agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-03-09 | [This text should be read in romana] | Submited by error Mă gândesc la tine în seara asta, Walt Whitman, pentru că m-am plimbat pe trotuare, pe sub copaci, cu o teribilă durere de cap, stingher, contemplând luna plină În oboseala mea flămândă, și târguind mereu imagini, am intrat în supermarketul de fructe, luminat cu neon amintindu-mi enumerările tale Ce piersici și ce penumbre! Familii întregi cumpărând noaptea! Pasaje pline de soți! soți în avocados, copilași în tomate - și tu, Garcia Lorca, ce căutai acolo printre pepenii verzi? Te-am văzut, Walt Whitman, fără copii, singuratic mâncău bătrân, căutând printre alimentele din frigider și uitându-te la băieții de la coloniale Te-am auzit punând fiecăruia întrebări (Cine a tăiat cotletele de porc? Ce preț au bananele? Ești înger al meu?). Am hoinărit printre și-n afara stocului de bidoane urmărindu-te și mergând în imaginația mea spre detectivul depozitului. Am mers împreună, cu pași mari pe coridoarele lungi, în solitara noastră închipuire, gustând din anghinare dijmuind delicatesele glasate, fără a trece vreodată pe la casă Încotro mergem, Walt Whitman? Ușile se închid peste un ceas. Ce cale indică barba ta în seara asta? (Îți pipăi cartea și mă gândesc la Odiseea noastră din supermarket și îmi dau seama că bat câmpii.) Ne vom plimba toată noaptea pe străzile pustii? Copacii adaugă umbră lângă umbră, luminile se sting în case, iar noi doi vom fi singuri Colinda-vom visând la pierduta Americă, dragostea stinsă automobile albastre pe șosele asfaltate, în drum spre căsuța noastră tăcută? Oh, scumpe tată, barbă sură, bătrân singuratic, profet al curajului, cum era America atunci când Caron a părăsit luntrea lopătând cu prăjina iar tu ai ieșit pe malul fumegând privind cum barca dispare în apele negre ale Letei? Traducere de Virgil Teodorescu și Petronela Negoșanu
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy