ›elege natura dragostei, cu atât mai mult își dorea să se întoarcă pe Pământ. Căci, în ciuda trecutului singuratic, Jonathan PescăruÈ™ se născuse pentru a fi instructor, È™i felul lui special de a-È™i arăta dragostea era să dăruiască ceva din adevărul pe care l-a trăit unui alt pescăruÈ™, care È™i-ar dori È™ansa de a vedea adevărul pentru el însuÈ™i. Sullivan, adept acum al zborului cu viteza gândului È™i ajutându-i pe ceilalÈ›i să-l deprindă, era cuprins de îndoieli. “Jonathan, ai fost exilat odată. De ce crezi că vreunul din pescăruÈ™ii de pe vremea ta te-ar asculta acum? Stii proverbul È™i e chiar aÈ™a: PescăruÈ™ul care zboară mai sus vede mai bine. Acei pescăruÈ™i de unde vii tu stau pe pământ vociferând È™i luptându-se între ei. Sunt la mii de kilometri de rai - È™i tu ai vrea să-i faci să vadă raiul de acolo de unde stau! Jonathan, ei nu sunt în stare să-È™i vadă nici măcar vârful propriilor aripi. Rămâi aici. Ocupă - te de noii pescăruÈ™i care sosesc, cei care au ajuns suficient de sus pentru a putea vedea ceea ce le arăți tu.†Tăcu pentru o clipă È™i apoi adăugă: “Ce s-ar fi întâmplat dacă Chiang s-ar fi întors în vechea sa lume? Ce-ai mai fi È™tiut tu astăzi?" Ultimele cuvinte loviseră chiar la È›intă È™i Sullivan avea dreptate. Cu cât pescăruÈ™ii zboară mai sus cu atât ei văd mai departe. Jonathan rămase È™i se dedică lucrului cu noii veniÈ›i, care erau toÈ›i strălucitori È™i rapizi în a învăța. Dar vechiul sentiment îl invada din nou È™i nu se putea opri să nu se gândească la posibilitatea ca acolo, pe Pământ, să existe măcar unu – doi pescăruÈ™i care să fie în stare să înveÈ›e È™i ei. Cât de multe ar fi È™tiut el dacă Chiang ar fi venit la el în ziua când fusese exilat! “Sully, trebuie să mă duc înapoi†spuse el într-un târziu. “StudenÈ›ii tăi progresează. Ei te pot ajuta să-i antrenezi în continuare pe noii veniÈ›i.†Sullivan oftă, însă nu mai ripostă. “Cred că-mi vei lipsi Jonathan†fu tot ce rosti. “Sully, să-È›i fie ruÈ™ine!†spuse Jonathan cu reproÈ™, “și nu te mai prosti! Ce încercăm noi să realizăm în fiecare zi? Dacă prietenia noastră ar depinde de lucruri ca spaÈ›iul sau timpul, atunci în clipa când vom fi depășit spaÈ›iul È™i timpul ar însemna că ne-am distrus propria înfrățire! Depășind spaÈ›iul, tot ce ne rămâne este Aici. Si depășind timpul rămânem cu Acum. Iar între Aici È™i Acum, nu-È›i dai seama că ne putem vedea unul cu altul măcar odată sau de două ori?" Sullivan PescăruÈ™ râse în ciuda a ceea ce simÈ›ea. “EÈ™ti o pasăre trăznită,†spuse el amuzat. “Dacă poate cineva pe Pământ să-i înveÈ›e cum să zărească la trei mii de kilometri depărtare, atunci acesta este doar Jonathan Livingston PescăruÈ™.†Se uită apoi spre nisip. “La revedere, Jon, prietene.†“La revedere, Sully. Ne vom mai întâlni.†Si spunând acestea, Jonathan o porni, cu imaginea unor stoluri imense de pescăruÈ™i pe țărmul unui alt timp în minte. Era pe deplin conÈ™tient că el nu este făcut din oase È™i pene ci că este întruparea ideii perfecte de libertate È™i zbor, dincolo de orice limitări. Fletcher Lynd PescăruÈ™ era încă destul de tânăr, dar deja È™tia că nici o pasăre nu fusese vreodată tratată ca el, cu atâta duritate È™i cu atâta nedreptate de către propriul Stol. “Nu-mi pasă ce spun ei,†gândi el aprig, È™i gândul se limpezi în timp ce zbura către Stâncile Indepărtate. “Zborul înseamnă cu mult mai mult decât să dai din aripi pentru a ajunge de colo, colo! Un..... țânÈ›ar face asta! O simplă răsucire în jurul Celui Bătrân, aÈ™a, de amuzament, È™i iată-mă exilat! Oare sunt orbi? Nu pot înÈ›elege? Nu-È™i dau seama de gloria la care am ajunge dacă am învăța într-adevăr să zburăm?†“Nu-mi pasă ce gândesc ei. Le voi arăta eu ce înseamnă a zbura! Voi fi un exilat dacă aÈ™a vor ei. Si o să-i fac să regrete.....†O voce răsună parcă în mintea lui È™i, deÈ™i era foarte delicată, îl uimi atât de tare încât È™ovăi È™i se poticni în aer. “Nu fii aspru cu ei, pescăruÈ™ule Fletcher. Exilându-te, ceilalÈ›i pescăruÈ™i n-au făcut decât să-È™i facă rău lor înÈ™iÈ™i È™i într-o zi vor afla asta. Intr-o zi vor ajunge È™i ei să vadă ceea ce vezi tu. Iartă-i È™i ajută-i să înÈ›eleagă.†La un centimetru de aripa lui dreaptă zbura cel mai strălucitor pescăruÈ™ alb din lume, planând fără efort, fără să-È™i miÈ™te o pană, la o viteză ce reprezenta aproape maximum posibil pentru Fletcher. Tânărul pescăruÈ™ se simÈ›i pierdut pentru o clipă. “Oare ce se petrece? Am înebunit? Am murit? Ce-i asta?†Joasă È™i calmă, vocea continuă să se audă în gândurile lui, aÈ™teptând un răspuns. “Fletcher Lynd PescăruÈ™, doreÈ™ti să zbori?†“DA, IMI DORESC SA ZBOR !†“Fletcher Lynd PescăruÈ™, îți doreÈ™ti să zbori atât de mult încât să-i ierÈ›i pe cei din Stol, să înveÈ›i să zbori È™i apoi să te întorci la ei într-o bună zi È™i să-i ajuÈ›i È™i pe ei să înveÈ›e?†Nu se simÈ›i nici o umbră de minciună în răspunsul acestei fiinÈ›e atât de talentate, indiferent cât de mândru sau de îndurerat era. “Da, doresc†spuse el încetiÈ™or. “Atunci Fletch,†îi răspunse creatura strălucitoare, cu o voce atât de bună, “hai să începem cu Zborul la Nivel.....†Partea a treia Jonathan se învârti lent deasupre Stâncilor Indepărtate, privind. Acest tânăr aprig, Fletcher PescăruÈ™, era aproape studentul perfect pentru zbor. Era puternic È™i uÈ™or È™i rapid în aer, dar, ceea ce era cu mult mai important, avea o dorință arzătoare să înveÈ›e să zboare. Si deodată apăru: o formă gri voalată È›ipând în timp ce plonja, atingând două sute patruzeci de kilometri pe oră, își depăși instructorul. Tâșni abrupt într-o altă încercare pentru o răsucire verticală în È™aisprezece puncte, numărând cu glas tare fiecare punct: “.... opt .... nouă .... zece .... Vezi Jonathan, alerg cu viteza vântului .... unsprezece .... vreau să opresc cu precizie impecabilă ca È™i tine .... doisprezece .... dar, fir-ar să fie, abia reuÈ™esc .... treisprezece .... aceste ultime trei puncte .... fără .... paisprezece .... aaaah!†NereuÈ™ita usturătoare a lui Fletcher era greu de suportat din cauza furiei È™i mâniei ce-l cuprindea în faÈ›a eÈ™ecului. Căzu pe spate, se rostogoli, se năpusti sălbatic într-o răsucire inversă È™i își reveni în fine, coborând în pantă, la o sută de picioare sub nivelul instructorului său. “IÈ›i iroseÈ™ti timpul cu mine, Jonathan! Sunt prea nepriceput! Prea prost! Incerc È™i iar încerc, dar nu voi reuÈ™i niciodată!†Jonathan PescăruÈ™ privi în jos către el È™i încuviință. “Desigur nu vei reuÈ™i atâta timp cât pornirea ta e atât de puternică. Fletcher, ai pierdut peste cincizeci de kilometri la oră din cauza pornirii! Trebuie să intri lin! Ferm dar lin, îți aminteÈ™ti?†Coborî la nivelul tânărului pescăruÈ™. “Hai să încercăm acum împreună, în formaÈ›ie. Să fii atent la pornire. Este o intrare lină, uÈ™oară.†Către sfârÈ™itul primelor trei luni, Jonathan avea încă È™ase studenÈ›i, cu toÈ›ii exilaÈ›i, toÈ›i curioÈ™i să afle despre aceste idei stranii È™i noi cu privire la zbor, la bucuria zborului. Este adevărat că le era mai uÈ™or să atingă performanÈ›e înalte decât să înÈ›eleagă ce se află în spatele acestor idei. “Fiecare dintre noi este de fapt o idee a Marelui PescăruÈ™, o idee de libertate fără limite,†le repeta Jonathan serile pe plajă, “și precizia zborului este un pas către exprimarea adevăratei noastre naturi. Trebuie să lăsăm deoparte tot ceea ce ne limtează. Pentru asta antrenamentele de mare viteză, È™i de viteză scăzută, È™i aero-acrobaÈ›ia ....†... È™i studenÈ›ii adormeau, istoviÈ›i de zborul de peste zi. Le plăcea să exerseze, căci totul era rapid È™i îi exalta È™i le hrănea dorinÈ›a de a învăța, care creÈ™tea cu fiecare nouă lecÈ›ie. Dar nici unul dintre ei, nici măcar Fletcher Lynd, nu ajunsese să creadă că zborul ideilor poate fi la fel de real ca zborul vântului È™i al penelor. “Intregul tău corp, de la un vârf de aripă la celălalt,†le spunea alteori Jonathan, “nu este nimic mai mult decât propriul tău gând, luând o formă pe care o poÈ›i vedea. Rupe lanÈ›urile gândurilor tale È™i vei rupe întocmai lanÈ›urile propriului tău trup....†Dar indiferent în ce formă le-ar fi spus-o, suna ca pură ficÈ›iune, care le creÈ™tea dorinÈ›a de a dormi È™i nimic mai mult. După o lună, Jonathan le spuse că sosise pentru ei vremea să se întoarcă la Stol. “Nu suntem gata! Suntem exilaÈ›i!†“Doar nu putem să mergem acolo unde nu suntem bineveniÈ›i, nu-i aÈ™a?†“Suntem liberi să mergem unde dorim È™i să fim ceea ce suntem,†răspunse Jonathan È™i se ridică de pe nisip întorcându-se spre est, către pământurile unde sălășluia Stolul. Se produse o scurtă panică printre studenÈ›ii săi, căci Legea Stolului interzicea unui exilat să se mai întoarcă vreodată, iar legea nu fusese încălcată nici măcar o singură dată timp de zece mii de ani. Legea le spunea să rămînă pe loc; Jonathan le spunea să meargă; È™i deja el se îndepărtase cu un kilometru deasupra apei. Dacă vor mai sta pe gânduri, el va ajunge să întâmpine Stolul ostil de unul singur. “Ei bine, noi nu trebuie să mai ascultăm Legea din moment ce oricum nu mai facem parte din Stol, nu?†rosti Fletcher, destul de stânjenit. “De asemeni, dacă se naÈ™te un conflict, vom fi mult mai de ajutor acolo decât rămânând aici.†AÈ™a că zburau în acea dimineață dinspre vest, opt pescăruÈ™i într-o formaÈ›ie dublu-diamant, cu vârfurile aripilor aproape suprapunându-li-se. Ajunseră deasupre Plajei Consiliului Stolului zburând cu peste două sute de kilometri pe oră, cu Jonathan în frunte, Fletcher situat calm în dreapta aripei lui, È™i Henry Calvin avântându-se jucăuÈ™ în stânga. Apoi întreaga formaÈ›ie se răsuci încetiÈ™or către dreapta, ca È™i cum ar fi fost o singură pasăre.....nivel.....răsturnare.....nivel....., vântul biciuindu-i pe toÈ›i împreună. Tipetele È™i croncănitul vieÈ›ii obiÈ™nuite a Stolului se destrămară sfâșiate parcă de formaÈ›ia de pescăruÈ™i în zbor ca de un uriaÈ™ cuÈ›it, È™i opt mii de ochi de pescăruÈ™i priviră cerul fără să clipească. Una câte una, cele opt păsări țâșniră ascuÈ›it în sus într-un looping È™i zburară deasupra, lăsându-se apoi pe nisip într-o aterizare încremenită ce încheia coborârea lentă. Apoi, ca È™i cum astfel de lucruri se întâmplau în fiecare zi, Jonathan PescăruÈ™ își începu critica privind zborul lor. “Pentru început,†spuse el cu un zâmbet strâmb, “aÈ›i întârziat cu toÈ›ii puÈ›in când v-aÈ›i adunat.†Stolul fu străbătut ca de un fulger. Aceste păsări erau exilate! Si totuÈ™i se întorseseră! Si asta.... asta nu se poate întâmpla! Presentimentul lui Fletcher cu privire la bătălie se topi în confuzia Stolului. “Ei bine, sigur, OK, sunt exilaÈ›i,†spuseră unii din pescăruÈ™i.... “dar, hai să vedem, unde oare au învățat să zboare aÈ™a?†Trecu aproape o oră până când Cuvântul Celui Bătrân să fie rostit către Stol: “IgnoraÈ›i-i. PescăruÈ™ul care vorbeÈ™te unui exilat este el însuÈ™i exilat. PescăruÈ™ul care priveÈ™te către exilat încalcă Legea Stolului.†Spinări de pene gri se întoarseră către Jonathan din acea clipă, dar el nu păru să observe. IÈ™i continuă È™edinÈ›a de zbor chiar deasupra Plajei Consiliului È™i, pentru prima oară începu să-i îndemne pe studenÈ›ii săi să-È™i depășească propriile limite. “Martin PescăruÈ™,†strigă el peste cer. “Spui că È™tii zborul la viteză mică. Nu È™tii nimic dacă nu demonstrezi! Zboară!†Tăcut, micul Martin William PescăruÈ™, uimit să fie prins în bătaia focului instructorului, se surprinse pe el însuÈ™i devenind un vrăjitor al zborului lent. Chiar în briza cea mai uÈ™oară își putea curba penele pentru a se ridica fără nici o fâlfâire de aripă de la nisip la nori È™i înapoi. La fel, Charles Roland PescăruÈ™ zbura cu Vântul Marelui Munte la peste È™apte mii de metri, întorcându-se înapoi albăstrit din cauza aerului rece È™i rarefiat, uimit È™i fericit, hotărât ca mâine să urce încă È™i mai sus. Fletcher PescăruÈ™, căruia îi plăcea aero-acrobaÈ›ia mai mult decât orice, cuceri unul câte unul cele È™aisprezece puncte de rostogoliri lente pe verticală È™i a doua zi se autodepăși printr-un triplu salt rotit, cu penele de un alb strălucitor scânteind către plaja de unde nu doar o pereche de ochi îl urmărea pe furiÈ™. In fiecare clipă Jonathan era acolo, putând fi văzut de fiecare dintre studenÈ›ii săi, demonstrând, sugerând, încurajându-i, ghidându-i. Zbura cu ei în noapte, printre nori È™i în inima furtunii, pentru plăcerea zborului, în timp ce Stolul se îngrămădea în neorânduială pe pământ. Când terminau cu zborul, studenÈ›ii se relaxau pe nisip È™i, treptat, îl ascultau tot mai atent pe Jonathan. Avea unele idei trăznite pe care nu le puteau pricepe, dar avea È™i unele extraordinare pe care le înÈ›elegeau. Treptat, noaptea, un alt cerc se forma în jurul celui al studenÈ›ilor – un cerc de curioÈ™i, ascultând în întuneric ore în È™ir, nedorind să-i vadă sau să fie văzuÈ›i de ceilalÈ›i È™i dispărând încetiÈ™or, odată cu ivirea zorilor. Abia la o lună după Reîntoarcere, primul pescăruÈ™ din Stol depăși limita cercurilor È™i ceru să fie învățat cum să zboare. Prin acest gest, Terrence Lowel PescăruÈ™ deveni o pasăre condamnată È™i etichetată ca Exilat; el deveni È™i cel de-al optulea între studenÈ›ii lui Jonathan. In noaptea următoare sosi din Stol È™i Kirk Maynard PescăruÈ™, clătinându-se pe nisip, trăgându-È™i aripa stângă È™i prăbuÈ™indu-se la picioarele lui Jonathan. “Ajută-mă,†spuse el încetiÈ™or, vorbind cu glasul cu care vorbesc muribunzii. “Imi doresc să zbor mai mult decât orice pe lume....