Biography Luca Cipolla
Locul și data nașterii: Milano - Italia, 17 noiembrie 1975
Adresa actuală: Cesano Boscone, județul Milano
Profesia: angajat al unei societăți a cărților de credit
Poet și traducător din limba română în limba italiană și invers.
Redactor al revistelor “Sfera Eonică” și “Regatul Cuvântului” din Craiova, colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare” și la revista internațională online “Starpress”.
Volume publicate:
“Monade” - poeme, împreună cu Melania Cuc, Editura Karuna, Bistrița, septembrie 2014.
Reviste și ziare în care a mai publicat:
Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra, Basarabia Literară, Moldova Literară, Revista Literară Bucovina, Actualitatea Literară, Caiete Silvane, Revista Argeș, Cervantes, Vatra veche, Revista Armonii Culturale, Onyx din Dublin, Mozaicul, Lumina Lină/Gracious Light din New York, Lumea Românească, Revista A.V.A, Revista Zeit, Litere, Nomen Artis, Citadela, Destine Literare din Montréal, Dăruiri literare, Lohanul, ziarul "Ro-mania" din Cipru, Poeti e Poesia di Elio Pecora, revista internațională Levure littéraire, ProSaeculum, revista Pro Arme, Mișcarea Literară, revista Alternanțe din Hofheim-Germania, Apollon, Singur, cotidianul “Răsunetul”, Revista POEZIA, Revista Bogdania, Constelații diamantine, ziarul Națiunea, Chronos, Urmuz și Scrisul Românesc.
Reviste literare online în care a publicat:
Poezie.ro, Visul, Onestiul Cultural, Poezii.biz, ClementMedia, Editura Mateescu, Confluențe Literare, Port@leu, Carte Allineate, Clubul Cafeneaua Literară, Orizonturi Literare, Revista Omniscop, Le Reti di Dedalus, Multilingua Pages For Education, Literature & Art, Tellusfolio.it și Agentiadecarte.ro.
Premii și distincții:
2012:
° Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul” - Ediția a VII-a;
° Premiul special al revistei “Boema” ca cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați.
2013:
° Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu îi conferă tinerei poete gălățene să obțină Medalia de Argint la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio - Italia, ediția a XXII-a;
° Mențiune în sesiunea Poezie în Limbă la ediția a XVII-a a Premiului Internațional "ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia;
° Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu obțin mențiune în sesiunea Poezie în Limbă la ediția a XVII-a a Premiului Internațional "ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (Salerno) – Italia;
° Premiul III pentru poezie la Concursul Internațional de Poezie și Proză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august;
° Premiul II pentru poezie la Concursul Literar Internațional “Visul” - Ediția a VIII-a;
° Premiul revistei “Pro Arme” pentru poezie la cea de-a XLV-a ediție a Festivalului-concurs național de literatură “Moștenirea Văcăreștilor” din Târgoviște.
2014:
° Diplomă de excelență a revistei “Cervantes” pentru contribuția deosebită adusă în arta scriitoricească;
° Premiul I la secțiunea E, destinată poeziilor inedite, la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio, ediția a XXIII-a;
° Poeziile traduse pentru Mariana Eftimie Kabbout obțin premiul special “Poezia popoarelor” la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" din Triuggio, ediția a XXIII-a;
° Poeziile traduse pentru Denisa Lepădatu obțin premiul II la Concursul Național de Poezie “Tra Secchia e Panaro” din Modena – Italia.
Apariții în volume colective:
° Versiune în limba italiană a cărții “Judecata de apoi”, ediție bilingvă, semnată de Petre Rău, Editura InfoRapArt, Galați, 2011;
° “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012;
° Prefața a doua a cărții “Primăvara fără sigiliu” de Denisa Lepădatu, Editura InfoRapArt, Galați, 2013;
° Versiune în limba italiană a cărții “Cercuri concentrice”, ediție multilingvă, semnată de Ileana-Lucia Floran, Editura Emma, Orăștie, 2013;
° Versiune în limba italiană a cărţii “Oglinda Misterelor”, ediție multilingvă, semnată de Nicolae N.Negulescu, Editura Betta, București, 2014;
° Versiune în limba italiană a cărţii “Pod peste gânduri”, ediție bilingvă, semnată de Olga Văduva, Editura Editgraph, Buzău, 2014.
Ulterioare colaborări:
° Traducerea poeziilor poeților Mihail Gălățanu, Mihai Apostu și Dana Fodor Mateescu.
Apariții în antologii:
MERIDIANE LIRICE “Aripi de vis”- Ed. Armonii Culturale, Adjud, 2013;
INCURSIUNE ÎN COTIDIAN “Antologie de proză scurtă”- Ed. Inspirescu, Satu Mare, 2013;
IMPRONTE 5 – Ed. Pagine srl, Roma, 2013;
PAROLE, SEGNI E COLORI “Annuario di Arte e Letteratura Contemporanea” - Accademia Internazionale “Arte e Cultura”, Castel San Giorgio (SA), 2014;
CARO DANTE “Antologia poetica a cura di Renato Fiorito” - Fondazione Internazionale Don Luigi Di Liegro Onlus, Roma, 2014;
ANTOLOGIA Scriitorilor Români Contemporani din Întreaga Lume STARPRESS 2014 - Editura Fortuna, Râmnicu Vâlcea, 2014.
Alte lucrări:
http://marianakabbout.ro/index.php/poezii#Poezii în limba italiană
http://www.youtube.com/watch?v=dPDnS98xjv8
http://www.youtube.com/watch?v=dz-mpEDHY3k
https://www.youtube.com/watch?v=k1bhjxUzbqg&list=UUWYphmeMlMALrpnPMhiFLmg
https://www.youtube.com/watch?v=O0XA8mTbugg
https://www.youtube.com/watch?v=ZVVLnG1VpYU
Recenzii și articole:
http://www.romlit.ro/pota_redaciei2
http://www.efinance.ro/carti44.php
http://www.armoniiculturale.ro/index.php?option=com_content&view=article&id=2928:luca-cipolla-occhi-sfugentiochi-evazivi-moment-liric
http://edituramateescu.ro/2013/05/borderline/
http://culturaromena.it/Home/tabid/36/articleType/ArticleView/articleId/779/Ottimo-risultato-per-i-ragazzi-romeni-al-Premio-Internazionale-di-Poesia-di-Triuggio.aspx
http://www.youtube.com/watch?v=xhGiaJS5UZs
http://visul.florema.ro/?s=concurs&op.x=0&op.y=0
http://www.revista-zeit.ro/?q=node/2
http://www.bibliotheca.ro/reviste/litere/nr_6_2013/litere_nr_6_2013.php
http://www.youtube.com/watch?v=w8kh5SCd1so
http://www.youtube.com/watch?v=8W_lonqMuf0
http://www.romlit.ro/pristanda_fa_cu_dramaturgia
http://www.rasunetul.ro/boema-revista-de-literatura-si-arta-leaga-bistrita-literara-de-artera-dunarii
http://issuu.com/poesismoldaviae/docs/ecouri_literare_nr_12_f/69
Prezentare de Melania Cuc, scriitoare și jurnalistă bistrițeană (25/09/2013):
“Italianul Luca Cipolla și mare sa dragoste pentru poezia danubiană
Deși nu este lingvist de profesie, doar un impătimit al Poemului, Luca Cipolla trăiește cu o parte a spiritului său rarisim în și prin Limba Română.
Cetățean, prin naștere și trăire, al cetății industriale din Milano, Italia, Luca Cipolla este prezent într-o pleiadă de reviste literare, electronice și clasice, care apar în România sau (și) în diaspora românească.
Poet și traducător de poezie din română în italiană, și viceversa, Luca Cipolla și-a câștigat pe merit notorietatea în galaxia poeților din țara noastră. Colaborator permanent al revistei Boema din Galați, dar și publicând cu ritmicitate spectaculoasă în alte reviste. Este redactor al revistei “Sfera Eonică” din Craiova și colaborator de bază la revista “Boema”, “Climate Literare” și la revista internațională online “Starpress”.
Numele lui apare și în alte reviste serioase din România, dintre care amintim: Oglinda Literară, Nord Literar, Luceafărul, Ecouri Literare, România Literară, Apostrof, Vatra Veche, Climate literare, Luceafărul etc.
Cu abilități de comunicare moderne, el a reușit să atragă atenția asupra necesității dialogului culturală, a ,,trecerii,, operei scriitorilor din România, dincolo de fruntariile europei, în speță, în Italia.
Un exemplu excelent în acest sens, este simbioza literară dintre Luca Cipolla pe post de traducător și micuța poetă Denisa Lepădatu, fenomen care a determinat ca poemele poetei din Galați să fie primească Medalia de argint la Premiul Internațional "Giovani e Poesia" de la Triuggio, ediția a XXII-a. Un alt premiu pentru poezia românească, și care se datorează și traducerii de calitate prestată de Luca Cipolla, este cel de semnalizare pentru poezie în limbă la XVII Edizione del Premio Internazionale "ARTE E CULTURA 2013" din Castel San Giorgio (SA) – Italia;
Luca Cipolla a obținut, cu poeme personale scrise în limba română, Premiul III pentru poezie la Concursul Internațional de Poezie și Proză “Limba noastră cea română-Starpress 2013”, organizat de revista româno-canado-americană “Starpress” cu ocazia Zilei Limbii Române, pe 31 august.
Foarte activ și în sfera editorială. Luca a semnat traducerea în limba italiană din cartea “Judecata de apoi”, autor Petre Rău, carte care a apărut în ediție bilingvă, Editura InfoRapArt, Galați, 2011. dar și a volumului “Mirajul mamei - cele mai frumoase poezii despre mamă”, Editura InfoRapArt, Galați, 2012.
Datorita efortului său intelectual, a fost onorat cu premii și distincții, cum ar fi: Premiul I pentru poezie la Concursul de Creație Literară “Visul” - Ediția a VII-a; Premiul special al revistei “Boema” pentru cel mai bun colaborator din străinătate în cadrul Festivalului Național de Literatură “Prietenia cuvintelor” din Galați.
Construind o adevărată punte de legătură între poeții celor două țări, Luca Cipolla este încă la începutul drumului său în literatura clasică europeană. Cu un simț perfect al relației umane, el exemplifică perfrect intelectualul născut și nu făcut al tinerei generații europene, reușeșete să își consolideze drumul de poet și traducător în paralel cu profesia prin care își câștiga pâinea zilnică.
Dacă despre calitatea sa de traducător cu virtuți indubitabile, vorbesc premiile enumerate deja de noi, despre poetul Luca Cipolla vorbesc versurile pe care le caligrafiază cursiv, într-un limbaj desferecat de rugina conveninețelor. Deși tânăr încă, nu se lasă atras de sintagmele mai mult sau mai puțin licențioase, care, în opinia majorităților scriitorilor juni de pe Mapamond, fac sarae și piperul Poeziei actuale. Luca Cipolla își convinge cititorul cu talentul său, scrie versuri cu impact emoțional dublat de filosofia interesantă a unui ins care vede lumea literară dinspre Vest spre Est. O comuniune de idei interesante își găsesc locul perfect în poemele sale, lucrări bine definite și care reflectă lumea complexă în care trăim azi.
Iată o mostră de poem italienesc contemporan, semnat de Luca Cipolla, și tradus, tot de el, în limba română:
ARACHNE ȘI EU ÎN AȘTEPTARE
Păianjenul țese pânza lui
și singura fiică nu mai ești;
tace sufletul meu în pernă
și arde tămâie
până la o lentă agonie,
fii prezent dar în concediu,
strălucitor și salubru aerul nu vibrează
și mă emoționezi,
de numai piatră Sinai.
Acum nerușinată hrănești razele
unei pânze
pe care o filezi din zori și până-n seară
și în sarcină
pretenția să te numești viață.
Felicitari, Luca Cipolla și, fie ca și vestitul Ovidiu, să-ți cânți în vers frumos, iubirile (și) la Pontul Euxin.
Melania Cuc”.
|