agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 1260 .



Похоронный блюз
poetry [ ]
Перевод с английского. У. Х. Оден

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [adelavasiloi ]

2009-11-11  | [This text should be read in russkaia]    | 



Первый вармант: Долой часы, и к чёрту телефон! Псу бросьте кость, пускай не брешет он! И не рояль, а барабана дробь Скорбящим сообщит: выносят гроб... Пусть самолёты в небе чертят круг, В котором стонет надпись: «Умер друг!» Пусть красит траур шеи голубей, Перчатки полисменов – зги черней! Был для меня он - Север, и Восток, И Юг, и Запад, и стихов исток, Неделей трудовой, воскресным днём... Я думал - чувствам вечность нипочём! Зачем на небе звёзды – с глаз долой! Луну – на свалку, Солнце –за Луной! В расход – леса, пусть высохнут моря, И не к добру слоняться мне тут зря... ______________________________________ Второй вариант (с созвучными авторским рифмами): Долой часы, и к чёрту телефон, Псу бросьте кость, пускай не брешет он! Уймись, рояль - ночных тревог там-там Скорбящим возвестит, что он уж там... Пусть самолёты в небе чертят след, В котором: «Умер друг!» и "Это бред!" Пусть траур голубей печалит нас, Перчаткам копов сменят пусть окрас! Он был мне Юг и Север, благовест, Восток и Запад, и судьба, и крест, Он был мне песней, отдыхом, трудом... Я думал, чувствам вечность нипочём. Зачем на небе звёзды – всё обман! Леса - в расход, пусть сгинет океан, Луну и Солнце – с корнем раздерут, И не к добру слоняться даром тут... ______________________________________ Оригинал: Stop all the clocks, cut off the telephone W. H. Auden Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from barking with a juicy bone, Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come. Let aeroplanes circle moaning overhead Scribbling on the sky the message He Is Dead, Put crepe bows round the white necks of the public doves, Let the traffic policemen wear black cotton gloves. He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last for ever: I was wrong. The stars are not wanted now: put out every one; Pack up the moon and dismantle the sun; Pour away the ocean and sweep up the wood. For nothing now can ever come to any good. 1938

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!