†“Vino atunci,†spuse Jonathan. “Urcă împreună cu mine departe de pământ È™i vom începe.†“Nu înÈ›elegi. Aripa mea. Nu-mi pot miÈ™ca aripa.†“Maynard PescăruÈ™, ai libertatea să fii tu însuÈ›i, într-adevăr tu însuÈ›i, aici È™i acum; È™i nimic nu te poate opri. Aceasta este Legea Marelui PescăruÈ™, singura care există cu adevărat.†“Vrei să spui că pot zbura?†“Spun că eÈ™ti liber.†Intr-o clipită, Kirk Maynard își întinse aripile fără efort È™i se înălță în aerul întunecat al nopÈ›ii. Stolul fusese trezit din somn de È›ipătul lui, care țâșnise cu putere de la înălÈ›imea de o sută cincizeci de metri unde ajunsese: “Pot zbura! AuziÈ›i! POT ZBURA!†Când se lumină, erau aproape o mie de păsări aflate dincolo de cercul studenÈ›ilor È™i privind curioase către Maynard. Nu le mai păsa dacă erau sau nu văzute È™i ascultau, încercând să-l înÈ›eleagă pe Jonathan PescăruÈ™. Vorbea despre lucruri foarte simple – că e normal ca un pescăruÈ™ să zboare, că libertatea este chiar esenÈ›a existenÈ›ei lor, că orice se ridică împotriva acestei libertăți trebuie depășit, indiferent dacă e vorba de superstiÈ›ie sau de limtări de orice fel. “Cum adică să le depășim?†se auzi o voce din mulÈ›ime, “chiar dacă e vorba de Legea Stolului?†“Singura lege adevărată este aceea care duce la libertate,†spuse Jonathan. “Nu există alta!†“Cum crezi că vom putea ajunge să zburăm ca tine?†se auzi o voce. “Tu eÈ™ti deosebit È™i talentat È™i divin, între toate păsările.†“PriviÈ›i la Fletcher! Lowell! Charles-Roland! Judy Lee! Si ei sunt deosebiÈ›i È™i talentaÈ›i È™i divini? Nu mai mult decât voi, nu mai mult decât mine. Singura diferență, chiar singura, este că ei au început să înÈ›eleagă ce sunt ei cu adevărat È™i să pună asta în aplicare.†StudenÈ›ii, mai puÈ›in Fletcher, se foiră stânjeniÈ›i. Incă nu-È™i dăduseră seama că asta făceau de fapt. MulÈ›imea din jur creÈ™tea cu fiecare zi È™i punea întrebări, admira, comenta. “In stol se spune că dacă nu eÈ™ti chiar Fiul Marelui PescăruÈ™,†îi spuse Fletcher lui Jonathan într-o dimineață după ce tocmai terminaseră Practica Avansată pentru Viteză, “atunci eÈ™ti în orice caz cu o mie de ani înaintea timpului tău.†Jonathan oftă. Riscul de a nu fi înÈ›eles, gândi el. Te consideră fie zeu, fie demon.... “Tu ce crezi Fletcher? Suntem noi înaintea timpului nostru?†O liniÈ™te apăsătoare se aÈ™ternu. “Deci acest fel de a zbura a existat dintotdeauna, aÈ™teptând să fie învățat de oricine își doreÈ™te să-l descopere; n-are nici o legătură cu timpul. Suntem înaintea modei, asta poate. Inaintea felului în care majoritatea pescăruÈ™ilor zboară.†“Si asta e ceva.†continuă Jonathan, rostogolindu-se pentru a plana răsturnat un timp. “Dar nu este nici pe jumătate atât de rău ca a fi înaintea timpului nostru.†Se întâmplă exact peste o săptămână. Fletcher demonstra elemente ale zborului cu viteză mare unei clase de studenÈ›i. Tocmai se redresa dintr-un plonjon de la două mii de metri, o dungă gri alungită luând parcă foc la câțiva centimetri deasupra plajei, când o pasăre tânără, care zbura pentru prima oară, plană exact în calea lui, strigându-È™i mama. Având doar o zecime de secundă pentru a evita coliziunea, Fletcher Lynd smuci tare spre stânga, È™i la circa trei sute de kilometri pe oră se proiectă într-o stâncă solidă din granit. Era pentru el ca È™i cum stânca ar fi fost o ușă gigantică spre o altă lume. O izbucnire de teamă È™i È™oc È™i întuneric când se lovi, È™i apoi se simÈ›i azvârlit într-un cer straniu, straniu de tot, uitând, amintindu-È™i, uitând din nou; speriat È™i trist È™i regretând, regretând amarnic. Vocea veni către el aÈ™a cum se întâmplase în aceea primă zi când îl întâlnise pe pescăruÈ™ul Jonathan Livingston. “Siretlicul, Fletcher, este să încercăm să ne depășim limitele în mod ordonat, cu răbdare. Nu ne ocupăm de zborul prin stâncă decât ceva mai târziu în programul nostru.†“Jonathan!†“Zis È™i Fiul Marelui PescăruÈ™,†răspunse instructorul cu răceală. “Ce faci aici? Stânca! N-am....oare n-am....murit?†“Hai Fletcher, fii serios. GândeÈ™te. Din moment ce-mi vorbeÈ™ti, e clar că n-ai murit, nu? Ce-ai reuÈ™it să faci este să-È›i schimbi nivelul de conÈ™tiență destul de brusc. Acum tu trebuie să alegi. PoÈ›i rămâne aici È™i să înveÈ›i pornind de la acest nivel – care, drept să-È›i spun, este doar cu puÈ›in mai înalt decât cel pe care tocmai l-ai părăsit – sau poÈ›i să te întorci înapoi È™i să continui să lucrezi cu Stolul. Cei bătrâni sperau să vadă un fel de dezastru, dar au fost uimiÈ›i să constate că de fapt le-ai dat o lecÈ›ie.†“Vreau să mă întorc la Stol, desigur. Abia începusem să lucrez cu noul grup!†“Foarte bine, Fletcher. AminteÈ™te-È›i ce spuneam despre trupul cuiva, că nu este nimic altceva decât ceea ce acel cineva gândeÈ™te despre el însuÈ™i....†Fletcher își scutură capul, își întinse aripile È™i își deschise ochii, regăsindu-se la baza stâncii, în mijlocul întregului Stol reunit. Se auzi o zarvă de È›ipete È™i croncănituri din mulÈ›ime în clipa când făcu prima miÈ™care. “TrăieÈ™te! Acela care a murit trăieÈ™te!†“L-a atins cu aripa! L-a readus la viață! Fiul Marelui PescăruÈ™!†“Nu! Nu recunoaÈ™te! Este un demon! DEMON! a venit să dezbine Stolul!†Erau patru mii de pescăruÈ™i adunaÈ›i, înspăimântaÈ›i de ce se petrecuse, iar È›ipătul DEMON! îi străbătu ca vântul furtunii din ocean. Ochii lucioÈ™i, ciocurile ascuÈ›ite, se închiseră ca pentru a-l distruge. “Te-ai simÈ›i mai bine dacă am pleca, Fletcher?†îl întrebă Jonathan. “Cu siguranță că nu m-aÈ™ împotrivi prea tare.†Instantaneu, poposiră amândoi la un kilometru mai departe È™i ciocurile amenințătoare ale gloatei se închiseră fără a înghiÈ›i altceva decât aerul din jur. “Oare de ce,†se întrebă Jonathan, cel mai greu pe lume este să convingi o pasăre că este liberă È™i că, pentru a-È™i putea dovedi asta, nu trebuie decât să petreacă puÈ›in timp exersând? De ce este aÈ™a de greu?†Fletcher era încă orbit de schimbarea peisajului. “Cum ai reuÈ™it? Cum de-am ajuns aici?†“Ai spus doar că îți doreÈ™ti să fii departe de gloată, nu?†“Da! Dar cum ai....†“Ca orice altceva, Fletcher. Exersând.†DimineaÈ›a, Stolul își uitase isteria, dar nu È™i Fletcher. “Jonathan, îți aminteÈ™ti ce-ai spus nu cu mult timp în urmă, despre cum trebuie să iubeÈ™ti Stolul pentru a dori să te întorci la el È™i să-l ajuÈ›i să înveÈ›e?†“Sigur.†“Nu înÈ›eleg cum poÈ›i reuÈ™i să iubeÈ™ti o gloată de păsări care tocmai au încercat să te omoare.†“O, Fletcher, nu asta trebuie să iubeÈ™ti! Cu siguranță nu poÈ›i iubi ura È™i răul. Trebuie să te antrenezi È™i să vezi ce înseamnă cu adevărat pescăruÈ™ii, partea bună din fiecare dintre ei, È™i să-i ajuÈ›i să o vadă È™i ei în ei înÈ™iÈ™i. Asta înÈ›eleg prin dragoste. Si e plăcut când ajungi să ai îndemânarea pentru a face asta. Imi amintesc de un tânăr pescăruÈ™ aprig, cum ar fi cel cu numele de Fletcher Lynd. Tocmai fusese Exilat È™i era gata să se lupte cu Stolul până la moarte, È™i începuse să-È™i construiască propriul iad otrăvit pe Stâncile Indepărtate. Si iată-l acum, construindu-È™i propriul rai È™i conducând întregul Stol în direcÈ›ia asta.†Fletcher se întoarse spre instructorul lui È™i o clipă se citi frica în ochii lui. “Eu să-i conduc? Cum adică eu să-i conduc? Tu eÈ™ti instructorul aici. Nu poÈ›i să ne părăseÈ™ti!†“Oare? Nu crezi că pot exista È™i alte stoluri, alÈ›i Fletcher-i, care au nevoie de un instructor mai mult decât voi, care deja aÈ›i pornit către lumină?†“Eu? Jonathan, eu nu sunt decât un biet pescăruÈ™, în timp ce tu eÈ™ti....†“....singurul fiu al Marelui PescăruÈ™, presupun?†oftă Jonathan, privind către mare. “Nu mai ai nevoie de mine. Trebuie doar să continui să te cauÈ›i pe tine însuÈ›i, câte puÈ›in mai mult în fiecare zi; să găseÈ™ti pe acel adevărat, nelimitat Fletcher. El este instructorul tău. Pe el trebuie să-l înÈ›elegi È™i pentru a deveni cu adevărat el trebuie să te antrenezi.†O clipă mai târziu, trupul lui Jonathan se undui în aer, devenind mai palid, mai transparent. “Nu-i lăsa să împrăștie zvonuri prosteÈ™ti despre mine sau să mă transforme în zeu. O.K., Fletcher? Sunt un pescăruÈ™. Imi place să zbor, poate....†“JONATHAN!†“Dragule Fletcher. Nu crede ce-È›i spun ochii tăi. Tot ce pot vedea ei este limitat. PriveÈ™te cu mintea ta, descoperă ceea ce È™tii deja, È™i vei găsi calea pentru a zbura.†Unduirea se opri. Jonathan se topi devenind una cu aerul. După un timp, Fletcher se desprinse către cer, È™i întâlni un nou grup de studenÈ›i, dornici să înceapă prima lor lecÈ›ie. “Pentru început,†rosti el cu greutate, “trebuie să înÈ›elegeÈ›i că un pescăruÈ™ este o idee a libertății fără limite, o imagine a Marelui PescăruÈ™, È™i că întreg corpul vostru, de la un vârf de aripă la celălalt, nu e nimic altceva decât ceea ce voi înÈ™ivă gândiÈ›i despre el.†PescăruÈ™ii cei tineri priviră la el uimiÈ›i. Hei, gândiră ei, asta nu prea seamănă cu o regulă pentru un looping. Fletcher oftă È™i o luă de la capăt. “Hm....Ah....foarte bine,†spuse el È™i îi privi cu ochi critic. “Hai să începem cu Zborul la Nivel.†Si zicând aceasta, înÈ›elese dintr-o dată că prietenul său nu fusese într-adevăr cu nimic mai divin decât era el, Fletcher. Nu există limite, Jonathan? gândi el. Ei bine, atunci, nu e departe clipa când voi apărea din aerul rarefiat chiar pe plaja ta, ca să-È›i arăt câte ceva despre zbor! Si deÈ™i încerca să-È™i păstreze atitudinea severă față de studenÈ›i, pescăruÈ™ul Fletcher îi văzu dintr-o dată aÈ™a cum erau ei într-adevăr È™i, pentru o clipă, simÈ›i nu numai că-i plăceau dar că îi iubea pe cei pe care îi vedea. Nu există limite, Jonathan? gândi el È™i zâmbi. Cursa lui către a învăța cu adevărat începuse. |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy