agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-29 | [This text should be read in romana] | Submited by NC ÃŽnchin această carte fiului meu Michael È™i tinerilor de vârsta lui, cu speranÈ›a că viaÈ›a lor va sluji salvă- rii oamenilor È™i nu nimicirii lor, aÈ™a cum a făcut-o generaÈ›ia mea È™i eu însumi. ÃŽn zori, imensa mlaÈ™tină duhnea. Ochi morÈ›i È™i putrezi ne fixau intens. Din È›este cu găvane goale Se desprindea o jale făr' de nume, Doar iarba câmpurilor rămăsese aceeaÈ™i. Germania a avut È™ansa să găsească un conducător care a È™tiut să reunească toate forÈ›ele țării spre binele colectivității. Daily Mail, Londra, 10-7-1933 Sâmbăta de 30 iunie 1934 a fost una din cele mai toride zile cunoscute de Berlin în ultimii ani. Istoria a făcut-o să fie È™i una din cele mai sângeroase. Cu mult înainte de răsăritul soarelui, oraÈ™ul a fost încercuit de un cordon impenetrabil de trupe; toate căile de acces erau păzite de oamenii generalului Goering È™i ale Reichsführerului SS Himmler. La ora 5 dimineaÈ›a, o uriașă limuzină Mercedes, neagră, purtând pe parbriz inscripÈ›ia „SA Brigadenstandarte" a fost oprită pe È™oseaua dintre Lübeck È™i Berlin. Generalul de brigadă care o ocupa a fost smuls de pe locul său È™i azvârlit într-o maÈ™ină a poliÈ›iei, iar È™oferul, Sturmmann SA, Horst Ackermann, invitat să dispară în doi timpi È™i trei miÈ™cări. Omul a revenit la Lübeck cu acceleratorul la podea È™i a raportat cele petrecute È™efului poliÈ›iei locale. La început, acesta a refuzat să creadă. Cu fruntea brobonită de sudoare, se învârtea de colo până colo prin birou, ca, finalmente, să-l sune pe vechiul său amic, È™eful departamentului judiciar. Ambii făceau parte din SA , încercata gardă a trupelor de È™oc naÈ›ional-socialiste, dar, ca toÈ›i ofiÈ›erii de poliÈ›ie ai celui de al III-lea Reich, cu un an în urmă fuseseră, vărsaÈ›i în SS . — Grünert! Trebuie să fie o greÈ™eală! Nu-i cu putință ca cineva să se atingă de unul dintre cei mai celebri ofiÈ›eri ai SA-ului! — Zău? ricană È™eful judiciarului. Ba-i cu putință, È™i nu numai atât! Te sfătuiesc să stai cât mai departe de telefon È™i să supraveghezi strada. Ai cheia de la uÈ™a din dos? Nădăjduiesc că nimeni nu È™tie de ea. Eu unul, am prevăzut de mult ziua asta È™i m-am pregătit pentru ea. Aveam anume indicii. Eicke s-a agitat cam mult în ultima vreme, lagărul de la Borgemor a fost evacuat, dar asta nu înseamnă că trebuie să È™i rămână gol. L-au luat în primire esesiÈ™tii lui Eicke È™i banda lui de asasini e gata de acÈ›iune. Generalul de brigadă Paul Hauke a fost încarcerat într-o celulă a fostei È™coli de cadeÈ›i Gross Lichterfeld, devenită cazarmă a gărzilor de corp ale lui Adolf Hitler. Nici un motiv de îngrijorare pentru generalul de brigadă Paul Hatzke, comandant a 50 000 de mii de poliÈ›iÈ™ti SA, ex-căpitan al regimentului de gardă al Majestății Sale, Kaiserul. Nici un temei pentru aÈ™a ceva. Auzea, ce-i drept, zgomote, uÈ™i trântite, uneori câte un È›ipăt. EsesiÈ™tii care-l conduseseră până la celulă, mormăiseră ceva despre o „revoltă". Ce idioÈ›i! — SA revoltându-se! AÈ™ fi È™tiut-o! strigase generalul. E o monstruoasă eroare! — Bine-nÈ›eles, îl aprobaseră esesiÈ™tii. Bine-nÈ›eles, întotdeauna e o eroare. Generalul ridică privirea spre ferestruica zăbrelită È™i desfăcu cel de al patrulea pachet de È›igări. "O revoltă!". ÃŽl umflă È™i râsul. SA-ul n-avea nici măcar arme pentru aÈ™a ceva. Doar o È™tia,prea bine. Sigur, SA-ul, nu aprobase, în totalitate, „revoluÈ›ia" hitleristă din '33. Nu fusese È›inută nici una din promisiunile făcute celor două milioane de SA, fie chiar È™i aceea de a li se oferi de lucru, ceea ce È™i revendicau 90% din ei. O vreme, fuseseră transformaÈ›i în auxiliari ai poliÈ›iei, cu un salariu de mizerie, inferior indemnizaÈ›iei de È™omaj de pe vremea republicii de la Weimar. Rămăseseră, mai toÈ›i, de izbeliÈ™te. Sigur, erau nemulÈ›umiÈ›i, asta da, însă revoltaÈ›i împotriva Führer-ului în nici un caz! Dac-ar fi ca SA-ul să ridice capul, atunci l-ar ridica împotriva vechii armate a Reich-ului, duÈ™manul principal al celor ce muncesc. Ciuli urechea. Nu fusese, cumva, o salvă? Duduia un motor de camion, ambalat la maximum, eÈ™apamentul păcănea sacadat. Ciudat! Și totuÈ™i, parcă auzise focuri de armă. Ce aiureală, salve de puÈ™că în plin centru al Berlinului È™i încă în această minunată sâmbătă de vară când ostaÈ™ii aÈ™teptau să plece în învoire! Palmele îi deveniră umede. Alte două împuÈ™cături... Da, pe Wotan È™i Thor! , erau chiar focuri de armă! Motorul camionului continua să uruie din răsputeri. Ca să acopere celelalte zgomote? ÃŽl apucă tremuratul. La ce ticăloÈ™ii se mai dădea banda lui Himmler? Doar nu s-au apucat să execute oameni numai pe baza unei simple bănuieli? AÈ™a ceva nu-i cu putință decât la apucaÈ›ii ăia de sud-americani! N-ar face-o nici măcar bolÈ™evicii! De altfel, ruÈ™ii îi lăsaseră o excelentă impresie după stagiul de ofiÈ›er de rezervă, efectuat la Moscova între 1925—1928. OfiÈ›erii sovietici se comportaseră admirabil, instructorii aÈ™ijderi; se pricepeau la luptele de stradă, exact ce aveau nevoie ei, nemÈ›ii, să înveÈ›e. ÃŽncă o salvă! Să fie vorba de un simplu exerciÈ›iu, sau era È™i un sâmbure de adevăr în ceea ce pretindeau esesiÈ™tii? SA rebeli? Doar dacă le luase Dumnezeu minÈ›ile! Ce-i drept, deveniseră prea mulÈ›i, mai ales după absorbÈ›ia Căștilor de oÈ›el , în frunte cu PrinÈ›ul lor cu tot! Ce-o să se întâmple acum cu târla asta de aristocraÈ›i? Motorul camionului continua să uruie năpraznic. ÃŽngrozit, generalul pricepu că nu-i vorba de un exerciÈ›iu, că e ceva serios. De ore întregi, un pluton de execuÈ›ie slobozea salvă după salvă. Cine era în spatele acestei hoarde de esesiÈ™ti? Sinistrul crescător de găini de lângă München era, se pare, un om cumplit de periculos, vanitos È™i veninos, ba pe deasupra, se spunea, È™i căzut în damblaua misticismului. La ce-i trebuia Führerului acest Himmler, un homuncul morbid È™i suspicios? Un tropot de cizme se opri în faÈ›a celulei. Zăvorul scârțâi. ÃŽn prag apărură siluetele unui Untersturmführer SS È™i a patru ostaÈ™i. Căștile de oÈ›el sclipeau. AparÈ›ineau diviziei brune a lui Eicke, singura unitate SS care nu purta uniforma neagră È™i runele pe petliÈ›e. — ÃŽn sfârÈ™it! tună, furios, Paul Hatzke. N-o să scăpaÈ›i cu una, cu două! StaÈ›i numai să vorbesc cu generalul Röhm È™i-o să vedeÈ›i ce unt scoate din voi! Nu primi nici un răspuns, în schimb fu îmbrâncit afară din celulă, încadrat de cei patru soldaÈ›i È™i flancat de Untersturmfürerul ai cărui pinteni zornăiau. Să fi avut cel mult douăzeci de ani, cu un chip ca cioplit în granit, deÈ™i trăsăturile mai păstrau urmele adolescenÈ›ei, ochi de culoarea viorelei, un păr blond care se iÈ›ea pe sub cască. O față de înger, încremenită sub strânsoarea cureluÈ™ei petrecute pe sub bărbie. Probabil că-l durea, dar aÈ™a erau esesiÈ™tii: niÈ™te roboÈ›i care nu cunoÈ™teau decât regulamentul. Soarele inunda cu lumina lui clădirile jegoase ale cazărmii È™i ei pășeau pe caldarâmul tocit al curÈ›ii, un caldarâm pe care bătuseră „pasul de gâscă" copii de opt ani. Ani de-a rândul, în această cazarmă, fusese pregătită carnea de tun pentru oÈ™tirile imperiale, o carne de tun purtând cele mai răsunătoare nume ale Germaniei, băieÈ›i născuÈ›i pentru a nu cunoaÈ™te alt statut decât cel al militarului. ÃŽn toate casele Reichului puteai vedea fotografiile, uÈ™or îngălbenite, ale unor flăcăiandri de È™aisprezece ani, pornind în pas de paradă, cu casca pe cap È™i uniforme superbe, să înfrunte, pe câmpiile Alsaciei, obuzele tunurilor franceze de 75 mm. Ei învățaseră să moară aÈ™a cum se moare în bunele familii prusace È™i s-ar fi putut ca, după opt ani de È™motru inuman pe pavajele cazărmii Gross Lichterfeld, moartea să le fi apărut ca o izbăvire, ca o intrare în paradis. Micul grup trecu prin faÈ›a grajdurilor în jurul cărora se îmbulzeau ostaÈ™i înarmaÈ›i până-n dinÈ›i, aparÈ›inând diviziilor Eicke È™i Cap-de-Mort. Uruitul motorului se auzea acum deosebit de puternic. Generalul de brigadă se opri din mers. — Ce faceÈ›i? Unde mă duceÈ›i? întrebă el nervos. — Am ordin să vă conduc la Standartenführer SS Eicke, rânji blondul. Nu-mi creaÈ›i greutăți, tot nu foloseÈ™te la nimic. LiniÈ™tit, generalul surâse: evident, nimeni nu era împuÈ™cat fără o judecată prealabilă, aÈ™a ceva nu se putea întâmpla în Germania. Aici domnea ordinea, buna ordine prusacă, graÈ›ie căreia, dealtminteri, ajunseseră la putere. O spusese chiar Führerul, adresându-se vechilor combatanÈ›i: „Acum s-a terminat cu brambureala È™i haosul democratic. De aici încolo, în Germania va domni ordinea È™i cei care vor încerca s-o saboteze, vor dispare." Depășiră grajdurile È™i pătrunseră într-o curticică complet închisă de niÈ™te ziduri înalte. Pe vremuri, aici erau scoÈ™i la plimbare cadeÈ›ii pedepsiÈ›i cu arestul. Tot acolo se afla camionul, un uriaÈ™ camion diesel, fabricat de Krupp. La volan stătea un esesist în uniformă brună, care fuma privind indiferent cum se apropie noii sosiÈ›i. ÃŽn mijlocul curÈ›ii se proțăpiseră câțiva ofiÈ›eri în uniforme brune ori negre. Lângă unul din ziduri se aliniase plutonul de execuÈ›ie, doisprezece oameni, primul rând în genunchi, cu arma la verticală, cel de al doilea stând drept, cu arma la picior. Alături de zidul care despărÈ›ea curticica de grajduri, aÈ™teptau alte două duzini, gata să preia È™tafeta. Douăzeci de execuÈ›ii, apoi schimbul. Oh! generalul Paul Hatzke cunoÈ™tea pe de rost regulamentul. Un bărbat în uniforma cafenie a SA zăcea cu faÈ›a în nisipul înroÈ™it de sânge. Pe umăr lucea epoletul auriu al Obergruppenführerilor, se întrezărea È™i reverul purpuriu de general. Paul Hatzke simÈ›i cum o sudoare rece prinde să-i È™iroiască de-a lungul spinării; deveni livid È™i începu să dârdâie în pofida caniculei. Un Hauptsturmführer, cu un teanc de hârtii în mână, remarcă apariÈ›ia micului grup. — Numele? zbieră el. — Brigadeführer SA Paul Egon Hatzke. Celălalt dădu din cap È™i È™terse ceva de pe una din foi. Doi SS înÈ™făcaseră trupul celui executat È™i-l aruncară în camion. — ÃŽnaintaÈ›i! mârâi Hauptsturmführerul. La zid È™i în viteză! — Dar vreau să-l văd pe Standartenführerul Eicke! strigă, îngrozit, generalul. Cineva îl împunse în È™old cu È›eava unui pistol. — Destul cu prosteala! Nu slujeÈ™te la nimic! Ordinul e ordin! Generalul aruncă în juru-i o privire deznădăjduită. Chipuri împietrite, necruțătoare, sub căștile de oÈ›el marcate cu literele SS. Ceva mai încolo, zidul împroÈ™cat cu sânge È™i un firicel purpuriu care se scurgea în rigolă. — Supune-te, trădător ticălos, altminteri te curățăm pe loc, zbieră Hauptsturmfürerul, agitându-È™i teancul de foi. Generalul simÈ›i că e lovit peste față. O lungă jupuitură îi vârstă obrazul È™i sângele porni să picure pe epoleÈ›ii săi aurii. ÃŽnÈ›elese atunci că venise sfârÈ™itul, sfârÈ™itul unui vis despre statul naÈ›ional-socialist, un stat drept È™i echitabil. SS-ul, Heydrich, Goering câștigaseră partida... Perfect calm, cu braÈ›ele încruciÈ™ate pe piept, se aÈ™eză cu spatele la zidul însângerat. Motorul camionului se ambală asurzitor. Generalul fixa gurile negre ale È›evilor îndreptate spre el de esesiÈ™tii plutonului de execuÈ›ie fără teamă, fără ură. Era un martir, un erou al statului naÈ›ional-socialist pe care-l visase. Paul Hatzke surâse morÈ›ii È™i strigă din toate puterile: „Trăiască Germania, trăiască Adolf Hitler!", după care se prăbuÈ™i pe nisip. ÃŽntre timp, următorul ofiÈ›er SA își aÈ™tepta rândul. Abatorul a funcÈ›ionat toată ziua, aproape, întreaga noapte. — ExecutaÈ›i-i imediat ce-au fost identificaÈ›i! a răcnit Eicke atunci când i s-a comunicat că unul din foÈ™tii săi camarazi ar dori să-l vadă. Această demență ucigașă a bântuit cu turbare în Germania preÈ› de aproape o săptămână È™i masacrele din 30 iunie au slujit substanÈ›ial la ascensiunea lui Himmler, Heydrich È™i Eicke — Himmler un funcÈ›ionăraÈ™ anonim, înfumurat ca un păun; Heydrich, ofiÈ›er degradat È™i Theodor Eicke, cârciumar alsacian. Cincisprezece zile mai târziu, ostaÈ™ii care formaseră plutoanele de execuÈ›ie È™i ofiÈ›erii care-i comandaseră — cu excepÈ›ia a patru dintre ei — au fost izgoniÈ›i din rândurile SS-ului. ÃŽn total, 6 000 de oameni. ÃŽnainte de sfârÈ™itul anului, 3 500 au fost executaÈ›i, la rândul lor, sub cele mai felurite pretexte; a fost o idee a lui Eicke care l-a amuzat teribil pe Goering. SupravieÈ›uitorii au rămas să putrezească în lagărul de la Borgemor. Goebbels, ministrul Propagandei, a anunÈ›at însă că au pierit cu toÈ›ii luptând împotriva rebeliunii SA È™i Rudolf Hess, mâna dreaptă a Führerului, i-a celebrat ca pe niÈ™te martiri. — Iată aÈ™a se scrie Istoria, i-a spus, înveselit, Eicke lui Goering, ciocnind cu el un pahar la cartierul general al acestuia din urmă din Leiptzigplatze. Planul acestui masacru a fost elaborat, încă de la 24 iunie, cu participarea generalului de armată Walter von Reichenau, de la Comandamentul superior al Wehrmacht-ului. Goering È™i Heydrich insistaseră ca È™i armata să fie implicată, iar generalii se raliaseră SS-ului. Cât despre Hitler, care le È™tia pe toate, în acea zi el a plecat la Essen ca să participe la un mariaj în familia gauleiterului Terboven. Ceasul începerii masacrului a sunat în toiul petrecerii. PARTIZANUL ÃŽn faÈ›a noastră se ghiceau contururile Stalingradului. Am ieÈ™it din tanc ca să ne zgâim la spectacol, dar n-am văzut decât un uriaÈ™ nor de fum care acoperea oraÈ™ul. Se pare că ardea încă de la începutul lui august, de la primele bombe ale avioanelor germane. Singurul lucru pe care-l puteam realmente distinge era Volga, panglică argintie în care se reflecta soarele tomnatic. Aveam în urma noastră un marÈ™ istovitor È™i multe, foarte multe încleÈ™tări sângeroase. De patru luni ne petreceam viaÈ›a în tanc. Aici mâncam, aici dormeam. Singurele noastre opriri erau pentru plinul de carburant È™i de muniÈ›ii, È™i astea numai când camioanele trenului regimentar ajungea până la noi. Nervii stăteau să plesnească, nu mai puteam, ne certam È™i săream la bătaie pentru o nimica toată. MicuÈ›ul a vrut să-i crape capul lui Heide pentru o prăpădită de bucată de pâine È™i, pentru că gaÈ™ca noastră i-a dat dreptate MicuÈ›ului, Heide a fost nevoit să parcurgă o sută de kilometri agățat de uÈ™iÈ›a din spate a tancului. Ne-am îndurat de el È™i l-am băgat înăuntru abia după ce, asfixiat de gazele de eÈ™apament, s-a prăbuÈ™it, leÈ™inat. ÃŽntreaga zi, tancul a înaintat în direcÈ›ia Volgăi. Pe la asfinÈ›it, observăm un alt car de asalt, imobil la liziera unei păduri. Comandantul lui fumează instalat pe blindaj È™i totul e atât de miraculos de calm, încât te-ai crede la manevre. — ÃŽn sfârÈ™it! suspină, uÈ™urat, Bătrânul. Uite È™i compania. ÃŽmi era teamă să nu mă fi rătăcit, hărÈ›ile astea ruseÈ™ti sunt complet aiurea. ÃŽn culmea fericirii, Porta opreÈ™te la câțiva metri de celălalt tanc, iar noi deschidem chepengurile ca să tragem adânc în piept aerul proaspăt al toamnei, È™tergându-ne feÈ›ele năclăite de sudoare È™i praf. — Cum merge? strigă Bătrânul. Am fost cât pe-aci să nu dăm de voi! Unde-i comandantul companiei? Dar chiar în clipa în care Bătrânul se pregătea să sară jos, comandantul celuilalt tanc plonjează fulgerător în interiorul turlei, trăgând chepengul după el. — E Ivan! urlă Bătrânul. La posturi! Sovieticul n-a mai apucat să îndrepte spre noi È›eava tunului; un proiectil brizant tip S îi străpunge turela care explodează într-o vâlvătaie de flăcări. O È™tergem, descriem un larg arc de cerc, dar hop! la câțiva metri de noi, nouă tancuri T-34 È›in sub bătaia tunurilor drumul pe care tocmai ne aflăm... Prea târziu ca să mai facem marÈ™arier! Din fericire, ruÈ™ii nu ne au observat încă È™i se bucură, la rându-le, de pacea înserării. Porta a frânat instinctiv zărind prin periscop cei nouă monÈ™tri de oÈ›el, dar Bătrânul a rămas calm. Și-a scos capul din turelă È™i, văzută de departe, casca lui de piele seamănă întru totul cu cele purtate de tanchiÈ™tii ruÈ™i. — ÃŽnainte, cu toată viteza! comandă el prin microfon. Singura salvare e să-i depășin! Porta schimbă vitezele, panzerul nostru svâcneÈ™te. Noroc de înserare, altminteri nu scăpam! Nebănuind nimic, sovieticii ne fac semne prieteneÈ™ti cărora Bătrânul le răspunde cu voioÈ™ie. Izbutim să trecem È™i, un ceas mai târziu, vedem căsuÈ›e apărând pe marginea drumului. O gară cu o locomotivă învăluită în aburi trăgând după ea vagoane de marfă, o puzderie de blindate È™i soldățime, dar întunericul ne protejează È™i nimeni nu ne spune nimic. Am nimerit într-o concentrare de trupe inamice în plină activitate. Un agent de circulaÈ›ie, zbieră la noi ca să facem loc maÈ™inii blindate a unui È™tab: — Davai! urlă el, agitând fanionul. O bucată de drum înaintăm în spatele unor gigantice care de asalt tip I.S. Mai încolo, la o răspântie înÈ›esată de tunuri anticar, suntem dirijaÈ›i către Stalingrad È™i trecem prin faÈ›a unei coloane de T-34, oprite la marginea drumului. ÃŽn interiorul lor, protejate de blindaj, echipajele dorm liniÈ™tite. Bătrânul ne ordonă să deschidem toate chepengurile ca să nu trezim bănuieli; nici un echipaj nu ar circula, în spatele frontului, cu ele închise. Un batalion de infanterie ocupă tot drumul È™i pifanii ne înjură copios când îi obligăm să sară în È™anÈ›uri ca să ne facă loc. O luăm la dreapta, cotim la stânga, ocolim o pădure È™i, în sfârÈ™it, ajungem la liniile noastre. Trei zile mai târziu suntem pe țărmul Volgăi, la 25 kilometri nord de Stalingrad. Toată omenirea se rostogoleÈ™te pe faleză în jos ca să-È™i umple bidoanele cu apă proaspătă dar, mai ales, să fie primul care să bea din Volga! Un fluviu lat de cinci kilometri pe care tocmai îl coboară un remorcher trăgând după sine un È™ir de È™lepuri. Imediat o baterie de 75 mm intră în acÈ›iune. Gheizere de apă prind să țâșnească, bietul remorcher încearcă să se strecoare printre trombe, dar toate eforturile se dovedesc în van. Un obuz la provă, unul la pupă, două chiar la mijloc, remorcherul se frânge È™i se scufundă. Acum e rândul È™lepurilor care se leagănă duse de curent. După zece minute, pe luciul apei nu se mai vede nimic. Stalingradul e în flăcări. Duhoarea incendiilor ajunge până la noi, înăbuÈ™itoare, greÈ›oasă. Văzduhul e numai funingine È™i scrum. Miazma asta oribilă se lipeÈ™te de piele, de uniforme, de tot... e o putoare care ne va însoÈ›i luni de zile, chiar È™i după încheierea bătăliei. Am văzut arzând destule oraÈ™e, dar o duhoare ca asta n-am mai întâlnit. Nici unul din cei care au luptat la Stalingrad nu va uita vreodată mirosul acestui oraÈ™ agonizând, miros care, paradoxal, respingea È™i atrăgea totodată. Compania s-a îngropat la pământ în faÈ›a colinei Mamaiev în ale cărei grote È™i subterane se adăpostise un întreg stat-major sovietic È™i diverse subunități. Noaptea, aruncătoarele noastre grele împroÈ™cau colina È™i dacă se întâmpla ca tirul să fie niÈ›el mai scurt, suflul acestor mine infernale aproape că ne arunca afară din tranÈ™ee. Trebuie să fi fost ceva cumplit să nimereÈ™ti sub un asemenea bombardament. Au atacat È™i blindatele, dar fără succes. Atunci au fost reluate, până la abrutizare, bombardamentele, după care Divizia a 14-a panzer a izbutit să forÈ›eze căile de acces către subterane. Curățirea lor de inamic a fost făcută cu aruncătoarele de flăcări È™i cu arma albă. O inimaginabilă baie de sânge! Un comisar, având gradul de maior e lichidat pe loc de echipa însărcinată cu escortarea prizonierilor; la fel se procedează È™i cu comsomoliÈ™tii. Nici măcar esesiÈ™tii nu participă fără o strângere de inimă la acest masacru. Dar este un ordin venit, încă de la începutul anului 1942, de la Marele Cartier General, una din acele nenumărate tâmpenii care i-au incitat pe ruÈ™i să se bată până la ultima picătură de sânge. Vara era pe sfârÈ™ite, ploua cu găleata, totul se prefăcea în mocirlă, noroiul se lipea de cizme. Trei săptămâni de ploaie neîntreruptă. Nu era nimic care să nu pută a mucegai, curelăria echipamentului, până È™i propria noastră piele, în pofida unui praf pe care ni-l distribuiseră sanitarii, dar care nu slujea la nimic. Ajunsesem să regretăm pulberea sufocantă a verii. Ploii îi urmă frigul, cu primele îngheÈ›uri nocturne, dar, în continuare, ne era interzis să ne punem mantăile, pe care, dealtfel, mulÈ›i nici nu le aveau. Fuseseră azvârlite pe undeva prin stepă, când termometrul indica 40° la umbră. Se pare că echipamentul de iarnă urma să sosească, dar, până una alta, ceea ce sosea erau noi È™i noi unități. Trenuri lungi cu rezerviÈ™ti sau cu recruÈ›i cărora încă nu le mijise mustaÈ›a È™i care, cu o cumplită È™i eroică inconÈ™tiență, se năpusteau asupra mitralierelor inamice. Un măcel, atroce È™i perfect inutil! Chiar de la primul atac, majoritatea lor rămânea agățată în reÈ›elele de sârmă ghimpată È™i-i auzeam murind. Erau expediaÈ›i, direct din cazărmi pe frontul Staligradului, neavând nici cea mai mică experiență a luptei, îndopaÈ›i doar cu minciunile propagandei. ÃŽntâiul atac al artileriei sovietice le-a întunecat minÈ›ile È™i ei au pornit, cu priviri rătăcite, asupra mitralierelor È™i automatelor inamice. CeÈ›urile care se ridicau dinspre Volga i-au învelit în giulgiuri îngheÈ›ate. Nici măcar nu È›ipau copiii aceÈ™tia de È™aptesprezece ani, forÈ›aÈ›i să se angajeze ca voluntari. Un neamÈ› nu È›ipă, a È›ipa e laÈ™. MulÈ›i dintre ei, cu plămânii sfârtecaÈ›i de suflul exploziilor, mureau de o lentă asfixie. Am izbutit să aducem îndărăt pe câțiva dintre ei, dar a fost tare greu. Picioarele lunecau pe bucăți de carne omenească È™i cadavre acoperite de glod, iar dacă inamicul ne auzea, ce È›inte minunate îi ofeream! Cu o zi în urmă, È™apte dintr-ai noÈ™tri au pierit în felul acesta. Pentru douăzeci de recruÈ›i salvaÈ›i, ni se promisese câte o învoire de o zi. Era foarte ispititor, dar asemenea operaÈ›iuni au fost, în scurt timp, sistate întrucât costau prea scump prin pierderea unor combatanÈ›i experimentaÈ›i. Cercul de foc în care urmau să fie prinse trei armate sovietice se strângea tot mai mult în jurul Stalingradului. „Cea mai mare victorie a tuturor secolelor!" trâmbiÈ›a propaganda, dar de victorii ne cam săturasem. Ajunge cu atâtea victorii! Singurul lucru pe care-l doream era să se termine odată războiul ăsta! Numai subofiÈ›erul Julius Heide, un fanatic, se simÈ›ea fericit. — Ce mai, o treabă făcută pe cinste! AcuÈ™i cucerim bucata asta de fluviu, È™i, direct la Moscova! Să-l iei la poceală, nu alta! Comandantul Armatei a VIII-a italiene a cerut ÃŽnaltului comandament german ca trupele sale să intre primele în Stalingrad. Steagul italian era cel care urma să fluture deasupra uzinei „Octombrie RoÈ™u", dar uite că italienii au ajuns să se certe cu românii, care È™i ei voiau să fie primii. — Ce-mi pasă cine intră primul în afurisitul ăsta de oraÈ™, dacă-n momentul ăla eu unul o să mă aflu undeva departe de linia-ntâi! rânjea Porta. Mă mir doar că macaronarii au devenit deodată atât de bătăioÈ™i! Nu le-au plăcut niciodată locurile unde se lasă cu pac-pac! ÃŽntr-una din zile, pe când se mai aÈ™tepta căderea Stalingradului, am primit o misiune în spatele liniilor ruseÈ™ti. Trebuia să aruncăm în aer un pod foarte important ce slujea, zi È™i noapte, la aprovizionarea inamicului. Ni s-a mai spus că, înainte de a ajunge la el, va fi nevoie să străbatem o mlaÈ™tină. MlaÈ™tina este ea în sine ceva oribil. La asta, se mai adauga È™i faptul că, în afara propriului său echipament È™i armament, fiecare din noi urma să poarte un container conÈ›inând 30 de kilograme de trotil, sufocant de greu. Ziua ne ascundeam prin lăstăriÈ™ul des, noaptea înaintam. A doua zi, am dat È™i de mlaÈ™tina pomenită în care am început să ne înfundăm până la genunchi. Nimic mai perfid È™i mai înÈ™elător decât mlaÈ™tinile astea ruseÈ™ti, pretutindeni moartea care te pândeÈ™te sub un strat, aparent inofensiv, de verdeață. BroaÈ™te uriaÈ™e care orăcăie sinistru, bolboroseli, foÈ™nete stranii... Brusc, una din aceste broaÈ™te a sărit drept în faÈ›a noastră holbându-se cu ochii ei enormi. ApariÈ›ia a fost într-atât de neaÈ™teptată încât pe Gregor l-au lăsat nervii È™i a aruncat cu o grenadă în broscoi. Explozia a făcut să vuiască întreaga pădure. Instantaneu, au izbucnit strigăte, un motor s-a pornit să uruie, au scrâșnit È™enile. ÃŽngroziÈ›i, ne-am făcut una cu pământul. — Ivan ne-a reperat, È™opti Porta. — S-o È™tergem! făcu Gregor. Bun, s-o È™tergem, dar încotro? De jur împrejur, o mlaÈ™tină amăgitoare, în față, ruÈ™ii ale căror strigăte devin, din ce în ce mai distincte. Printre copaci se iÈ›i, sinistru, botul de culoarea măslinei verzi al unui T-34. Þeava tunului se roti uÈ™or, trecu peste noi, È›inti mlaÈ™tina. Trei obuze, apoi È™enilele zăngăniră, tancul se puse în miÈ™care... Un mal de pământ fu trecut, apoi, brusc, carul de asalt se înnămoli, izbuti pentru un moment să se smulgă din prinsoarea smârcului, derapă È™i... cu un gâlgâit, cu un clefăit oribil, mlaÈ™tina supse È™i înghiÈ›i în adâncurile ei neÈ™tiute masiva maÈ™ină de luptă. Zăpăcită, grupa de însoÈ›ire își face apariÈ›ia. Cum a putut dispare, aÈ™a, deodată, ditamai tancul? Rafalele lui Barcelona mătură siluetele kaki. O lungă clipă de tăcere, plină de neliniÈ™ti. Ce facem? Ar trebui s-o roim înainte ca supravieÈ›uitorii să-È™i revină. Iată, tocmai, unul. Pe creasta digului, apare un sergent-major, scrutând locurile cu prudență. AlÈ›ii îl urmează. Pretutindeni, numai căști kaki. O ploaie de grenade. Noroiul È™i apa țâșnesc de pretutindeni. — Davai, davai! răcneÈ™te sergentul-major, o bucățică de om cu niÈ™te picioare crăcănate vârâte în cizme cu carâmbii prea lungi. Davai, davai! — Foc! comandă Bătrânul. Primul care se prăbuÈ™eÈ™te e sergentul-major cel crăcănat. ÃŽi urmează alÈ›ii È™i tăcerea se lasă peste mlaÈ™tină. Nici un zgomot. Mai bine de o oră stăm cu burta lipită de smârc, nemiÈ™caÈ›i, aÈ™teptând. Deodată, alt scrâșnet de È™enile... Un tanc e pe cale să escaladeze rambleul de pământ al stăvilarului, urcă încet, acum îi vedem turela. Ea se roteÈ™te fără grabă, oribilul È™tuÈ› al aruncătorului de flăcări vizează, o lungă flacără stacojie țâșneÈ™te printre trunchiurile copacilor. Dogoarea e aproape insuportabilă. E limpede că cei din tanc È™i-au închipuit că suntem tot acolo unde fusesem mai înainte È™i unde, în clipa de față, tălăzuieÈ™te o mare de foc. Turela se răsuceÈ™te, pălălăile cuprind mlaÈ™tina. Arde tot ce poate arde. Din È™tuÈ›ul infernal prăpădul țâșneÈ™te pentru a treia oară. Ne înfundăm cât putem în noroi — dacă jetul ucigaÈ™ își schimbă direcÈ›ia, vom fi carbonizaÈ›i instantaneu. Dar iată că o cască de piele își face apariÈ›ia din turelă, un chip mânjit de funingine inspectează locurile. Porta își pregăteÈ™te aruncătorul de flăcări... Acum e rândul nostru... ÃŽl urmărim cu sufletul la gură... Dacă ratează, Dumnezeu să ne mântuiască! Trăsăturile feÈ›ei i-au încremenit, vremea bancurilor a trecut. OcheÈ™te cu grijă, apoi... Apoi, trei jeturi de lichid ce arde È™i È™uieră se năpustesc prin chepengul deschis al turelei! Văzduhul e sfârtecat de o explozie formidabilă, bucăți de oÈ›el È™i carne zboară în toate părÈ›ile... De data asta, chiar că totul s-a terminat. Cu Porta în frunte, ne-am reluat înaintarea pe ceea ce s-ar putea numi „potecuță", de fapt, două trunchiuri de copaci, legate între ele È™i puse cap la cap, plutind cam la cincizeci de centimetri sub nivelul smârcului. Un om poate trece, dar e periculos. Dacă ai alunecat, adio speranță de scăpare, mlaÈ™tina nu restituie niciodată prada. ÃŽn plus, È™tim din experiență, că asemenea „cărărui" sunt înÈ›esate de capcane, una mai ingenioasă decât alta. Dai în lături o cracă, È™i, brusc, pământul îți fuge de sub picioare, o ridici È™i te pomeneÈ™ti străpuns de câteva baionete legate mănunchi. Un vrej inocent de iederă spânzură de un copac — tragi de el ca să-È›i faci loc È™i minele explodează, în stare să sfârtece o coloană întreagă. Porta avansează, È›inând pregătit aruncătorul de flăcări. Face un pas È™i se opreÈ™te, scrutează atent cu privirea, pasul următor ar putea fi mortal... Trecând, avem grijă să nu atingem nici o plantă. ÃŽntr-un anumit loc a fost nevoie să facem o adevărată echilibristică pentru a evita niÈ™te baionete trecute prin carne putredă — o simplă zgârietură È™i te-ai asigurat de tetanos sau septicemie. Până È™i un amărât de arici ne-a dat sudori reci: deseori, bietele vietăți sunt ataÈ™ate de o mină. MicuÈ›ul pășeÈ™te în urma lui Porta cu È›eava pistolului-mitralieră aÈ›intită în sus, gata să deschidă foc asupra trăgătorilor camuflaÈ›i în copaci. Sunt greu de descoperit È™i dacă ai cea mai mică bănuială, trebuie să tragi primul. ÃŽn materie de camuflaj, ruÈ™ii ne au pe toÈ›i la buzunarul mic. Un siberian poate rămâne nemiÈ™cat È™i douăzeci È™i patru de ore în vârful unui copac, am avut parte de aÈ™a ceva. Până È™i păsările se lasă înÈ™elate — omul se contopeÈ™te într-atât cu arborele, încât ele se aÈ™ează pe el ca pe o banală cracă. Pe neaÈ™teptate, Porta se cufundă în apă. Doar capul depășeÈ™te ferigile crescute din belÈ™ug în mâlul smârcului. La un semn de-al lui, plonjăm È™i noi; plasa de camuflaj pe care o purtăm pe căști ne face, practic, invizibili. Se scurg vreo zece minute.. Nimic... Atunci, prudenÈ›i, ne săltăm capetele. Pe o creangă numai putregai, s-a aÈ™ezat o păsărică verde-galbenă. Ciudată păsărică. Bate din coada sa verde, își lasă capul când pe o parte, când pe alta, È™uieră, face cu ochiul. Această păsăruică drăgălașă e mortal de periculoasă, e, ceea ce se cheamă, un vestitor. Instinctul nostru de fiare ne-a prevenit: duÈ™manul e pe aproape. Porta avansează pe genunchi; numai un tremur uÈ™or al apei îi dezvăluie prezenÈ›a. Nici un sunet, doar că zburătoarea își întrerupe din când în când ciripitul È™i-È™i răsuceÈ™te căpÈ™orul, ba la stânga, ba la dreapta, de parcă ar È™ti că cineva se apropie pe sub apă. Legionarul e cu pumnalul între dinÈ›i. Porta se ridică din apă, aruncă o privire circulară, după care, È™ovăind, întinde mâna spre pasăre. Instantaneu, două umbre se năpustesc spre el, dar răpăie un pistol-mitralieră È™i pumnalul Legionarului se împlântă în spinarea uneia din siluetele verzulii. Am scăpat È™i de data asta. Păsărica își ia zborul È™i dispare printre răchite; câtva timp rămânem imobili trăgând cu urechea la straniul ei cârâit. — Ce oroare, murmură Bătrânul È™i dând să pășească e cât pe aici să se împiedice de trunchiul putred È™i scorburos al unui copac. — AtenÈ›ie, nenorocitule! răcneÈ™te Legionarul. Fire subÈ›iri, petrecute pe după o cracă leagă putredul trunchi de o încărcătură explozivă plasată sub „potecă". Bătrânul se face alb ca varul. — Ai avut baftă! mârâie Legionarul. Dar, Dumnezeule, ce viață! Barcelona lunecă scoțând un strigăt ascuÈ›it, dar MicuÈ›ul îl înhață prompt È™i-i restabileÈ™te echilibrul pe bârnele care se leagănă periculos È™i parÈ™iv. MlaÈ™tina întreagă pare să tragă cu urechea. Au amuÈ›it până È™i broscoii. ÃŽntr-adevăr, ce viață! * Câteva ceasuri mai încolo. O colibă din crengi. ÃŽnăuntru, trei bărbaÈ›i echipaÈ›i în oribila costumaÈ›ie a partizanilor din mlaÈ™tini. Și-au tras de pe față cagulele verzi, vodca se revarsă gârlă È™i sunt atât de beÈ›i încât nici măcar nu ne-au auzit apropiindu-ne. GâtuiÈ›i cu lanÈ›urile noastre din corzi de oÈ›el, partizanii sunt azvârliÈ›i pe tăcute în mlaÈ™tină. ÃŽn afară de ei însă, bordeiul mai conÈ›ine È™i niÈ™te lăzi: muniÈ›ii, arme, vodcă È™i peÈ™te uscat la vânt. E o adevărată desfătare peÈ™tele ăsta uscat rusesc! Noaptea o petrecem în colibă, o noapte de odihnă È™i de vodcuială. A doua zi, atingem podul. E un pod gigantic, mai mare È™i mai înalt decât toate podurile văzute până acum. La mijlocul lui, lângă gheretă, sentinela veghează, fumând, cu pistolul mitralieră aÈ™ezat pe balustradă. Peste tot plase de camuflaj. Când am ajuns, tocmai se scurgea pe el o lungă coloană de camioane, urmată de o companie de T-34. Impecabilă ca È›inută cât timp treceau unitățile, sentinela revenea, odată ele dispărute, la atitudinea leneșă È™i indolentă de dinainte. Ca È™i nouă, puÈ›in îi păsa de război È™i, în acest moment, visa probabil la satul de baÈ™tină. Mirosul mahorcii, tocătura aia de frunze È™i nervuri de tutun, ajungea până la noi. Era un bărbat trecut de prima tinereÈ›e, cu o mustață groasă È™i tristă, lăsată pe oală; în colÈ›ul gurii o È›igară grosolan răsucită, pe cap, o căciulă de blană cu clape, dar bluza kaki de uniformă, era de vară, descheiată la guler. De tot hazul È›inuta asta a lui! — Le lipseÈ™te, pesemne, echipamentul de iarnă, comentă MicuÈ›ul. Ca È™i la noi. Dacă te-ai procopsit cu o căciulă, atunci mulÈ›umeÈ™te-te în rest cu o tunică de vară, iar dacă È›i s-a dat o manta, poartă-È›i fericit boneta chiar dacă crapă pietrele de ger! AÈ™teptăm întunericul ca să ne strecurăm sub pod în vederea instalării calupurilor de T.N.T. Legionarul se cațără, mai abitir ca o maimuță, pe pilonii de beton, Gregor È™i Heide întind cablurile electrice, Porta È™i cu MicuÈ›ul se ceartă ca chiorii pentru dreptul de a acÈ›iona detonatorul. Pe pod trece o nouă coloană, precedată de data asta de un jeep cu fanion roÈ™u. Transport de muniÈ›ii. — Of, de-am fi fost gata, oftează Porta. Ce mai foc de artificii! — Tâmpenii! îl repede Bătrânul. Odată cu ei, se alegea È™i din noi praful È™i pulberea! ÃŽn zori, totul era gata È™i, iată că apare o nouă coloană. — Cum ajung la mijlocul podului, cum îi trimit la toÈ›i dracii! rânjeÈ™te MicuÈ›ul, frecându-È™i mâinile. — Zât! îl stopează Bătrânul. Ne-au plătit să aruncăm în aer un pod È™i atâta tot! Iar când coloana s-a scurs: — Gata de acÈ›iune? Foc! Cei care n-au apucat să se adăpostească în dosul stâncilor de pe mal sunt buÈ™iÈ›i de pământ de formidabilul suflu al exploziei. Dar... dar... dar ce se întâmplă? ne frecăm la ochi, nevenindu-ne să credem. Pilonii È™i infrastructura au dispărut, bine-nÈ›eles, suprastructura metalică, aÈ™ijderi, dar planÈ™eul de beton, intact, s-a aÈ™ezat, pur È™i simplu, pe fundul apei. Iar un planÈ™eu, chiar È™i crăpat, pe ici, pe colo, nu va împiedica niciodată vehicule să treacă! Fără de voie, am fabricat cel mai solid pod din lume. De aici încolo, nici un pilot de avion nu-l va mai putea repera! Accesul de râs care ne cuprinde e general. Traversăm fluviul alergând peste planÈ™eu È™i, chiar la mijlocul acestuia, apa tot nu ne ajunge decât până la genunchi. — Să vrei să înoÈ›i È™i tot nu poÈ›i! râde cu hohote Gregor. — Ajunge! ordonă Bătrânul. Roiu'! Peste cinci minute, s-a terminat cu râsul. Iată-ne, din nou, în pădure. Poteci, pâraie, ochiuri de apă, lăstăriÈ™, ferigi, copaci È™i iarăși copaci. E clar, ne-am rătăcit. Brusc, dăm de un pădurar! Un bătrân care sparge lemne în faÈ›a colibei sale. — Salut, tovariÈ™ci! îi zice Porta cum nu se poate mai amabil. Uluit, pădurarul ridică nasul. E bătrân, bătrân de tot. AscunÈ™i sub două sprâncene stufoase, ochii sunt de un albastru incredibil. Lăsând toporul din mână, ne măsoară curios, apoi, cu aerul cel mai firesc din lume, i se adresează lui Porta: — Ah! Tu eÈ™ti. Unde naiba ai rătăcit atâta amar de vreme? — Am fost la război, îi răspunde Porta pe acelaÈ™i ton. NemÈ›ii au venit iarăși, n-ai aflat? — Adevărat? Atunci, trebuie daÈ›i afară, spune bătrânul, È™i cu o lovitură zdravănă despică lemnul pregătit. Cum o duce maică-ta? îl mai întreabă pe Porta. — Bătrâna o duce bine, mulÈ›umesc de întrebare. — Bine. Ai căsăpit mulÈ›i nemÈ›i? — Câțiva, cu siguranță, răspunde, modest, Porta È™i-i întinde bătrânului pădurar punga cu mahorcă. — Tutun cazon, declară, sentenÈ›ios, moÈ™neagul È™i, fără să-i mai pese de noi, se reapucă de treabă. La rându-ne, dispărem printre brazi, dar loviturile de topor răsună încă multă vreme în urechile noastre. Atât de mult încât, învârtindu-ne, pesemne, în cerc, ne trezim deodată în faÈ›a faimosului pod. Atunci, Bătrânul decise să urmăm cursul fluviului în ciuda riscului de a da peste, trupe sovietice. Dealtfel, a avut dreptate. După două zile eram în poziÈ›iile noastre È™i Bătrânul a putut raporta: „Misiune îndeplinită", fără prea multe amănunte suplimentare. Frigul devenea tot mai intens. Venise iarna. ÃŽntr-o noapte se porni È™i primul viscol. Cum tot nu primisem mantăi, îndesam pe sub uniforme orice hârtie pe care o găseam. Nimeni nu mai credea în „măreaÈ›a victorie de la Stalingrad". Trenurile cu trupe proaspete încetaseră să mai vină, hrana È™i toate celelalte erau paraÈ™utate, circulau diverse zvonuri sinistre cum că ruÈ™ii ne-au încercuit È™i n-avem scăpare. RaÈ›iile fuseseră reduse È™i ordinul era să economisim muniÈ›ia. Ce frig! Dumnezeule, ce frig! Se vorbea de degerături... unele intenÈ›ionate chiar. Doi băieÈ›i din compania noastră, care-È™i puseseră dinadins ciorapi uzi în picioare ca să doarmă aÈ™a, au fost executaÈ›i, ca vinovaÈ›i de automutilare, în Pădurea Tătarului. Standartenführerul SS azvârli, cu vădită plăcere pe masă telegrama ultrasecretă pe care tocmai o primise È™i o împinse spre Sturbanführerul Lippert. — Michael, a sunat ceasul. Ordin să-i lichidăm pe trădători! S-a isprăvit cu toate javrele alea din Armată! Imensa limuzină Porsche, arborând fanionul Diviziei brune, părăsi Dacha-ul îndreptându-se către München, cu Eicke È™i Lippert tolăniÈ›i pe bancheta din spate. Pe drum, îl culeseră È™i pe Hauptsturmführerul Schmausser. La orele 13, cei trei ofiÈ›eri SS pătrunseră în biroul lui Koch, directorul închisorii centrale È™i-i cerură să le fie livrat Röhm, È™eful de stat-major al SA. Koch a refuzat scurt, ba chiar i-a poftit pe cei trei esesiÈ™ti — dealtfel, pe jumătate beÈ›i — să piară din ochii lui dacă nu vor să fie È™i ei arestaÈ›i. Pumnul pe care-l trânti în tăblia biroului făcu să sară călimara, după care înÈ™făcă receptorul telefonului È™i-l sună pe ministrul JustiÈ›iei. La rândul său, ministrul refuză să-l predea pe È™eful de stat-major È™i interzise ca Eicke È™i acoliÈ›ii săi să pătrundă în închisoare. ÃŽn clipa aceea, spre stupefacÈ›ia directorului, Eicke îi smulse telefonul din mână. — Sunt aici din ordinul Führerului, zbieră el, È™i sunt grăbit! N-am timp de pierdut cu diverÈ™i damblagii ai regulamentului È™i vă previn de pe acum că la Dachau se mai găsesc ceva locuri libere! Livid la față, directorul închisorii ascultă răspunsul gâfâit al ministrului. Cu o mână tremurândă aÈ™eză receptorul în furcă, sună închisoarea È™i porunci ca Eicke È™i ciracii săi să fie lăsaÈ›i să intre. Celula 474. Pe o laviță de lemn È™edea prizonierul Ernst Röhm, È™eful statului major al formaÈ›iilor SA, cu pieptul gol, È™iroind de sudoare. Eicke îi zâmbi prietenos È™i-i strânse mâna ca unui vechi È™i bun camarad. — Cum o duci, Ernst? — Prost, răspunse Röhm, zâmbind istovit. Eicke se aÈ™eză alături È™i-i arătă cu degetul mica lucarnă prin care se zărea un petic de cer albastru. Ziua de iulie era toridă. — O vreme splendidă, Ernst. GagicuÈ›ele se plimbă fără chiloÈ›i pe sub rochii È™i când coboară scările ce duc spre crama lui Ole, vezi totul până-n al È™aptelea cer! D-aia È™i Ole a majorat preÈ›urile. Ce-ai zice de o jumătate de ceas petrecută într-un fotoliu sub scara cramei lui Ole? Grozav spectacol! Röhm clătină din cap È™i-È™i È™terse fruntea cu o batistă murdară. — Ai venit să mă scoÈ›i, Theo? Nu pricep deloc de ce sunt eu în puÈ™cărie! Sper că Führerul a aflat, de acum, de treaba asta. Paznicii vorbesc de nu È™tiu ce revoluÈ›ie... Despre ce-i vorba? Nu înÈ›eleg nimic. Să fi făcut blestemata aia de Armată vreo nouă tâmpenie? Eicke dădu din umeri, apoi își scoase cascheta brună cu capul de mort, o zvântă pe dinăuntru È™i o puse la loc, cât mai pe ceafă, astfel încât hârca argintie să privească acum în tavan. — Ernst, bătrâne, toate astea-s un vax! Uite, vin de la Führer È™i È›i-am adus ceva din partea lui. Zicând acestea, scoase din buzunar un pistol È™i-l aÈ™eză, între ei, pe laviță. ÃŽnÈ›elegi, Führerul e întotdeauna bun când un camarad se află la ananghie. Și È›ie, Ernst, îți oferă o È™ansă, după care totul va fi uitat, È™ters cu buretele. Röhm fixa perplex pistolul, pistolul acela negru, proaspăt uns. O bucată de metal ce nu cunoÈ™tea îndurarea. — Dar e o nebunie, Theo! Mă È™tii, doar! Sunt cel mai fidel printre fideli! Am pus Partidul mai presus de orice, i-am sacrificat familia, copiii... Nu eu l am salvat, de două ori, pe Führer atunci când revoluÈ›ia era gata, gata să ne strivească? ÃŽÈ›i aminteÈ™ti de noaptea aceea de la Stuttgart? A fost o chestiune de secunde... Wollweber È™i bolÈ™evicii lui triumfau de-acum, eu l-am salvat pe Führer! Tu, de pildă, ai întins-o, la fel ca È™i alÈ›ii! — Ascultă, Ernst, toate astea-s de domeniul trecutului. S-ar putea să È›i se fi întunecat pentru un moment minÈ›ile È™i atunci, ai dat mâna cu Armata. E tot ce È™tiu, È™i nimic altceva. Din nefericire, ai fost È™ters din rândurile Partidului È™i, zău, bătrâne, că-mi pare rău. Se ridică È™i-È™i potrivi centironul. — AÈ™tept afară, continuă el. Nu-mi complica situaÈ›ia, mie, unui vechi camarad, È™i grăbeÈ™te-te să isprăveÈ™ti. De altfel, uită-te aici. Trase din buzunar un număr din Völkischer Beobachter È™i i-l întinse lui Röhm. Pe prima pagină, È™tirea se lăfăia cu litere de-o È™chioapă: „Șeful statului-major SA, Röhm, arestat. Epurarea totală a formaÈ›iilor SA, conform ordinelor Führerului. ToÈ›i trădătorii trebuie să piară!" — Dar bine, È™opti Röhm care se făcuse alb ca varul, aÈ›i înnebunit cu toÈ›ii? Ceea ce faceÈ›i e un asasinat! — Orice politică, dragă Ernst, e o mare curvă. Azi ai picat tu mesa, dar, cine È™tie, mâine s-ar putea să-mi vină È™i mie rândul... Și spunând acestea, Eicke se răsuci pe călcâie È™i ieÈ™i pe coridor unde ceilalÈ›i doi esesiÈ™ti discutau aprins despre plăcutele viziuni pe care le oferă ochiului crama lui Ole. Trecu un sfert de oră fără ca din celulă să parvină vreun zgomot. Eicke își pierdu răbdarea. Smulse din toc propriul pistol È™i deschise uÈ™a cu o lovitură de picior. Röhm nu se clintise. Stătea în continuare pe laviță, alături de pistolul lăsat de Eicke. — Stabschef Ernst Röhm! Scoală-te È™i ia poziÈ›ia de drepÈ›i! Respirând sacadat, Röhm se ridică È™i se plasă sub fereastră, cu spatele la perete. Eicke ridică braÈ›ul È™i È›inti calm prizonierul pe jumătate dezbrăcat. — Mein Führer! Mein Führer! murmură Röhm înainte de a se prăbuÈ™i. Nu murise încă È™i se zvârcolea, în dureri, pe cimentul podelei. Unul din cei mai puternici oameni ai Germaniei doar cu puÈ›in timp în urmă, era acum un muribund însângerat într-o sordidă închisoare din München. Cu faÈ›a împietrită precum o mască cioplită în granit, Eicke îl izbi cu piciorul. Ce sentimente îl încercau în clipa asta când aÈ›intise din nou È›eava pistolului asupra camaradului său de altă dată? Niciunul, dar absolut niciunul. Lovitura de graÈ›ie sfărâmă È›easta. Ernst Röhm, È™eful statului-major al formaÈ›iunilor SA, cel mai bun prieten al lui Adolf Hitler È™i cel mai redutabil rival al Armatei, a fost asasinat în acest fel, într-o celulă a închisorii centrale din München, pe data de 1 iulie 1934, la orele 18 fix. ÃŽn acelaÈ™i moment, la Postdam se pregătea un mare banchet, la care Hitler invitase floarea societății germane. Un banchet cum nu se mai văzuse de pe vremea kaiserului Willhelm al II-lea. ToÈ›i cei poftiÈ›i erau prezenÈ›i È™i au toastat îndelung pentru renaÈ™terea ordinei în Germania È™i zdrobirea rebeliunii. SÃNIILE CU MOTOR ViaÈ›a noastră în spatele frontului devenise, de câteva zile, suportabilă. ÃŽn fiecare noapte eram scoÈ™i, timp de două ore, la săpatul tranÈ™eelor, dar pentru niÈ™te vulpoi de linia-ntâi ca noi, aÈ™a ceva era floare la ureche. „Bobocilor" li se părea cumplit, noi însă È™tiam cum să ne adăpostim când mitralierele lui Ivan se porneau să măture terenul È™i nici măcar minele de aruncător nu ne mai impresionau întrucât ajunsesem să prindem cu urechea lovitura de plecare. Ba, Porta, era în stare să prevestească până È™i locul impactului. E nemaipomenit cât de isteÈ› te poate face războiul! Restul nopÈ›ii ni-l petreceam jucând cărÈ›i È™i din zece partide, Porta câștiga nouă. OperaÈ›iunea se desfășura într-un fost grajd în care Porta ispășea trei zile de arest sever, grajd care avea însă în spate o gaură cât toate zilele prin care ne strecuram fără probleme. Porta È™i MicuÈ›ul, pedepsit È™i el, fuseseră legaÈ›i cu un lanÈ› de iesle, ceea ce reprezenta încă o tâmpenie a È™tabilor, căci ce interes aveau ei s-o È™teargă? Să faci pârnaie e o adevărată plăcere! Nici un fel de È™motru, odihnă cât-îi ziulica de lungă, iar seara, camarazii care te vizitează pentru o partidă de È™eptică. Ce poÈ›i spera mai bun în ticăloasa asta de viață? E drept că tratamentul acesta omenos era de dată recentă. ÃŽnainte vreme, te legau de un copac cu mâinile prinse la spate. Douăsprezece ore stăteai înÈ›epenit, apoi te eliberau pentru trei ceasuri È™i tot aÈ™a, timp de opt zile. Chiar È™i MicuÈ›ul a dat odată ochii peste cap! Cei doi ipochimeni fuseseră pedepsiÈ›i pentru că stâlciseră mutra unui majur de administraÈ›ie, dar, din păcate, sancÈ›iunea înceta mâine ceea ce-l întrista din cale-afară pe MicuÈ›ul. — Ar fi trebuit să-l caftim mai È›eapăn, în felul ăsta umflam cel puÈ›in trei luni de pârnaie! Mare păcat! De afară se aud paÈ™i. Bătrânul aruncă o privire prin lucarna prăfuită. — Ne-au sosit completări. Se-ncinge tărâța! Bătrânul nu s-a înÈ™elat niciodată în privinÈ›a încinsului tărâței. Treburile astea el le miroase de departe. ÃŽntre timp, Heide l-a prins pe MicuÈ›ul trișând È™i s-a pornit pe zbierat, iar acesta din urmă a vrut să-l pocnească dar, uitând că e înlănÈ›uit de picior, s-a pomenit cu nasul în podea. Cearta a devenit generală, È›ipăm È™i ne îmbrâncim cu toÈ›ii, cărÈ›ile zboară în aer, banii sunt È™terpeliÈ›i, spiritele se agită. Finalmente, harÈ›a se stinge în zgomot de lanÈ›uri. Pentru că sunt cel mai tânăr, trebuie să mă duc eu după cafea la bucătăria de campanie. Nu-i o fericire să fii cel mai tânăr! Toate corvezile, È›ie È›i se pun în cârcă. DeÈ™i elev-ofiÈ›er, trebuie să galopez cu marmita în spinare, să mă aud înjurat de bucătar, umflatul ăla de Wilke, un amărât de sergent-major care nu-i poate suferi pe elevii-ofiÈ›eri, È™i zău dacă nu-s zile când îți vine să blestemi amarnic cele două trese subÈ›irele de argint de pe epolet! La înapoiere, alt ghinion: mă împiedic de o bombă neexplodată È™i mă întind pe jos cât îs de lung, vărsând, în plus, mai toată cafeaua. Măcar de nu È™i-ar da ăilalÈ›i seama! Speranță deÈ™artă! Heide mă acuză că aÈ™ fi băut-o pe drum È™i, furioÈ™i cu toÈ›ii, mă reexpediază la bucătărie unde jigodia de bucătar mă pocneÈ™te cu polonicul în cap. Spre norocul meu, izbutesc să-l înghesui pe ajutorul de bucătar care-mi umple marmita. De a doua zi dimineaÈ›a, s-a isprăvit cu râsul. Primim ordinul să pregătim săniile cu motor: noile întăriri trebuie transportate în linia întâi. ÃŽnainte însă, ni se distribuie poÈ™ta, de fapt, singurul care primeÈ™te ceva e Bătrânul. Citim, fiecare pe rând, scrisoarea; e de la nevastă-sa, vatman pe linia 12 din Berlin. „Dragă Willie, De ce îmi scrii atât de rar? N-am mai primit veÈ™ti de la tine de opt săptămâni È™i suntem atât de îngrijoraÈ›i! Nu-i zi să nu afli de moartea cuiva cunoscut; în ziare, sunt acum câte cinci pagini de anunÈ›uri mortuare, nervii ni-s la pământ, iar săptămâna trecută am avut È™i un accident de circulaÈ›ie... O să încerc să trec pe post de taxatoare, e prea obositor să mai conduc, mai ales acum când urmează să lucrăm douăsprezece ore deoarece e mare lipsă de personal. Aproape că nu mai vezi un bărbat pe stradă, iar cei care-au rămas au, probabil, pile mari care-i ajută să nu facă ceea ce ar trebui să facă. Hans Hilmert a căzut la Harkov. Doi tipi de la partid au venit s-o anunÈ›e pe Anna, care a leÈ™inat È™i a fost dusă la spital. Copiii sunt la grădiniță, deÈ™i mulÈ›i dintre noi ar fi fost dispuÈ™i să ne ocupăm de ei, însă responsabilul de bloc s-a opus, pentru că Partidul e cel care hotărăște în toate. Socke, vecinul nostru, a fost grav rănit în Grecia. Lui Trude i s-a spus că, de îndată ce-i va merge mai bine, o să fie trimis la Berlin. Jochen învață bine; a trecut la o altă È™coală, cea veche a fost bombardată săptămâna trecută, mulÈ›i copii au pierit. O noapte întreagă am muncit la dărâmături, eram înnebunită de frică, dar slavă Domnului, puÈ™tiul a scăpat teafăr È™i acum copiii merg la È™coala din Grünewald. Necazul e că trebuie să mă scol cu o oră mai devreme ca să-i conduc. Gerda, Ilse È™i cu mine facem cu schimbul; trebuie schimbat de trei ori mijlocul de transport È™i se pot încurca în gara Schlesinger, mai ales că se petrec acum tot soiul de lucruri urâte. FetiÈ›a care a dispărut în septembrie a fost găsită în parcul Tiergarten, dar ucigaÈ™ului nu i s-a dat de urmă. Am mărit È™i am colorat fotografia ta, astfel încât pare că eÈ™ti printre noi. Oare vei avea, în curând, permisie? N-ai mai venit de un an! Unde te afli acum? Se vorbeÈ™te mult despre Stalingrad, trag nădejde că nu eÈ™ti acolo, pentru că se spune c-ar fi cumplit! Hohne, de la etajul IV, a venit în permisie, dar după două zile era rechemat telegrafic la regiment. Tocmai dădea să plece când au venit jandarmii să-l ia È™i acum nevastă-sa e căpiată de griji ca nu cumva să se fi băgat în cine È™tie ce bucluc. Nimeni n-a vrut să-i spună nimic, nici chiar cei de la Comenduire unde a stat o zi întreagă. Doamne, ce crud e acest război! Din nou ni s-au micÈ™orat raÈ›iile; se zice că, săptămâna trecută pe Tauenzienstrasse, s-a vândut carne de cal la liber, ar fi grozav fiindcă se economisesc bonurile, iar copiii au atâta nevoie de un pic de carne proaspătă. Mâine am să încerc la măcelăria din Moritzplatz. Willie, dragul meu, te implor, ai grijă de tine! Ce ne-am face dacă n-ai reveni? Uite, iar sună sirenele... Alarmă aeriană! Sunt englezii, vin întotdeauna între cinci È™i opt, dar din fericire, în ultimele trei zile ne-au lăsat în pace. Scrie-ne cât mai repede, dragul meu, te îmbrățișăm cu toÈ›ii Liselotte. P.S. Nu-È›i face griji, ne descurcăm noi." Era încă beznă când s-a dat ordinul de plecare. Un vânt îngheÈ›at spulbera zăpada È™i cerul, aidoma unei gigantice mâini cenuÈ™ii, strivea sub el pământul. La IerÈ™ovka bubuia tunul: bombardau Stalingradul. Se zvonea că o divizie sovietică fusese încercuită în zona Rânok, că uzina de tractoare „Barikadâ" fusese complet distrusă, că două mari unități româneÈ™ti, una de infanterie È™i una de tancuri fuseseră decimate, dar câte nu se mai zvoneau! ÃŽngheÈ›aÈ›i È™i furioÈ™i, ne-am îmbarcat în săniile noastre cu motor. Trebuia să atingem linia frontului înainte de ora 11, adică înainte ca artileria rusă să înceapă să tune. Măgarii ăia sunt atât de exacÈ›i încât îți poÈ›i potrivi ceasul după ei È™i chiar mergând foarte repede e nevoie de timp ca să străbaÈ›i localitățile Selvanovo È™i Serafimovici. O mică neatenÈ›ie È™i hop! te-ai È™i trezit în poziÈ›iile sovieticilor. S-a întâmplat odată cu o sanie care, lansată cu 120 de kilometri pe oră, degeaba a frânat ca-n ceasul morÈ›ii că tot a traversat È™i liniile nemÈ›eÈ™ti, È™i cele ruseÈ™ti. — MiÈ™caÈ›i-vă odată, tăntălăilor! răcneÈ™te Bătrânul la recruÈ›ii îngheÈ›aÈ›i È™i rupÈ›i de oboseală care se cățăra cu greu în săniile blindate. Câte 35 de oameni per sanie. Locotenentul Wenk urcă în cea care transportă muniÈ›ii. E unul de-ai noÈ™tri, un adevărat ofiÈ›er de front. Sania cu muniÈ›ii e a treia din coloană, locul cel mai puÈ›in expus în cazul unor mine plasate de partizani. Porta e în prima sanie. Are un instinct de cobră când e vorba de ceva ascuns sub pământ, simte, pur È™i simplu, minele. Alături de el, pe locul din față, s-a instalat MicuÈ›ul, cu mitraliera fixată de parbriz È™i o grămadă de grenade la îndemână. Barcelona È™i cu mine ne aÈ™ezăm în spatele lor, având M.G.-ul aÈ›intit spre cer, căci se întâmplă adesea ca, pe traseu, să fim atacaÈ›i de vânătoarea sovietică. — ÃŽnainte! comandă locotenentul Wenke. PăstraÈ›i distanÈ›ele între sănii! Coloana demarează făcând să vibreze întregul sat, tălpile scrâșnesc pe solul inegal, oamenii se agață de barele laterale. Porta conduce ca un dement. Sania, cântărind trei tone, urcă precum un bolid panta primei coline, decolează ajunsă în vârful ei È™i recade după câțiva zeci de metri de ceea ce s-ar putea numi zbor. Suntem la jumătatea distanÈ›ei până la următorul deal, dar ne cramponăm de pe acum de locurile noastre, îngroziÈ›i de ce ne aÈ™teaptă. — ÞineÈ›i-vă bine, netoÈ›ilor! răcneÈ™te Porta încleÈ™tându-se de volan. Sania sare în sus, tanghează, se prăvale. Porta abia izbuteÈ™te s-o stăpânească. — E ultima oară când mă mai sui cu tine, Idiotule! urlă, înfricoÈ™at, Heide. — Cu atât mai bine! îi strigă Porta È™i, clătindu-È™i gura cu o sorbitură de vodcă o scuipă în aÈ™a fel încât vântul vitezei să ducă stropii drept în mutra lui Heide. Ni se distribuiseră raÈ›ii suplimentare de vodcă, câte o jumătate de litru de fiecare, dar cum era È™i firesc, Porta se învârtise de o raÈ›ie triplă. Știe atât de multe lucruri despre fiecare, încât e temut mai rău decât ciuma, lucru de care profităm cu toÈ›ii, noi, cei din gaÈ™ca lui. — ÃŽncotro mergem? întreabă un foarte tânăr subofiÈ›er, proaspăt ieÈ™it de pe băncile È™colii. — La război, mon ami, îi răspunde, zeflemitor, Legionarul. Pe calea cea bună către o cruce de fier... sau una de lemn. — Știu asta, se oțărăște subofiÈ›erul. Dar unde anume? — Ai s-o afli cât de curând È™i-atunci o să strângi bucile atât de tare că nici acul n-o să treacă printre ele. — Nu mă tem de laÈ™ii ăia de bolÈ™evici. Sunt un războinic naÈ›ional-socialist. — Bine, bine, aÈ™teaptă numai niÈ›el. Ivan e cu totul altfel decât vi s-a spus la cazarmă. Dacă nu-s incidente pe drum, e nevoie de circa patru ore ca să atingem linia-ntâi. Gerul e cumplit È™i dârdâim de ne iau dracii în mantăile noastre subÈ›iri. Porta È™i-a confecÈ›ionat o mască de hârtie. E foarte bună împotriva frigului, dar hârtia e lucru rar È™i trebuie să fii un descurcăreÈ› ca el ca s-o găseÈ™ti. Vântul a spulberat zăpada, pârtia e o panglică de gheață în culori irizate. Săniile patinează, urcă È™i coboară îndreptându-se vertiginos spre ruinele satului Dobrinka. La jumătatea contrapantei apare brusc un viraj aproape în unghi drept. Dacă-l ratăm, avem toate È™ansele să aterizăm, cu 120 la oră, drept în ce-a mai rămas din case... de unde vom fi extraÈ™i în stare de cadavre! — ÞineÈ›i-vă bine! răcneÈ™te, nepăsător, Porta. Măria-sa Satan ne aÈ™teaptă acolo jos! O frână brutală, colÈ›arele de oÈ›el se înfig în gheață proiectând în toate direcÈ›iile țăndări sclipitoare, sania se aÈ™ează de-a curmeziÈ™ul drumului, dar continuă să derapeze vertiginos. Unul din noii veniÈ›i este azvârlit peste bord, sania următoare nu-l poate evita, È™i-l striveÈ™te. Cui să-i pese? Aici, în fiecare secundă, moare câte unul. „OstaÈ™ul e-n groapa comună, Nevasta, în patul altcuiva..." Fredonează, impasibil, Porta frânând È™i mai tare. Câteva colÈ›are se rup cu plesnituri sinistre, trecem ca un bolid prin faÈ›a primelor izbe È™i ajunge la virajul următor, rugându-ne lui Dumnezeu să nu dăm de mine, altminteri s-a zis cu noi. Partizanii le îngroapă cu predilecÈ›ie în curbe, drept mărturie stau numeroasele carcase calcinate. Masiva sanie se prăvale când pe o parte, când pe alta, precum o navă pe furtună, Porta suceÈ™te volanul, slăbeÈ™te o clipă frâna, apoi o apasă din nou până în fund. E un adevărat tur de forță cu un vehicul atât de greu. Șaizeci de colÈ›are se împlântă simultan în gheață. Dacă cedează, vom intra în cel de al treilea viraj cu viteza unui obuz de tun, dar... sub formă de tocătură de carne. Ne ghemuim cu toÈ›ii cu capul între genunchi, aidoma pasagerilor unui avion silit să facă o aterizare forÈ›ată; numai MicuÈ›ul se propteÈ™te, în picioare, lângă pivotul mitralierei deoarece porÈ›iunea finală a unui viraj e locul pe care È™i-l aleg întotdeauna partizanii când organizează o ambuscadă. AÈ™a a fost È™i de astă dată: o siluetă în halat alb de camuflaj dă să traverseze în goană drumul. Mitraliera răpăie, silueta se răsuceÈ™te, întinde mâinile într-un gest derizoriu de apărare, dar sania o prinde sub tălpicile ei de oÈ›el, un picior încălÈ›at cu o cizmă zboară cât colo, o grenadă e expediată, din mers, în izba din dreapta, Porta slăbeÈ™te frâiele, viteza sporeÈ™te, sania se năpusteÈ™te, vuind. Uf! Am scăpat È™i acum. ÃŽnsă, Dumnezeule, ce frig! Ce frig! Suntem îngheÈ›aÈ›i până-n măduva oaselor. — Cine o fi inventat sicriile astea glisante? întreabă careva. — Un colonel german, răspunde Heide, întotdeauna bine informat. ÃŽncrâncenat împotriva inventatorului, MicuÈ›ul pretinde să fie urcat, în fundul gol, într-o asemenea sanie. — Mină! urlă deodată Porta. Mâna unui uriaÈ™ ne sugrumă beregățile. Chiar pe mijlocul drumului e o mică grămăjoară albă, inocentă, ca o farfurie răsturnată. Porta frânează ca-n ceasul morÈ›ii, sania derapează mai-mai să se răstoarne, apoi își regăseÈ™te echilibrul, încetineÈ™te È™i, pentru o clipă, primejdia pare evitată. Deodată însă, un scrâșnet sinistru: câțiva colÈ›ari au cedat È™i cu viteză dementă ne îndreptăm către moarte. — Dumnezeule! geme Bătrânul încleÈ™tându-È™i mâinile pe bara de sprijin. Noii veniÈ›i n-au înÈ›eles încă nimic. Ce È™tiu ei de partizani, de minele lor? Noi, ăștia hârÈ™iÈ›ii, ne pregătim să sărim; mai bine să-È›i rupi o mână ori un picior decât să fii sfârtecat de maÈ™inăriile astea drăceÈ™ti. — SăriÈ›i! răcneÈ™te, peste umăr, Porta. RecruÈ›ii însă nu îndrăznesc, viteza-i prea mare. Habar n-au că a te ciocni cu o mină e moarte sigură; porcăriile astea pot smulge până È™i pântecul de oÈ›el al unui „Tiger" de 60 de tone. Noaptea, în straiele lor de țărani, partizanii sapă o groapă în gheaÈ›a care acoperă drumul, depun mina È™i toarnă deasupra apă care se solidifică instantaneu. Numai un vulpoi bătrân precum Porta poate ghici mortala capcană. — Sări! zbiară Porta, îmbrâncindu-l pe cel mai apropiat dintre recruÈ›i. Heide sare È™i dispare într-un troian de zăpadă; MicuÈ›ul aruncă peste bord doi tineri, după care se azvârle È™i el afară din sanie. Porta încearcă să frâneze, băgând în marÈ™arier... un nou scrâșnet sinistru. — AviaÈ›ie inamică! răcneÈ™te Bătrânul. Acum da, comanda asta e pe înÈ›elesul bobocilor, le-a fost bine vârâtă n cap, cu picioare-n fund, în timpul instrucÈ›iei de la cazarmă: cât ai clipi din ochi, s-au È™i împrăștiat în decor. Aterizez cu capul la doi centimetri de un stâlp de telegraf. N-a lipsit mult să-mi fac È›easta zob. ÃŽn asemenea situaÈ›ii, nimic nu egalează o cască de oÈ›el, numai că demult nu mai purtăm aÈ™a ceva. Sunt stânjenitoare, te împiedică să vezi È™i să auzi, două lucruri capitale pe front. Sania continuă să lunece spre mină, dar, în ultimul moment, Porta izbuteÈ™te s-o evite printr-un incredibil viraj. — Mina! zbierăm noi încercând să-l prevenim pe Barcelona care soseÈ™te din urmă cu cea de a doua sanie. Prea târziu! Sania face un tonou È™i vine de-a latul peste mină. Un gheizer de flăcări... până È™i zăpada pare să ardă... trupuri răspândite peste tot! Iată însă că apare È™i cea de a treia sanie, cea cu muniÈ›ii. ColÈ›arii frânelor se înfig în gheață, vehiculul se răsuceÈ™te în jurul propriei axe, zboară peste rambleul de zăpadă, se dă peste cap de câteva ori È™i explodează. Locotenentul Wenke e proiectat în văzduh aidoma unei torÈ›e vii, ne repezim după el, dar când ajungem la locul căderii, comandantul nostru e de acum o mumie carbonizată. Norul de fum È™i zăpadă stârnit de explozie se împrăștie încetiÈ™or; pretutindeni, numai resturi sângerânde amestecate cu fiare răsucite. Barcelona zace ceva mai încolo, pe câmp, cu pieptul sfârtecat È™i uniforma zdrenÈ›uită. ÃŽl pansăm de bine, de rău È™i-l aducem pe drum unde sanitarii se zbat cu bandajul răniÈ›ilor. Sub resturile saniei, strivit pe jumătate, artificierul-È™ef respiră încă, înspăimântător la vedere. — Stăpâne din ceruri, imploră Bătrânul, fă-l să moară mai iute! ÃŽncremeniÈ›i, privim ceea ce cu câteva clipe în urmă mai fusese o față omenească, faÈ›a unui băiat de douăzeci È™i cinci de ani: nasul È™i urechile au dispărut, gura e o gaură neagră, limba a fost smulsă, unul din ochi spânzură reÈ›inut doar de nerv, dinÈ›ii, câți au rămas, rânjesc sinistru. Cutremurat, Gregor dă să scoată pistolul, însă Bătrânul îl înÈ™facă de mână. — Dar trebuie..., bolboroseÈ™te Gregor. Nicicând n-o să mai aibe un chip de om... Atunci, Bătrânul se răsuceÈ™te către recruÈ›ii ce se îmbulziseră să privească oroarea de pe jos. — UitaÈ›i-vă bine! le spuse el printre dinÈ›ii încleÈ™taÈ›i. Iat-o, viaÈ›a aia de ostaÈ™ pe care v-au tot lăudat-o! Dacă scăpaÈ›i cumva teferi È™i reveniÈ›i acasă, povestiÈ›i-le feciorilor voÈ™tri despre ce-i vorba, dar înainte de a fi declanÈ™at următorul război. — Mare minune dacă scapă, comentă sanitarul, făcându-i rănitului o injecÈ›ie. — Ar putea supravieÈ›ui? întrebă, cu glas întretăiat, Gregor. — Există, la Baden-Baden, un spital de chirurgie reparatorie... l-au plasat în afara oraÈ™ului. Acolo, mutilaÈ›ilor, li se fabrică feÈ›e noi, dar niciodată nu vor arăta a oameni. E un spital ultra-secret, înconjurat de ziduri înalte. Nimeni nu trebuie să-i vadă pe aceÈ™ti monÈ™tri, iar ei n-au voie să iasă. Cică ar slăbi moralul populaÈ›iei. RăniÈ›ii sunt instalaÈ›i pe singura sanie rămasă întreagă È™i, cu toÈ›ii, direcÈ›ia front. E musai să ajungem la destinaÈ›ie înainte ca artileria ălora să intre în horă. Cât despre morÈ›i, îi lăsăm pe loc, n-au decât groparii să se ocupe de ei, nu-i treaba noastră. Barcelona È™i-a recăpătat cunoÈ™tinÈ›a È™i geme de È›i se rupe inima; pansamentul s-a È™i năclăit de sânge. Restul răniÈ›ilor, pifanii sosiÈ›i astă-noapte cu completările, nu arată nici ei mai breji. ÃŽndesăm câți mai mulÈ›i cu putință în sanie, chit că la sosire, mulÈ›i dintre ei vor fi, de acum, morÈ›i. Abia ieÈ™iÈ›i din sat, artileria sovietică începe să tune. Legionarul aruncă o privire la ceas: — 11 fix, ca întotdeauna. ÃŽl depunem pe Barcelona la spitalul de campanie È™i intrăm tare în medicul de-acolo ca să se ocupe imediat de camaradul nostru. A doua zi, dăm pe la el, are o drenă în piept È™i arată groaznic. Alături de pat, e raÈ›ia lui de care nu s-a atins: o bucată de cârnat, un ou, o portocală... câte minunății! MicuÈ›ul devorează farfuria din ochi. — Ia zi, Barcelona, dacă într-adevăr nu È›i-e foame... È™tii, eu n-aÈ™ zice ba. Cu privirea stinsă, Barcelona încuviinÈ›ează dând din cap. Dar privirea huidumei s-a aÈ›intit acum asupra cojocelului rănitului. — Ce-ar fi să-mi dai cojocul... nu de tot, numai atât cât stai în spital?... De data asta, refuzul e categoric È™i căutătura rănitului e atât de rugătoare, încât Bătrânul se grăbeÈ™te să-i tragă MicuÈ›ului una la È›urloaie ca să-l potolească. La plecare, îi lăsăm lui Barcelona toate È›igările cu opiu pe care le avem È™i doi litri de vodcă. Dacă vrei să supravieÈ›uieÈ™ti, trebuie să ai ce împinge. ÃŽi făgăduim să revenim a doua zi; privirea cu care MicuÈ›ul fixează cojocelul e de-a dreptul nostalgică. FireÈ™te, e de înÈ›eles. Nu are decât salopeta de camuflaj peste uniforma subÈ›ire de tanchist, iar dacă Barcelona moare, careva dintre sanitari îi va vinde cojocelul pe aur curat. Asta o È™tie toată lumea. Când venim a doua zi, ni se spune că Barcelona a fost transferat la spitalul din Stalingrad. — Au roit-o amândoi! se jeluie MicuÈ›ul. El È™i cu cojocelul. Ce japiÈ›e, È™i unul, È™i altul! „Tot în ceea ce am nădăjduit, tot ce a fost È›inta strădaniilor noastre, a devenit acum realitate. Avem un Führer È™i un Stat al ordinei È™i pe acest Führer, Adolf Hitler, îl vom urma până la capăt." Pastorul Steinemann 5 august 1933 Reichsführerul SS Heinrich Himmler, aÈ™ezat la biroul său, îl contempla cu un aer gânditor pe Standartenführerul Theodor Eicke, nonÈ™alant tolănit într-un fotoliu de ample dimensiuni- Himmler se ridică È™i porni să măsoare camera în lung È™i-n lat. La fiecare pas, pantofii scoteau un scârțâit prelung. Dincolo de fereastră, Printz Albrecht Strasse strălucea sub linÈ›oliul alb al primei zăpezi. Se răsuci pe călcâie È™i se îndreptă spre Eicke. — Sper pentru dumneata, dragul meu, că tot ce mi-ai spus e adevărul adevărat? — Reichsführer! exclamă Eicke cu un surâs sinistru, rahatul ăsta fanfaron e pe sfert jidan. O È™tiam mai demult, dar abia acum am dovada. Dealtfel, se vede È™i cu ochiul liber, nu-i aÈ™a? Himmler dădu din cap È™i închise, pentru o clipă, ochii. Dintotdeauna, limbajul de trupet al lui Eicke îl È™ocase profund. Surâse glacial. — MulÈ›umesc. Mai ai ceva de semnalat? Atunci, heil Hitler! mârâi Himmler, dorindu-È™i să nu-l mai vadă niciodată în viață pe acest Eicke. Rămas singur, ridică receptorul telefonului. — TrimiteÈ›i-mi-l pe Obergruppenführerul Heydrich, porunci el, bătând cu palma peste documentele pe care tocmai i le adusese Eicke. După câteva clipe, Heydrich pătrundea în birou cu paÈ™i neauziÈ›i, ca de fiară. Himmler îl studie un lung moment, cu pleoapele pe jumătate lăsate, dar Heydrich îi întoarse, calm, o privire la fel de inchizitorială, deÈ™i presimÈ›ea primejdia. — LuaÈ›i loc, Obergruppenführer, îl invită Himmler, desemnându-i fotoliul, cald încă, pe care È™ezuse Eicke. Heydrich se instală. Trăsături parcă dăltuite în piatră, ochi albaÈ™tri È™i reci precum gheaÈ›a, o uniformă cenuÈ™iu-deschis, degajând un vag miros de cal — în fiecare dimineață, de la cinci la È™apte, Heydrich făcea o plimbare călare cu duÈ™manul său de moarte, amiralul Canaris. Un ofiÈ›er elegant, perfect stăpân pe sine însuÈ™i. Himmler își scoase lornionul, se jucă o clipă cu el, apoi îl potrivi la loc pe nas. Cei doi se observară un timp. Himmler lăsă primul privirea în jos. Răsfoi, cu un aer meditativ, hârtiile de pe masă, după care vorbi, fără să-È™i ridice ochii: — De fapt, ce scria pe lespedea de mormânt a străbunicii dumneavoastră, Obergruppenführer? Scria cumva Sarah? Buzele subÈ›iri se desfăcură într-un surâs îngheÈ›at, Heydrich se contractă imperceptibil, în ochii albaÈ™tri È™i necruțători apăru un licăr teribil. — Am auzit că aÈ›i făcut să dispară această piatră funerară? continuă Himmler, de data asta uitându-se È›intă la interlocutorul său. — Să dispară? Cine poate scorni aÈ™a ceva? A costat foarte mult. — Ei bine, fiÈ›i liniÈ™tit, a revenit, dar, ca prin minune, numele de Sarah s-a volatilizat. Ce ziceÈ›i de aÈ™a ceva? — Reichsführer, oare numele de Sarah a figurat vreodată pe placa funerară a străbunicii mele? Tăcut, Himmler îl privi îndelung pe cel mai bun dintre generalii săi È™i-È™i dădu seama că e, de departe, cel mai periculos. Se lăsă greoi pe speteaza scaunului. — Perfect, Heydrich, să uităm discuÈ›ia asta. Heidrich avu un surâs triumfător. ÃŽn sinea sa își spunea că are, la rându-i, destule arme ca să se apere ori să atace, dar că-i mai înÈ›elept să aÈ™tepte prilejul cel mai favorabil. MICUL DEJUN AL LUI PORTA — Sus! ÃŽn picioare! Galop! răcni subofiÈ›erul de serviciu Lutze, deschizând uÈ™a cu o lovitură de picior. Imediat la comandant! Misiune specială, adăugă el cu un zâmbet veninos. — Să ne lase-n pace, mârâi Porta, îndesându-se sub pătură. — Te-am scris: refuz de executare a ordinului! urlă Lutze. — Ia spune, bă, te mănâncă-n cur cumva? se stropÈ™i la el MicuÈ›ul. Ce, nu vezi că dormim? Porta slobozi un pârÈ› sonor: — Uite, ia-l È™i du-l comandantului, adăugă el, rânjind. M-am extras, totuÈ™i, de pe prici, pentru că un refuz putea avea consecinÈ›e neplăcute È™i am început să mă echipez, înjurând. Căscând, începură să se scoale È™i ceilalÈ›i. Porta captură un păduche pe pieptul lui osos, ca de pasăre. — Eu nu-s bun de nimic înainte de a-mi lua micul de jun, decretă el. — Știi prea bine că la ceasul ăsta de noapte n-ai să capeÈ›i nimic. — Ei, asta mai vedem noi, declară el, îndreptându-se către bucătăria de campanie. SubofiÈ›erul se luă după noi ca o furtună. Trezit din somn bucătarul se porni pe zbierat, ajutoarele îi È›inură isonul. ÃŽn urma noastră uÈ™a fu trântită mai-mai să sară din țâțâni. — Poftim, faimoasa camaraderie de front! se lamentă Porta. Măcar un strop de cafea să ne fi dat ticăloÈ™ii ăștia! O să ne meargă pe dos toată ziua. Cafeaua de dimineață, din ea ni se trage nouă, nemÈ›ilor, întreaga noastră cultură. Se spune că Adolf nu bea niciodată dimineaÈ›a cafea. Semn de decadență, dar să nu uităm că-i austriac. Bun, să vedem ce putem face la compania a 3-a. Bucătarul de acolo îmi datorează niscaiva biÈ™tari. Plini de speranÈ›e, tocmai ne îndreptam către compania a 3-a când locotenetul Welz ne ajunse din urmă, sosind în pas alergător. — Aha, iată-vă, în sfârÈ™it! Era È™i timpul! — PotoleÈ™te-te, Ulrich, îi spuse Porta înfierbântatului ofiÈ›er. Nu înseamnă că, dacă porÈ›i o caschetă cu etaje È™i ai niÈ™te sforicele argintii pe epoleÈ›i, ai È™i dreptul să f... la cap niÈ™te bătrâni prieteni. Nu suntem într-un tren expres! — Caporal Porta! Conform articolului 165... — Fac ceva pe articolul 165, răspunse, cât se poate de paÈ™nic, Porta. Nu te mai strofoca atât. Ai uitat ziua când te-am scos din încurcătură? Dacă n-aÈ™ fi dovedit că-s un adevărat prieten, erai È™i acum cu târtiÈ›a-n aer, slujind de budă guguÈ™tiucilor. — Las' că È™i eu te-am plătit destul, replică locotenentul, calmat dintr o dată. — Mi-ai dat cumva vreun bacÈ™iÈ™? Știi ce prevede regulamentul în cazul în care un gradat încearcă să frece ridichea unui soldat aflat sub arme È™i în misiune de luptă? Uite, Ulrich, cu toate tresele tale ai fost È™i vei rămâne un simplu măgar. Tot schimbând asemenea drăgălășenii ajunserăm la bucătăria companiei a 3-a. Porta îl extrase din pat pe bucătarul Eichert care, fără să sufle o vorbă, ne pregăti cafeaua pe o spirtieră. Uitând de toate, locotenetul se înfrupta dintr-o pâine cu jambon, în vreme ce bucătarul izbutea să obÈ›ină de la Porta un nou împrumut cu o camătă năucitoare. — Ei, slavă Domnului, aÈ›i binevoit să poftiÈ›i! mârâi colonelul Hinka, un ceas mai târziu, văzându-ne încremeniÈ›i în poziÈ›ia de drepÈ›i. V-a trebuit ceva timp! Bun, să trecem peste asta, zise È™i desfăcu pe masă o hartă: misiune specială pentru voi trei. Vreau să È™tiu ce-au de gând ruÈ™ii. Am aflat că, în apropiere de X se află o unitate blindată. VeÈ›i cerceta poziÈ›iile inamice între X È™i IerÈ™ovka. — MulÈ›umesc lui Dumnezeu că m-am întărit cu o cafea, murmură Porta. — Am prevenit infanteria. VeÈ›i trece linia frontului aici, ne arătă colonelul un punct pe hartă, făcându-se totodată că n-a auzit comentariul lui Porta. PotriviÈ›i-vă ceasurile. E ora 23 È™i 45 de minute. Peste È™ase ore vă prezentaÈ›i la raport. Dacă depășiÈ›i cu jumate de oră timpul fixat, vă paÈ™te tribunalul militar. AveÈ›i timp berechet. ÃŽntrebări? — Dom' colonel, îmi permit să vă întreb care-i lungimea liniilor inamice? Führerul pretinde că ele se întind de la banchiza polară până la Marea Neagră. Imposibil să facem un dus-întors în È™ase ore ca să vă raportăm câte petarde posedă Ivan. Să fim drepÈ›i, dom' colonel. — ÃŽncetează, Porta! răspunse Hinka pe care-l umflase râsul. Frontul ce urmează să-l exploraÈ›i e de cinci kilometri. — Cinci kilometri! Adică 1.666,67 m de căciulă? Dom', colonel, consideraÈ›i misiunea îndeplinită. Noaptea-i ca de smoală È™i s-a pornit pe nins. Hotărâm că un pic de odihnă nu poate face rău nimănui È™i tocmai ne iese în cale o tufă, taman potrivită ca să radem niÈ™te coniac franÈ›uzesc, pe care l-am dobândit acum câteva zile la Cartierul General al feldmareÈ™alului von Paulus, un loc în care avariÈ›ia nu-i de bonton. — Nimic nou în treaba asta, veni Porta cu explicaÈ›ia. Mi s-a povestit că, în urmă cu niÈ™te ani, în China a izbucnit un război al „boxerilor" È™i că toate țările din lume È™i-au trimis acolo armatele. Evident că-n deÈ™ertul ăla chinezesc nu prea era rost de haleală, dar uite că-ntr-o dimineață jandarmii l-au găsit pe colonelul comandant al batalionului 1 infanterie-marină în faÈ›a unei mese atât de îmbelÈ™ugate încât au rămas È›uÈ›. Făcând ei cercetări, au descoperit că era gătită o jună chinezoaică. Chestia asta l-a costat pe colonel capul. Și bine i-au făcut! Unde am ajunge dacă fiecare gradat ar avea un subaltern din care să-È™i gătească ciorba? — TrăncăneÈ™ti È™i tot trăncăneÈ™ti, bombăni MicuÈ›ul. Mie unuia, patrula asta îmi stă în gât. De ce n-a cerut Hinka voluntari? Har Domnului, există destui cretini care nu umblă decât după decoraÈ›ii! — Las' că ne descurcăm noi. — AÈ™a să fie! Dar mie mi s-a făcut de pe acum piele de găină È™i asta nu din pricina frigului. Băi, gândeÈ™te-te, avem siberieni în faÈ›a noastră! Þi ar face plăcere să te trezeÈ™ti pironit de un copac cum li s-a întâmplat ălora din patrula Regimentului 2 blindate? — Idiotule, nu mai cobi vorbind de lucruri groaznice! Cât e ceasul? — Două'È™pe È™i-un sfert. — Ar fi cazul s-o luăm din loc, deÈ™i, dac-ar fi după pofta inimii mele, aÈ™ rămâne sub tufiÈ™ul ăsta È™i-aÈ™ născoci un raport dintre cele mai satisfăcătoare. Scârbos lucru să depinzi de militari! Porta căscă È™i se întinse. Fără un zgomot, am pătruns în „țara nimănui", MicuÈ›ul È™i cu mine furișându-ne fiecare pe marginea lăstăriÈ™ului, Porta precedându-ne cu câțiva paÈ™i. Silueta sa uscățivă abia dacă se distingea în bezna din jur. Brusc răzbătu un clinchenit uÈ™or, de parcă o puÈ™că s-ar fi izbit de cutia măștii de gaze. M-am strecurat lângă Porta care se imobilizase în dosul unui tufiÈ™. — Ai auzit? — Gura. CulcaÈ›i-vă în zăpadă, comandă el, armând puÈ™ca-mitralieră. — Doar n-o să te apuci să tragi! am făcut eu înspăimântat. — Numai dacă ne descoperă. Aidoma unor umbre, cinci ruÈ™i ies din păduricea vecină. Sunt mult prea înalÈ›i ca să fie siberieni, niÈ™te găligani de talia MicuÈ›ului. Trec atât de aproape de noi, încât nici nu îndrăznim să respirăm. Se opresc o clipă È™i trag cu urechea... Să fi văzut urmele lăsate de noi pe zăpadă? Scot la iuÈ›eală pistolul din toc... Nu, își văd de drum. PârÈ›ul tras de Porta răsună precum explozia unei grenade. — Porc ce eÈ™ti! scrâșnenÈ™te MicuÈ›ul. Ai să trezeÈ™ti întreaga Armată RoÈ™ie! — N-am încotro. Când mi-e frică, pierd controlul găoazei È™i pârțâi ca un È›ap în călduri. AÈ™a-s din născare. — Ce plăcere pentru ceilalÈ›i, mârâie MicuÈ›ul. ÃŽncalte, pune-È›i un cep! Lăsăm să se scurgă zece minute, pentru calmarea nervilor, apoi continuăm în direcÈ›ia fluviului, târându-ne paralel cu poziÈ›iile inamicului. Uite un cuib de mitralieră. Porta se agață în niÈ™te sârmă ghimpată È™i rafala de pârÈ›uri e slobozită spre groaza noastră. Spre sud-vest, în avanpost, o baterie. Sentinela ne somează să dăm parola. Porta, care a învățat de minune rusa — sau cel puÈ›in o parte din ea — răspunde cu o obscenitate, sentinela îi răspunde în acelaÈ™i duh È™i se bagă îndărăt în adăpostul ei. AscunÈ™i pe fundul unei gropi adânci, însemnăm pe hartă cele constatate. Misiunea e îndeplinită, acum totul e să È™i revenim teferi. Fumăm în câteÈ™trei o È›igară cu opium, o grifas cum le zicem noi, bine ascunÈ™i în halatele noastre de camuflaj. Undeva, departe, bubuie tunul. ÃŽn rest, liniÈ™te totală. Cerul e, deodată, brăzdat de trasoarele antiaeriene, dar distanÈ›a e atât de mare încât detunăturile nu parvin până la noi. Tăcerea asta e atât de liniÈ™titoare, încât uităm aproape unde ne aflăm, deÈ™i la orice pas ne putem trezi cu un nagan în ceafă. Pe neaÈ™teptate, cărarea se bifurcă; un scurt conciliabul È™i hotărâm s-o luăm la dreapta. Ceva însă parcă nu-i în regulă. — Calm, face Porta. Toate drumurile duc spre cimitir. Deci, drept înainte. Brusc, se opreÈ™te È™i rămâne cu gura căscată: De unde dracu a apărut È™i pădurea asta? — Care pădure? întreabă MicuÈ›ul. — Cretinule! Chiar È™i un orb ar vedea-o! Nu mai pricep nimic. N-ar fi trebuit să existe nici o pădure, dar uite-o că e, fir-ar ea să fie de pădure! — Am luat-o prea la dreapta, zic eu, încercând să desluÈ™esc harta. Dacă porneam spre stânga, dădeam peste râuleÈ›ul ăsta È™i nu trebuia decât să-i urmăm cursul ca să nimerim în poziÈ›iile regimentului 108 infanterie. Acum, numai dracul È™tie unde ne aflăm! — Ar fi cazul să-l întrebăm pe Ivan, dar numai vârî în du-i o grenadă sub târtiță, pentru că ăștia mint aÈ™a cum respiră! AÈ™ezaÈ›i roată, ne întrebăm ce-ar trebui să facem. MicuÈ›ul sugerează c ar fi bine să pătrundem în pădure, odată pentru a ne puteam ascunde È™i, cine È™tie, poate că descoperim ceva. — Mare baftă pe voi că mă aveÈ›i aici, rânjeÈ™te Porta. Dacă pătrundem în pădurea asta bolÈ™evică È™i dăm peste ceva interesant, pe care È™efii noÈ™tri nu-l È™tiu, s-ar putea să fie gigea cu noi. — ...È™i să tragem niÈ™te foloase mai mari chiar decât am putea crede. — Bun. Dintr-un anumit punct de vedere, ai dreptate, tovariÈ™ci Creutzfeldt. Sub copaci vom fi la adăpost È™i nu-i nevoie să-i povestim totul lui Hinka. ÃŽn militărie, cu cât trăncăneÈ™ti mai puÈ›in, cu atât o duci mai bine. Tăcerea prelungeÈ™te viaÈ›a. Am pătruns, aÈ™adar, în pădure. Pe neaÈ™teptate, o luminiță slabă... — Ivan, gâfâie MicuÈ›ul. — Sven, la dreapta, MicuÈ›ule, la stânga! È™opteÈ™te Porta. Cercetare. Ne întâlnim tot aici peste un sfert de oră. VedeÈ›i dacă-i vorba de un bordei sau de un buncăr. Dacă au aprins focul e clar că se simt în siguranță. O recunoaÈ™tere rapidă È™i iată-l pe Porta, surexcitat la culme. — Nici o problemă, trag la aghioase ca pe vreme de pace. Ceva mai încolo, în pădure, e un blindat cu patru roÈ›i motrice care seamănă a detector goniometric. ÃŽl È™terpelim È™i revenim, fain-frumos, pentru cea de a doua cafea cu lapte. — Te-ai țăcănit? Dacă-i aÈ™a, echipajul e de È™ase oameni, iar dacă-i o maÈ™ină-radio, înseamnă că pe-aproape e un stat-major. Iar unde-i statul-major, acolo-i È™i paza. — Bun, să zicem că-l umflăm, dar încotro o pornim? — Ne întoarcem pe unde am venit. Ne-am rătăcit când am ajuns la baterie. Acum, trebuie să trecem de ea È™i, gata, suntem acasă. — Și-È›i închipui cumva că o să ne lase să trecem aÈ™a, numai pentru că ne-am instalat într-un vehicul cu stea roÈ™ie pe blindaj? — Sigur, idioÈ›ilor! Cărui comisar sovietic, fie el deÈ™teptul deÈ™tepÈ›ilor, i ar trece prin minte că într-o maÈ™ină de-a lui Ivan sunt trei super-eroi prusaci? Mai întâi însă le expediem o pătlăgică ălora din adăpost, apoi batem politicos la ușă. O nouă recunoaÈ™tere făcută în deplină liniÈ™te, după care ne reîntâlnim. — Ei bine? — N-am găsit nimic. De unde ăi fi scos tu S.P.W. -ul ăla? întreabă, nu prea sigur de sine, MicuÈ›ul. — Ai scotocit bine, ai dat roată? chestionează, neîncrezător, Porta. — Drept cine mă iei! — Drept cel mai mare bandit È™i pezevenghi din tot regimentul. Doar nu te cunosc de azi, de ieri! — Eu am fost cât pe aici să mă ciocnesc de patru tipi care dorm lângă maÈ™ina-radio, raportez la rându-mi. ÃŽn rest, È›ipenie. — Mai încolo, într-o groapă, sunt trei care înfulecă dintr-o jumătate de porc È™i alÈ›i doi care sforăie sub o foaie de cort, completează Porta. — ÃŽn total, deci, nouă oameni. E grupa radio. Și încă un batalion pe undeva, prin pădure. Dacă ne pornim pe aruncat grenade, adio È™i n-am cuvinte! — Ia nu vă mai cufuriÈ›i pe voi! „Sicriul" pe care l-am descoperit, e mană cerească! MicuÈ›ule, tu te ocupi de cei doi de sub foaia de cort; tu, Sven, de ăia din groapă, dar pentru numele cerului, ai grijă de purcel! ÃŽmi curg de pe acum balele! — Nu-mi place deloc treaba asta! Presimt c-o dăm în bară! — Aiurea! Fă ce È›i-am spus! Să fi fost auziÈ›i? Un gradat iese pe jumătate din groapă È™i lansează un ordin gutural celor care dorm lângă blindat. Antena telescopică prinde să se ridice... Evenimentele se precipită. Porta lansează o legătură de grenade asupra echipajului transportorului. Cei patru pier într-o lumină orbitoare. De undeva, din pădure, răpăie o mitralieră. O scurtă pauză, în timpul căreia MicuÈ›ul îi lichidează, prompt, pe cei de sub foaia de cort. Din groapă porneÈ™te o rafală de pistol-mitralieră. Răspund cu o grenadă, care însă explodează nu în interior, ci pe buza gropii; oricum, dinăuntru ies doi, în scurte îmblănite, cu mâinile pe creÈ™tet. ÃŽi percheziÈ›ionez la repezeală — prudenÈ›i băieÈ›ii, n-au nici o armă asupra lor! — È™i, împreună cu MicuÈ›ul, îi legăm în doi timpi È™i trei miÈ™cări. Zăresc È™i mutra lui Porta hlizindu-se din turelă. — Salut, prieteni! Ce v-am spus? Simplu ca bună-ziua. Avem un taxi, avem È™i prizonieri! ÃŽn aceeaÈ™i clipă, MicuÈ›ul se trânteÈ™te la pământ È™i expediază o grenadă în adăpost. — Ia te uite ce mai trăzneÈ™te a vodcă! exclamă Porta pătrunzând în adăpost. ÃŽn plin război, ei se È›in de chiolhanuri! Ce-ar zice tătuca Stalin dac-ar afla? Resturile purcelului sunt încă pe masă. Le înhățăm, ca È™i sticlele de vodcă rămase întregi. Porta a descoperit È™i o geantă plină cu documente. Le răsfoieÈ™te în grabă È™i declară că a dat peste corespondenÈ›a unor generali. — E aici È™i scrisoarea unui mare general către unul mai mic. — De unde o mai È™tii È™i pe asta? îl întreb eu, aiurit. — Eu È™tiu totul. Ascultă aici: „Dragă Steicker, Alege un ofiÈ›er de stat-major, pe cel mai sigur, scoate-l din prăpădul de aici È™i trimite-l să-i explice Führerului situaÈ›ia catastrofală în care se află armata după ce sovieticii au spart frontul la Kalaci. Al dumitale devotat, Schmidt". — VedeÈ›i voi, comentează Porta, un general de corp de armată își poate permite să-i scrie unui general de divizie numindu-l „dragul meu" È™i terminând cu „al dumitale devotat", dar ia să fi fost invers, atunci să fi văzut ce mutră făcea ăl mare! Și, iată È™i o altă scrisoare, nu mai puÈ›in interesantă, deÈ™i expeditorul nu pare să-l aibă prea tare la inimă pe adresant. Se simte deândată. „ULTRA SECRET Golumbiskaia, 16/11/42 Către Generalul Seidlitz. LI.AK. (Corpul 51 armată) Se va proceda la reorganizarea următoarelor mari unități: Diviziile 16 È™i 24 blindate; Diviziile 76, 113, 384 È™i 3 infanterie; Divizia 100 vânători de munte. Vor fi luate măsurile cele mai drastice pentru aducerea ordinului la îndeplinire, Heil Hitler! O.B.". Oricine-È™i poate da seama că cei doi mahări nu-s chiar fraÈ›i de cruce. — Ce măcăne ăla despre a 16-a? Păi, asta-i divizia noastră! intervine, uluit, MicuÈ›ul. — Pe sfânta Magdalena din Omsk! Ai dreptate! Cum naiba au nimerit scrisorile generalilor noÈ™tri în sacoÈ™a lui Ivan? Zicând acestea, Porta continua să scotocească prin servietă. Nemernicii ăștia au pus mâna pe un întreg sac poÈ™tal de-al nostru! — Ce-ar fi să-i luăm la întrebări pe prizonieri? O să ne spună È™i cât lapte au supt. — Nicidecum! O roim imediat, hotărî Porta împingându-i pe cei doi prizonieri în transportor. Portierele blindate au fost trase È™i zăvorâte, vehiculul porni pe drumul pe care ar fi trebuit să-l urmăm. Nici un sovietic n-a încercat să ne oprească, în schimb, la trecerea liniilor, camarazii noÈ™tri nemÈ›i ne-au împroÈ™cat copios. — ÃŽi ard? întrebă furibund MicuÈ›ul, rotind È›eava tunului. — N-o fă pe tâmpitu'! îl potoli Porta. AjunÈ™i la cantonament, opri blindatul, cu o elegantă răsucire a volanului, drept în faÈ›a P.C.-ului, sări suplu din turelă È™i pocni regulamentar călcâile în faÈ›a colonelului Hinka. — Caporalul Joseph Porta s-a prezentat. Misiunea îndeplinită. Nimic special de semnalat. — De unde a mai apărut È™i S.P.V.-ul ăsta? întrebă, năucit, colonelul arătând steaua roÈ™ie de pe turelă. — Ah, la el vă referiÈ›i? răspunse Porta ca È™i cum ar fi fost lucrul cel mai firesc de pe lume. L-am împrumutat de la Ivan deoarece eram niÈ›el în întârziere. — Porta! comandă colonelul, încetează s-o faci pe măscăriciul! Raportează cum trebuie! — Raportez: dom' colonel, s-a întâmplat din întâmplare. De vină-i afurisita aia de pădure bolÈ™evică. Ne-am pomenit deodată în faÈ›a măgăoaiei ăsteia È™i a trebuit să spargem câteva capete ca să putem pune mâna pe ea. Pe drum am cules È™i doi prizonieri, niÈ™te È™uÈ›i de saci poÈ™tali. — Caporal, îți baÈ›i joc de mine? — Să trăiÈ›i, dom' colonel, raportez că nici prin gând nu mi-ar trece aÈ™a ceva, dar nici să iau războiul ăsta în serios, nu-mi vine! MicuÈ›ule, du te È™i adă-i pe cei doi hoÈ›i. Spune-le că vor fi puÈ™i la zid! Golemul nostru cel idiot îi azvârli, pur È™i simplu, afară din S.P.V. È™i un locotenent le tăie legăturile. — Sunt treaz sau visez? făcu Hinka uitându-se, stupefiat, la cei doi prizonieri. — Vă asigur, dom' colonel, că sunt niÈ™te Ivani autentici! îl încredință Porta, gesticulând în sprijinul afirmaÈ›iei sale. — Vrei să spui că nu cunoÈ™ti gradul prizonierilor voÈ™tri? — Raportez: Ivanii ăștia trebuie înaintaÈ›i tribunalului militar pentru furt de corespondență. E o chestiune serioasă, dom' colonel; vedeÈ›i, pe vremea când eram în închisoarea de la Torgau... — Termină cu tâmpeniile tale! Unul e general-locotenent, iar celălalt, colonel. O secundă, Porta rămase încremenit de stupoare, după care, fără să mai È™ovăie, luă poziÈ›ia de drepÈ›i în faÈ›a celor doi. — Ce-È›i-e È™i cu războiul ăsta! îngăimă MicuÈ›ul. Când te gândeÈ™ti că am È™utuit în fund doi ofiÈ›eri superiori! Să mă ierte, domnu general-locotenent- È™i domnu colonel, aÈ™a ceva n-o să se mai repete. Și, imitându-l pe Porta, luă poziÈ›ia de drepÈ›i. „Îți jurăm, Adolf Hitler, să-È›i rămânem credincioÈ™i." August Wilhelm, prinÈ› de Prusia, 1933. Obergruppenführerul SS È™i È™eful R.S.H.A. Reinhard Heydrich trecu ca turbat prin birourile imobilului cu Nr. 8 de pe Prinz Albrecht Strasse, suduindu-i pe toÈ›i cei care-i ieÈ™eau în cale. ÃŽnainte ca aghiotantul său să fi apucat să sară, deschise cu o lovitură de picior uÈ™a biroului personal È™i înÈ™făcă receptorul. — Schellenberg, prezintă-te imediat la mine! răcni el. ÃŽnchise fără să mai asculte răspunsul, apăsă pe butonul interfonului, aÈ™teptă câteva secunde, îl apăsă din nou È™i, furibund, prinse să se legene pe vârfurile picioarelor. O voce vulgară răsună în difuzor: — Gestapo, Gruppenführerul Müller. — Dormi pe tine, Müller? urlă Heydrich. Te aÈ™tept! ÃŽn viteză! Se prăvăli în fotoliu È™i aÈ™teptă cu vădită nerăbdare pe cei doi È™efi de departamente. OfiÈ›erul de serviciu deschise uÈ™a, pocni din călcâie È™i anunță: — Gruppenführerul Müller, de la Gestapo È™i Brigadeführerul Schellenberg de la SD. — Să intre, mârâi Heydrich. Primul apăru Walter Schellenberg. Purta, ca de obicei, un costum civil, gri-închis, discret; în urma lui pătrunse Müller, în uniformă, dezmățat ca întotdeauna. Fostul factor-poÈ™tal munchenez nu izbutise nicicum să devină, ceea ce se cheamă, un ofiÈ›er corect. Schellenberg salută, zâmbind liniÈ™tit. Müller, veÈ™nic congestionat È™i nesigur pe sine, nu È™tia ce atitudine să adopte. — Bună ziua, domnilor, mârâi Heydrich. Sper ca, măcar, să fi dormit bine. Câteva clipe se uită fix la cei doi generali SS, apoi aÈ›inti rigla sa în patru colÈ›uri asupra lui Müller: Dumneata! ÃŽn vreme ce dumneata sforăiai sub plapumă, mi-a telefonat Führerul. Inutil să vă spun cât de neplăcut a fost, ca să nu mai vorbim de faptul că plimbarea mea călare a trebuit amânată cu o jumătate de oră. Führerul m-a beÈ™telit, auzi dumneata, Müller, m-a beÈ™telit pe mine, când de vină eÈ™ti dumneata care dormi în loc să-È›i faci treaba! DimineaÈ›a, la ce oră vii la slujbă? — La 8,30, Obergruppenführer. — Te crezi, cumva, tot la PoÈ™tă? Duci dorul vieÈ›ii dulci de factor la È›ară? Atunci, spune-o deschis! Află, Müller, că nimeni nu-i mai uÈ™or de înlocuit ca dumneata! Müller deveni stacojiu È™i-n clipa aceea își dorea toate bolile pământului, fiindcă, într-adevăr, regreta viaÈ›a de factor-poÈ™tal. — Serviciul secret al Armatei a interceptat o telegramă expediată de ambasadorul Belgiei, ministrului său de Externe. Telegrama conÈ›inea, nici mai mult, nici mai puÈ›in, decât planul nostru de invadare a Belgiei È™i Olandei. Ce spuneÈ›i, domnilor? — Cunosc această telegramă, făcu, zâmbind, Schellenberg, ba chiar sunt sigur că am înaintat-o în ziua în care trupele noastre au trecut frontiera olandeză. — ÃŽmi amintesc, răspunse Heydrich cu un aer dispreÈ›uitor, nu m-am ramolit încă, deÈ™i sunt persoane care ar vrea s-o creadă. Dar, domnule Schellenberg, una e să fiu EU informat despre o atare afacere È™i alta e dacă-i vorba de Führer... sper că sesizezi nuanÈ›a, Brigadeführer? — Vă înÈ›eleg perfect, răspunse, continuând să surâdă, Schellenberg admirând, aproape fără voie, spiritul diabolic al È™efului său direct. Ce se mai aude la Führer? chestionă el, prudent. — Ca de obicei. Totul e strict secret. Ce-È›i închipui? Are È™i el planurile sale, cum le avem È™i noi pe ale noastre. Și, întorcându-se brusc spre Müller, interogă: Ia spune, Sherlock Holmes, ce-ai mai aflat despre trădătorii noÈ™tri? Amiralul Canaris, ambasadorul Ulrich von Hassel, Oberburgmeisterul Goedler, Generalmajor Oster È™i banditul acela ipocrit de general Beck? — Obergruppenführer..., începu Müller, lăsându-se de pe un picior pe altul. — Stai potolit! È›ipă la el, iritat, Heydrich. Șeful Gestapoului fu apucat de sughiÈ›: — ToÈ›i aceÈ™ti trădători sunt filaÈ›i zi È™i noapte. — Ai prevenit È™i pe altcineva în afară de mine? — Nu, Obergruppenführer, totul vă este înaintat sub sigiliu. — Dar ce se mai aude cu Sturbanführerul Axter din serviciul dumitale III/2? E È™i el filat zi È™i noapte? — Sunt urmăriÈ›i cu toÈ›ii. — ÃŽn cazul acesta, făcu Heydrich, zâmbind perfid, probabil ai veÈ™ti despre el... să zicem, de ieri după-amiază? Müller reflectă o clipă, apoi răspunse negativ, promițând, în sinea sa, că o să-i frece ridichea acestui Sturmbanführer Axter. — Ei bine, scumpule, nici n-o să ai vreodată! Axter a fost ucis astă-noapte în Morellenschlucht, iar cadavrul său a È™i dispărut în crematoriul lagărului de la Oranienburg. Te înÈ™eli însă amarnic închipuindu-È›i că voi continua să-È›i fac treaba! Puteai să-È›i dai seama È™i singur că cineva care a slujit doi ani la cartierul general al Führerului È™i apoi, brusc, pe nepusă masă, e transferat în serviciul dumitale, nu poate fi decât un spion. Acum însă, te poftesc să-i raportezi dumneata personal Führerului dispariÈ›ia lui Axter, nu-s oile mele È™i mă spăl pe mâini. Ai înÈ›eles Müller? — Da, Obergruppenführer. — Perfect. Dar la Roma, ce se mai întâmplă, Müller. Ce naiba; ca È™ef al Gestapoului ar fi trebuit să È™tii o groază de lucruri? Müller își înghiÈ›i cu greu saliva. — Știm că belgienii au expediat un raport în legătură cu planul nostru de atac È™i-l cunoaÈ™tem pe agentul care l-a adus. — Ia te uită! îl zeflemisi Heydrich, aplecându-se peste birou. EÈ™ti de-a dreptul clarvăzător, Müller! — Da, Obergruppenführer, murmură gestapovistul. Omul e mort. Accident de circulaÈ›ie, pe via Veneto a dat un camion peste el. — Un pic cam târziu, Müller. — Am făcut tot ce-am putut. Nu văd cum... — Bine, te cred, dar pornind de la ideea că suntem cu toÈ›ii de acord asupra rolului jucat de amiralul Canaris în toată această afacere. ReÈ›ineÈ›i însă, domnilor, că până una, alta, amiralul e absolut tabu. — Continuând să se joace cu rigla, adăugă cu un zâmbet glacial pe buze: Azi dimineață, Führerul a desemnat o vulpe să-i păzească găinile. Canaris a primit ordinul să descopere trădătorul. Müller È™i Schellenberg pufniră în râs, Heydrich se mulÈ›umi să surâdă. — Schellenberg, dumneata eÈ™ti în termeni buni cu amiralul, aranjează-te să devii intim cu el È™i oferă-i un os pe care să-l poată prezenta Führerului. N-ar fi rău să-i furnizezi È™i câțiva auxiliari, aparÈ›inând însă serviciilor noastre. O avem ca secretară la IV/2/B pe nevasta unui ofiÈ›er, care în plus, are È™i un frate în Anglia. Cedează-i-o amiralului; dragul de el, trebuie ajutat să-i descopere pe trădători, È™i nu-l văd arestându-se pe sine însuÈ™i È™i pe generalul Oster. Presupun că oamenii pe care-i avem la Roma sunt siguri? — Da, Obergruppenführer. ReÈ›eaua noastră de acolo e foarte densă. — Bine, încuviință Heydrich. Putem livra amiralului câțiva „trădători". E treaba dumitale cum obÈ›ii „mărturisirile", dar dacă o scrânteÈ™ti vei bate, din nou, drumurile din jurul Münchenului cu geanta de poÈ™taÈ™ în spinare. Þi-o garantez. BÃTÃLIA PENTRU UZINA „KRASNÂI OKTIABR" Au trecut câteva zile È™i iată-ne în partea de nord-est a Stalingradului, în faÈ›a marii oÈ›elării a Marinei, denumită Octombrie RoÈ™u. Aici, de luni de zile, au loc lupte sângeroase. Două regimente sovietice s-au repliat în giganticele hale. Peste tot, numai fiare răsucite, sfârtecate, sudate de dogoarea focului. ÃŽn ziduri, găuri uriaÈ™e făcute de obuze, o duhoare de carne arsă să È›i se întoarcă maÈ›ele pe dos, hoarde de È™obolani alergând prin zăpadă, È™obolani cum n-am mai văzut, de mărimea unei pisici, unii aproape fără blană. Heide pretindea că îngrozitoarele rozătoare aveau, cu toatele, ciumă bubonică, ceea ce ne scotea din minÈ›i. Aruncam în ei cu grenade de mână È™i aproape că ne era mai frică de guzganii ăștia hidoÈ™i decât de ostaÈ™ii roÈ™ii. ÃŽntr-una din zile, Bătrânul a fost chemat la comandantul companiei, căpitanul Schwan. La înapoierea pe poziÈ›ie, a trimis după Heide. — Julius, i-a spus, am primit ordinul să atacăm cazemata care-i în faÈ›a oÈ›elăriei. O faci tu, cu grupa ta. Noi, te acoperim cu mitralierele. O neutralizaÈ›i cu grenade aruncate prin ambrazuri. O să aveÈ›i È™i cinci mine magnetice pentru uÈ™ile blindate. — Te-ai È›icnit cumva? Ce-s ouă, grenadele alea? Cum să le azvârli în niÈ™te ambrazuri plasate atât de sus? Asta-i nebunie curată! Avem nevoie de o grupă de pionieri. — Ai ordin să arunci cazemata în aer, îi răspunse, sec, Bătrânul. Cum? Te priveÈ™te. Heide înjură cu năduf, dar È™tia că Bătrânul protestase, la rândul său, împotriva acestei acÈ›iuni demente È™i, ca atare, nu-i rămânea altceva de făcut decât să se supună. — Grupa a doua, după mine! comandă Heide, săltând pe umăr puÈ™ca-mitralieră. Ne angajarăm pe o stradă, mai exact, pe ceea ce fusese odată o stradă. Acum, semăna mai de grabă cu o cratiță uriașă în care polonicul unui ciclop amestecase laolaltă zeci È™i zeci de case. ÃŽntr-o găleată, capul retezat al unui copil privea, nedumerit, cerul. O schijă, sau cuÈ›itul unui satâr? Pretutindeni, cadavre sfârtecate groaznic, mai mult civili decât militari. Ne furiÈ™am printre ruine. Porta descoperi o pâlnie de obuz în mijlocul unui morman de moloz È™i sări în ea. — Rămân aici, spuse el instalând mitraliera, e poziÈ›ia ideală ca să vă acopăr. — Ba p-a mă-tii! răcni la el Heide. Ai să mergi cu noi! Sunt comandantul grupei È™i-È›i ordon să schimbi poziÈ›ia! — Vrei, poate, o carabă peste bot? O rafală inamică îl obligă pe Heide să se arunce la pământ, alături de Porta. — O să te scot la raport, n-ai nici o grijă! — N-ai decât, vezi numai cum faci ca să rămâi în viață! Căpitanul Schwam apăru, alergând printre ruine. — Ce aÈ™tepÈ›i, subofiÈ›er Heide? ÃŽnainte, spre cazemată! Heide, cu o privire crâncenă în ochi, se săltă pe jumătate. — PermiteÈ›i să raportez, dom' căpitan, interveni, prompt, Porta. Mitraliera e în bătaie, conform ordinelor primite, gata să protejeze acÈ›iunea grupei. — ÃŽnainte, subofiÈ›er! urlă căpitanul unui Heide amuÈ›it de impertinenÈ›a lui Porta. — Ei las' c-ai să mi-o plăteÈ™ti, roÈ™covan blestemat! scrâșni Heide turbat de furie È™i rănit până-n străfundul sufletului său de oÈ™tean, repezindu-se către cazemată fără să-i mai pese de gloanÈ›ele inamice. L-am urmat, în salturi scurte, avându-i alături pe Gregor È™i pe puÈ™caÈ™ul-marin Ponz, ultimul supravieÈ›uitor al flotilei Donului. Mitralierele È›eseau pânza lor ucigașă la câțiva centimetri deasupra solului. Ne luară în primire È™i aruncătoarele. Trebuia neapărat să ajungem în imediata apropiere a cazematei înainte ca ele să fi apucat să-È™i regleze tirul. Un junghi în coastă mă împiedică să respir, inima-mi bate nebuneÈ™te, muÈ™c, disperat, din zăpadă. — Ia nu mai fă pe nebunul! se răsteÈ™te la mine Heide. Ai să sări primul, jigodie! — Nu pot, inima...! — Salt înainte, putoare! Mitraliera lui Porta răpăie, gloanÈ›ele scurmă betonul cazematei. Culcat în spatele unei mitraliere, Porta n-are egal. Mă încordez, gata pentru salt, gâtuit de frică: focul e prea razant. Am țâșnit È™i în secunda în care mă trântesc din nou la pământ, ceilalÈ›i sunt, din nou, alături. Sacul cu grenade e la marinar, dar acum e rândul lui să-È™i dea în petic: — PuteÈ›i să vă căcaÈ›i în capul unui biet marinar, dar eu unul aÈ™tept sfârÈ™itul războiului în groapa asta È™i mă piÈ™ pe Führer, pe patrie È™i pe Reichul milenar! — Gura, nenorocitule! zbiară Heide. Las' că ne întoarcem noi! Ce i-o fi trebuit Führerului împuÈ›ita asta de marină! Aruncătoarele de grenade bufnesc, mitralierele țăcăne furioase. Cei de la ferestrele de sus ale halei ne-au reperat È™i È™tiu prea bine că dacă sare-n aer cazemata, s-a dus È™i Krasnâi Oktiabr, mândria Stalingradului. De-abia acum începe greul. Trebuie trecut peste un taluz, bătut din toate părÈ›ile cu foc. Heide se repede primul. Aleargă prin zăpadă, sare peste un tufiÈ™ È™i dispare la baza cazematei. ÃŽi strig marinarului: — Vii sau ce faci? — Ticălosule! îmi răspunde el, înfundându-se È™i mai tare în groapa lui. Fac un salt lung È™i aterizez lângă Heide, exact la piciorul cazematei care ne domină cu înălÈ›imea sa colosală, atât de colosală că nu vom ajunge niciodată s-o atingem! Mă ghemuiesc în dosul unui bloc de beton, aici mă simt oarecum la adăpost. — Mori de frică, blegule! mă apostrofează Heide. Adu grenadele. — Păi, sunt la marinar. Heide mă priveÈ™te uluit: — Doar n-ai să-mi spui c-ai venit fără grenade? — Le are marinarul. Chiar tu ai ordonat aÈ™a. Eu unul nu-s aruncător de grenade! — Ba eÈ™ti cel mai bun din companie! MarÈ™ după ele! — Te-ai smintit! N-apuc nici măcar să ajung! — Du-te! E un ordin! — Nu! È›ip eu. EÈ™ti nebun! Fă-l pe marinar să le aducă, el le are! Mai bine tribunalul militar, decât o moarte sigură! — Las' că vezi tu! Iar pe laÈ™ul ăla, îl învăț eu minte! Săltându-se de la pământ, Heide îl descoperă pe marinar, ghemuit în continuare pe fundul gropii. — Galop încoace cu grenadele! răcneÈ™te el È™i expediază o rafală de puÈ™că-mitralieră drept în nasul marinarului. ÃŽngrozit, acesta țâșneÈ™te până la noi, dar fără sac. — Sacul! Sacul! tună Heide, îmbrâncindu-l peste taluz pe marinarul paralizat de teamă. AÈ™a trebuiesc trataÈ›i laÈ™ii! — Ai tras în mine! geme marinarul, lipindu-se de sol. Ai fi putut să mă omori! — Chiar asta am È™i urmărit! ÃŽntre timp, sosesc Gregor È™i Legionarul aducând cu ei minele. Preparăm la repezeală încărcăturile, patru grenade cu coadă legate în jurul unei sticle cu benzină. — PregăteÈ™te-te, Sven, comandă Heide indicând ambrazura cea mai apropiată. Eu îi È›in sub foc, tu le expediezi pachetul! — Dar nu mă pricep. — ExecuÈ›i sau nu, canalie? N-am încotro È™i mă târăsc în urma lui până sub ambrazură de unde trage tunul cazematei. Imposibil să ajungi la fanta aceea situată la 4 metri deasupra solului. Mă retrag niÈ›el ca să-mi creez spaÈ›iul necesar aruncării... Din uzină, o mitralieră mă ia sub focul ei; văzduhul È›iuie ca năpădit de un roi de viespi furioase... Duc braÈ›ul la spate, îmi iau avânt, dar sunt prea istovit, n-am forÈ›a necesară È™i mănunchiul de grenade nu ajunge la ambrazură, se izbeÈ™te de zid È™i cade la piciorul cazematei. ÃŽmpietrit, mă uit la el cum se rostogoleÈ™te È™i nici măcar nu-mi dau seama că Heide s-a repezit peste mine, trântindu-mă la pământ. Explozie monstruoasă. O schijă îmi crestează braÈ›ul. — Cretinulle! Acum, am fost reperaÈ›i! Gâfâi cu faÈ›a în zăpadă. BraÈ›ul mă arde. — La comanda mea, continuă Heide, sărim împreună, te cațări pe umerii mei È™i arunci înăuntru grenada! ÃŽn ciuda tirului precis al lui Porta, tunul continuă să bată metodic. Heide e nebun de legat! Singurul lucru cu care o să mă aleg dacă încerc figura cu aruncatul prin ambrazură, va fi o mână smulsă! Treaba asta se face cu aruncătorul, dar aÈ™a ceva n-avem. Mă împotrivesc, braÈ›ul mă doare din ce în ce mai tare. — Mincinosule! zbiară el, lovindu-mă peste rană. Crăpi de frică È™i eÈ™ti laÈ™! Mă înhață de umăr, mă zgâlțâie, mă pocneÈ™te peste față cu dosul palmei. Ai să te caÈ›eri imediat! E mult mai puternic decât mine È™i, dacă-i rezist, mă va ucide. Mă va ucide pentru laÈ™itate în faÈ›a inamicului È™i neexecutare de ordin, iar toată lumea îi va da dreptate. Ca într-un coÈ™mar, aÈ™ez talpa piciorului în palmele sale împreunate, îi sar pe umeri, trag cu dinÈ›ii cuiul de siguranță al grenadei, încerc s-o strecor prin ambrazură, dar dinăuntru un pat de puÈ™că o azvârle, violent, afară. Mă dezechilibrez, încerc să mă redresez, cad, îl trag È™i pe Heide după mine È™i într-o spulberare de zăpadă, ne rostogolim pe rambleu în jos până la groapa în care e instalată mitraliera lui Porta. — Pui de cățea! Ai făcut-o dinadins! răcneÈ™te Heide ieÈ™indu-È™i complet din fire. Las' că mi-o plăteÈ™ti, È™i încă scump! Turbat de-a binelea, smulge baioneta din teacă È™i, cu spume la gură, se năpusteÈ™te asupră-mi. ÃŽngrozit, încep să mă cațăr pe taluz în sus, simÈ›ind în ceafă răsuflarea fierbinte a dementului; într-un disperat efort sar È™i mă prăvălesc între Gregor È™i Legionar. Nebunul azvârle cu baioneta în mine È™i amenință cu pumnul cazemata care scuipă foc. — StaÈ›i că vedeÈ›i voi, mongolilor! răcneÈ™te el cu glas spart. ÃŽnÈ™făcând o mină T , se repede nebuneÈ™te spre zidul cazematei, se agață de ceva, se saltă vădind o forță extraordinară, dar pierde priza È™i cade. Nici o secundă È™i e din nou în picioare, din nou sare pe betonul neted, se agață, n-ar È™ti nimeni să spună de ce, urcă È™erpeÈ™te. Mina, atârnată de gât, se bălăbăne încolo È™i-ncoace, dacă-i izbeÈ™te focosul nu mai rămâne nimic din el. — Un nebun furios, murmură Gregor, urmărindu-i cu privirea ascensiunea. — Da, dar un soldat nemaipomenit, spune cu admiraÈ›ie Legionarul. Merită pe deplin o Cruce de Fier. Heide a ajuns la ambrazură. Se prinde cu o mână de È›eava tunului, se leagănă în aer ca o maimuță, desprinde mina È™i-i face vânt prin ambrazură. ÃŽÈ™i dă drumul, cade È™i, deÈ™i înălÈ›imea e mare, se redresează instantaneu. — După mine! Pe partea ailaltă! strigă el, luând-o la goană. N-am apucat bine să sărim într-o parte că explozia zguduie din temelii masiva construcÈ›ie din beton, uÈ™a blindată se deschide È™i prin ea țâșneÈ™te afară o siluetă plină de sânge. Cu patul armei Legionarul îi zdrobeÈ™te faÈ›a, sare fulgerător peste omul căzut È™i, trăgând din mers, pătrunde, urmat de noi, în interiorul cazematei care aduce acum a abator. Ne adăpostim în dosul unor lăzi cu muniÈ›ii; sus, tunul continuă să tragă. — Marinarule, ordonă Gregor, fugi după Heide È™i spune-i c-am pătruns în coÈ™ciug. Galop, altminteri ne mai trezim cu o mină! Nebunul e n stare s-o facă. ÃŽntinde-o, jigodie! Zbiară el la marinarul care, codindu se, dă să iasă dar se izbeÈ™te chiar de Heide. — Ce faceÈ›i aici, căcănarilor? De ce nu sunteÈ›i sus unde-i Ivan? Mă pocneÈ™te cu È›eava pistolului: Urcă! Vrei să devii ofiÈ›er? Atunci, arată ce poÈ›i, secătură! Fără o vorbă, mă cațăr pe îngusta scară de fier care duce la nivelul superior, crăp niÈ›el trapa È™i arunc o privire înăuntru. Tunul continuă să trimită proiectil după proiectil, servanÈ›ii se agită, alÈ›ii stau cu armele pregătite. Groaza îmi încleÈ™tează beregata: cu toÈ›ii au petliÈ›ele verzi ale trupelor N.K.V.D.. Gâfâind, mă rostogolesc pe scară în jos ca să fiu, imediat, înÈ™făcat de Heide: — Ce te-a apucat? De ce nu i-ai miruit? — Acolo... sus...gâfâi eu, sunt numai enkavediÈ™ti! Puzderie... — Precista lor! scrâșneÈ™te Heide È™i, înhățând o legătură de grenade, se cațără ca un cimpanzeu pe scară, deschide trapa, aruncă È™i sare jos, trântindu-se pe podea. Explozia ne asurzeÈ™te. Acum, după mine! De data asta însă, Legionarul e în frunte. ZmuceÈ™te trapa È™i mătură încăperea cu o lungă rafală de pistol-mitralieră. Aici, sunt morÈ›i cu toÈ›ii, dar mai e un nivel, încă o scară. PlesneÈ™te, sec, un foc de revolver, glontele îmi È™terge casca, cătarea masivului nagan din mâna fermă a locotenentului sovietic mă caută; golesc, fulgerător, aproape întregul încărcător È™i faÈ›a lui se preface, instantaneu, într-un terci sângerând. Un sergent, pe pieptul căruia atârnă ordinul Slava, duce spre spate pumnul în care È›ine grenada, dar baioneta Legionarului îi stopează elanul. N-avem încotro, dar răniÈ›ii trebuie lichidaÈ›i, ăștia luptă până-È™i dau duhul. Am văzut odată un rănit care È™i-a zburat creierii tocmai când sanitarul nostru se apleca să-i acorde primul ajutor. Acum e rândul meu să urc următoarea scară, dar, înainte chiar de a ajunge la capătul ei, văd răsărind prin trapă o mutră mongoloidă; un ostaÈ™ cu căciulă de blană având prinsă pe ea o steluță roÈ™ie. Reflex, îl apuc de nas È™i-l zmucesc spre mine, iar Heide îl ucide pe când cădea. Azvârl grenada, suflul exploziei mă aruncă de pe scară, totul dansează prin faÈ›a ochilor... Răsună rafale, bubuie grenade, urlete, horcăituri... apoi, în cazemata plină de fum, se lasă liniÈ™tea. SleiÈ›i de puteri, ne aruncăm pe jos È™i bem apa care foloseÈ™te la răcirea mitralierelor ruseÈ™ti. Brusc, stupefacÈ›ie generală: calm, Heide se spală într o găleată! Fără să scoată o vorbă, își aranjează frizura, își scutură uniforma, își potriveÈ™te curelele echipamentului È™i cutele vestonului È™i iată-l redevenit prusacul de cremene, puÈ›ind a regulament de ordine interioară. Compania a 3-a are misiunea să ocupe un uriaÈ™ cub de beton, un bloc situat în imediata vecinătate a uzinei înainte de război, aici erau cazaÈ›i deÈ›inuÈ›ii care munceau în uzină. Descoperim câteva zeci dintre ei în pivniță, uciÈ™i cu toÈ›ii cu un glonte în ceafă. Pe zeghea politicilor era cusut, pe piept È™i la spate, un cerc roÈ™u, pe cea a infractorilor de drept comun, câte unul negru. PrudenÈ›i, inspectăm, una câte una, încăperile blocului. Dacă deschizi o ușă, aparent banală, dacă te împiedici de un prag niÈ›el mai ridicat, riÈ™ti să dispari, în aceeaÈ™i clipă, sfârtecat de o tunătoare explozie. EnkavediÈ™tii siberieni sunt de un fanatism incredibil: n-au milă nici de alÈ›ii, dar nici de ei. Să te ferească Sfântul să cazi viu în mâinile lor! Tortura cea mai blândă născocită de ei este de a spânzura prizonierul, gol puÈ™că, legat cu o sârmă de picioare È™i agățat de giurgiuveaua ferestrei, aÈ™a, să fie la vedere... Ca să te sfârÈ™eÈ™ti e nevoie cam de È™ase ore... Urmează acum asaltul oÈ›elăriei propriu-zise. Un regiment de D.O. pune în baterie sculele sale infernale; o salvă de-a lor e ceva apocaliptic. Luptele corp la corp se È›in lanÈ›, ne batem la baionetă, cu lopata, despicăm, străpungem, zdrobim, ne bălăcim în sânge, călcăm pe viscere, dar siberienii nu cedează. ÃŽn cea de a noua zi a atacului, captăm un mesaj adresat de apărători comandamentului lor: „Aici Krasnâi Oktiabri. Hrana a fost epuizată. Cerem permisiunea să ne retragem". Răspunsul a fost imediat: „În nici un caz. LuptaÈ›i ca niÈ™te adevăraÈ›i ostaÈ™i sovietici". După alte cinci zile de încleÈ™tări înverÈ™unate, încercuiÈ›i din toate părÈ›ile, siberienii lansează un nou apel: „Aici Krasnâi Oktiabri. Toate sursele de apă au fost capturate de inamic. Se moare de sete. Multe cazuri de sinucidere. AÈ™teptăm ordinul de retragere". Răspunsul nu se lasă aÈ™teptat, imbecil È™i lozincar: „OstaÈ™i, a sosit momentul să dovediÈ›i că sunteÈ›i demni să slujiÈ›i în Armata RoÈ™ie. CredinÈ›a în victorie să vă fie apă vie. Privirea mareÈ™alului Stalin e aÈ›intită asupra voastră". Eroicii soldaÈ›i siberieni au mai rezistat trei zile, cu un fanatism sporit, ca apoi să lanseze un ultim mesaj: „MuniÈ›ia complet epuizată. Efectivul redus la o zecime. ÃŽncercuire totală". Și de data asta, răspunsul a fost categoric: „Un ostaÈ™ sovietic nu se predă, nu capitulează. LuptaÈ›i!" Către miezul nopÈ›ii, după ce au tras È™i ultimile cartuÈ™e, atacă la baionetă. Răspundem cu rafale lungi de mitralieră. Câțiva izbutesc, totuÈ™i, să răzbească până la noi. ucidem ca turbaÈ›ii, cu gândul la cadavrele camarazilor noÈ™tri spânzuraÈ›i la ferestre. ÃŽmplânt baioneta în pântecul unui tânăr locotenent, probabil de-o vârstă cu mine, ba îi zdrobesc È™i faÈ›a cu tocul cizmei; în locul meu, ar fi făcut la fel. Deveniserăm cu toÈ›ii fiare. ÃŽn zori, pătrundem în hala mare a uzinei. Pretutindeni cadavre sau răniÈ›i grav care-È™i aÈ™teaptă moartea în tăcere, resemnaÈ›i, È™tiind că nu pot nădăjdui la cruÈ›are. Cei care se mai pot miÈ™ca, se sinucid azvârlindu-se de pe podurile rulante, de pe pasarelă sau sărind pe fereastră. Spre seară, întreaga uzină e în mâinile noastre. Eroica rezistență a siberienilor va rămâne însă un exemplu de neuitat; de aici încolo, de câte ori ne vom afla la ananghie, vom spune: „AmintiÈ›i-vă de „Octombrie RoÈ™u." Instalat pe un banc, Porta n-are altceva mai bun de făcut decât să citească un ziar al Armatei, găsit cine È™tie pe unde. — Ceva noutăți? se interesează MicuÈ›ul. Vreun dezastru, vreo catastrofă? — AÈ™i! Cică marina a scufundat o groază de nave È™i Anglia e aproape învinsă. — Nu mai pricep nimic, intervine Gregor. De când am isprăvit cu Polonia ni se tot spune că Anglia e la pământ. Și-atunci, de ce nu capitulează? Nu mai au nave, porturile le sunt în flăcări, avioanele datează de pe vremea celuilalt război, n-au ce hali È™i, totuÈ™i, noapte de noapte vin È™i ne bombardează oraÈ™ele. Cum se face? — Misterele războiului, declară, solemn, Porta. Ia te uită! Aici e ceva interesant! AscultaÈ›i È™i voi: „La Stalingrad, ostaÈ™ii luptă cu furie ca niÈ™te adevăraÈ›i eroi wagnerieni. CombatanÈ›ii Armatei a VI-a vor intra în istorie ca eroi printre eroi. Ei înving È™i mor cu gândul la Führerul mult iubit". — Ajunge! izbucni Gregor. Sunt sătul de frazele astea. Mă cufuresc numai când le aud! — ComandanÈ›ii de pluton, la mine! îl auzirăm pe căpitanul Schwam strigând din celălalt capăt al halei. Primim ordinul să asigurăm garda sinistrei clădiri a G.P.U. -ului, în pivniÈ›a căreia feldmareÈ™alul von Paulus È™i statul său major se joacă de-a războiul, trăgând săgeÈ›i È™i împlântând steguleÈ›ele pe o hartă. Ce È™tiu ei de suferinÈ›ele soldatului, de foame, de frig, de torturi? Fac războiul aÈ™a cum au învățat c-ar trebui făcut la Academia lor militară. Pentru ei, bătălia Stalingradului e tot un Kriegspiel , doar că ceva mai serios. Unul după altul, o pornim pe bulevardul RevoluÈ›iei. ÃŽn marea lor majoritate, clădirile care-l mărginesc au rămas intacte. N-au căzut decât puÈ›ine proiectile, mai mult dintr-acelea rătăcite. Suntem depășiÈ›i de un È™ir lung de civili care se evacuează, cărând răniÈ›i È™i bolnavi culcaÈ›i pe pături. Dintre ruine apar câțiva copii zdrențăroÈ™i, cerÈ™ind pâine. Ni se face milă È™i le dăm tot ce avem. Un băieÈ›el cu o bonetă de infanterist german pe cap È™i cu o sabie rusească în mână se agață de MicuÈ›ul. — Gospodin soldat, ciripeÈ™te prichindelul, nu vrei să fii tăticul meu? — S-a făcut, amice, răspunde zâmbind MicuÈ›ul È™i-l saltă pe umăr. Câți ani ai? — Nu È™tiu, dar sunt de-acum bătrân. — ÃŽnlănÈ›uie cu mânuÈ›ele gâtul uriaÈ™ului: Gospodin soldat, da' n-ai vrea să fii È™i tăticul surioarei mele mai mici? — Ba da, ba da, răspunde, înduioÈ™at, MicuÈ›ul, lăsând copilul pe caldarâm. — Mă duc după ea, strigă băieÈ›elul, pornind ca o svârlugă. Șuierul unui proiectil spintecă văzduhul... Fulgerător, ne trântim la pământ. O explozie solitară. Ne ridicăm È™i ne scuturăm. N-am pățit nimic. Doar că, în mijlocul bulevardului, zac, într-o băltoacă de sânge, o bonetă nemÈ›ească È™i o sabie rusească făcută tirbuÈ™on... După două zile de gardă la clădirea G.P.U.-ului, suntem schimbaÈ›i È™i trimiÈ™i într-o cazarmă, iar Porta e avansat caporal-È™ef. — Nu-i cu putință! exclamă subofiÈ›erul Franz Krupka împungând cu degetul mâneca lui Porta. Te-au făcut caporal-È™ef! Bătrâne, drumul spre bastonul de mareÈ™al È›i-e, de acuma, deschis, dar È™tii È™i tu că un galon nou trebuie udat! — E tot ce-mi doresc, răspunse, acid, Porta, dacă-mi spui È™i cum? ÃŽn afara glorioasei zăpezi sovietice, altceva nu găseÈ™ti pe aici. Cei doi cumetri se È™tiau de ani de zile, fuseseră plămădiÈ›i din acelaÈ™i aluat È™i trăiseră în aceeaÈ™i mahala berlineză. Krupka aruncă o privire de geambaÈ™ lui Porta È™i-È™i scărpină nasul degerat È™i operat. Nu fusese el prea frumos nici înainte, dar acum era de-a dreptul hidos. — Ascultă. Știu unde ai putea găsi cu ce uda galoanele tale, dar dacă sufli o vorbă, È›i-ai găsit beleaua! Porta ridică trei degete: — Hai, dă-i drumul, bivole, uite, am jurat! — Ei bine, porcul ăla de Wilke are patru navete cu vodcă de Crimeea pe care le-a È™terpelit de la o popotă. — Sfinte Sisoe! Păi cu aÈ™a ceva poÈ›i câștiga războiul! Zbor imediat la el. Stai, mai întâi, să vedem pe cine invităm, zise el aÈ™ezându-se nonÈ™alant pe o bombă de avion neexplodată. Preocupat, supse capătul unui chiÈ™toc de creion: Pe mine, în primul rând. Și, fireÈ™te, pe tine. Apoi, pe Bătrânul È™i pe Gregor. N-am încotro, dar trebuie să-l chem È™i pe MicuÈ›ul, deÈ™i e mai rău ca un elefant într-o sticlărie dacă a apucat să se troscăiască. Nici cu Heide nu-mi e ruÈ™ine, dar dacă-i turnăm niÈ™te bere în vodcă, scăpăm de el în cinci minute. ÃŽn sfârÈ™it, pe Sven È™i pe Legionar. Atâta tot. Ah, bine că mi-am adus aminte! Corcitura asta teutono-franÈ›uzească îmi datorează un pachet de È›igări cu opiu, de grifas, dar e atât de rău pe jantă că până È™i pârÈ›urile îi miros a mucegai. Nici o scofală cu asemenea debitori. Vezi tu, ceea ce ne lipsesc sunt contabilii! — Ai perfectă dreptate! nu mai departe decât ieri, am trecut pe la compania a 7-a ca să încasez trei pachete de grifas. Mi le datora porcul ăla de feldwebel Pinsky; ei bine, ce crezi că a făcut banditul? S-a lăsat împuÈ™cat fără să-È™i plătească datoria! Acum îmi dă cu tifla din groapa în care l-au aruncat! Ce-i pasă? Am încercat să storc ceva de la plutonul lui, dar m-au trimis la plimbare spunându-mi să mă È™terg la fund cu chitanÈ›a mea. Acuma nu mai împrumut nici cu o dobândă de 100%. — Există tipi care acceptă asemenea dobândă? întrebă Porta, deodată interesat. — Cinstit vorbind, nu È™tiu, dar aÈ™a ar fi drept, dat fiind riscurile pe care ni le asumăm. Uite, de pildă, aveam o chitanță de la un ofiÈ›er provenit din trupă. Sigur, acest simplu fapt ar fi trebuit să-mi dea de gândit, dar uneori te laÈ™i impresionat de ifosele acestor domni. Ce crezi că a făcut dobitocul ăsta de galonat? S-a aruncat cu o mină sub un T-34, gândind că o să se-nvârtă de o Cruce de Fier. Ce zici, ce idiot! Evident, tancul l-a făcut terci. Asta ca să-mi fie învățătură de minte! — Vremuri grele pentru oamenii de afaceri, gemu Porta. Bun, m-am dus. Pe diseară, la opt. Ne vedem în camera 23. Cântând cât îl È›ineau bojocii, porni pe aleea centrală a cazărmii, salută cât se poate de reglementar, dar, cu gândul numai la vodcă, un maior, salută tot atât de corect È™i corpul unui ofiÈ›er dezertor care atârna de o cracă. Până la urmă, îl găsi È™i pe grăsanul de Wilke, ocupat cu pregătitul supei. — Ia spune, Wilke, ai aflat vestea cea mare? făcu el extrăgând o È›igare din port-È›igaretul său din aur masiv, „moÈ™tenire" de la un general căzut în timp ce inspecta linia întâi. — Hai, mai lasă-mă cu noutățile. Sunt sătul de ele până-n gât! Singurul lucru care mă interesează e hotelul pe care mi-l voi construi după terminarea războiului. — Hotel? Visezi! Când eram de gardă È™tii tu unde mi-a picat sub ochi un document ultra-secret. Era un ordin al Führerului: luptaÈ›i până la ultimul soldat È™i ultimul cartuÈ™! AÈ™a că, puiÈ™or, o să strângi din buci dând cu târnăcopul la minele din Kolâma È™i-o să te gândeÈ™ti acolo la hotelul tău! rânji Porta, devorând un cârnat pe care mâna sa expertă izbutise să-l È™terpelească. Ascultă, Wilke, să fim serioÈ™i. Ce-ai zice s-o È™tergi de aici, fain-frumos, c-un avion? — BaÈ›i câmpii! bombăni bucătarul. Ce întrebare tâmpită! — Fii atent, spuse Porta, coborând vocea, ieri, când eram la Comandament, mi s-a È™optit o chestie interesantă. N-are rost să-È›i mai spun că noi, caporalii-È™efi, avem antene peste tot. La început, nu m-a prea interesat, dar după aceea m-am gândit la prietenii mei bucătari, pentru că se referea la toÈ›i bucătarii din zona Stalingradului. — Ce tot îndrugi acolo? — N-ai decât să crezi sau nu. Era un ordin al IntendenÈ›ei generale care cerea desemnarea unui bucătar de înaltă calificare care să formeze cadre la Școala militară de bucătari de la Stettin. — Porta aruncă o lungă privire spre Wilke, a cărui atenÈ›ie sporea văzând cu ochii. — Evident, m am gândit imediat la tine, că de, suntem vechi camarazi. ÃŽÈ›i aminteÈ™ti, sper, cum te-am acoperit — ca un adevărat prieten — când am fost numit, la cazarma din Paderborn, să controlez stocurile individuale de hrană È™i când am constatat că jumătate din ele lipsea? Dacă atunci mi-aÈ™ fi făcut datoria, te aÈ™tepta închisoarea de la Torgau È™i, poate, laÈ›ul călăului. — Ah! Ia nu mai dezgropa morÈ›ii! Ce, n-ai fost plătit? EÈ™ti un cămătar È™i un È™antajist sadea! — Bun, bun, pe lumea asta totul se plăteÈ™te... Dar, ca să revenim la afacerea noastră, ce-ai zice să te cari de aici È™i să devii profesor la Stettin? Grăsanul își trecu mâna peste frunte È™i-l privi bănuitor pe Porta. E drept, roÈ™covanul îl fraierise È™i nu odată, dar poate că asta era È™ansa vieÈ›ii sale? — Ascultă, începu el precaut, È™tii că sunt căsătorit È™i că am doi copii ...povestea asta cu È™coala e adevărată sau un trombon de-al tău? — Personal, regret foarte mult că nu-s bucătar, declară Porta, cu un aer solemn, jucându-se cu tabachera generalului decedat. Când am văzut adresa IntendenÈ›ei către Armata a VI-a, m-am gândit la tine È™i chiar i-am È™optit ceva unui prieten pe care-l am la Biroul III, adică la serviciul personal. Vezi bine, un caporal-È™ef ca mine, are ceva relaÈ›ii! adăugă el, umflându-se în pene. Bătrâne, ai o baftă de zile mari! — Gratis? întrebă bucătarul, neîncrezător. — Bătrâne, ce mai e gratis pe lumea asta? Amicul de la comandament cere un carton cu vodcă, dar eu, care-s vechiul tău camarad, nu cer nimic. AÈ™a-s făcut! Regele polonicului simÈ›ea cum îi fierb creierii de atâta efort de gândire, iar în urechi îi duduiau de pe acum cele trei motoare ale Junkers-ului 52. — Obligatoriu însă e să ne punem de acord, continuă Porta instalându-se pe capacul cald al unei marmite. Ce È›i-am spus e ultra-secret. Dacă sufli o vorbă, mă bagi în bucluc. Moralul trupei e scăzut, chiar foarte scăzut È™i Adolf a înÈ›eles în sfârÈ™it cât de importanÈ›i sunt bucătarii pe timp de război. ÃŽn prezent, se caută cei mai buni profesioniÈ™ti ca să-i instruiască pe ăia de la SS care-s niÈ™te tolomaci. — Și de ce nu-i caută direct la Stettin? replică, sceptic È™i plin de bun simÈ›, grăsanul Wilke. Doar au destui È™i chiar foarte pricepuÈ›i. — Ascultă! Sunt ocupat până peste cap È™i n-am timp de pierdut. Dacă te interesează, spune-o, dacă nu îi pasez pontul bucătarului pifanilor, ăla o să plătească mai bine ca tine. — Să plătească! Păi, n-ai spus că e un serviciu prietenesc? Știi bine c o să mă revanÈ™ez! — ÃŽn ceea ce mă priveÈ™te, da, însă nu È™i-n cazul amicului meu, care n-are ce face cu recunoÈ™tinÈ›a ta È™i-o să-È›i spună s-o bagi în cur È™i s-o scoÈ›i de-acolo trăgând vânturi! Știi ce mi-a mai zis? Că din pricina pierderilor mari suferite, toÈ›i disponibilii, furieri, ordonanÈ›e... bucătari, vor fi expediaÈ›i în linia-ntâi. Vin vremuri groaznice. ÃŽn locul tău n-aÈ™ mai sta pe gânduri È™i-aÈ™ încerca să-mi încălzesc fundul într-un Ju-52. Burduhănosul bucătar își trecu mâna peste È›easta sa cheală. Se spunea că-È™i pierduse părul tot cugetând cum ar mai putea reduce raÈ›iile, È™tiut fiind că era cel mai mare pungaÈ™ pe o rază de 20 kilometri. — O să-È›i mai spun o chestie, continuă, necruțător, Porta. ToÈ›i bucătarii companiilor vor fi rechemaÈ›i È™i subunitățile se vor gospodări singure. ÃŽn cazul tău însă, va fi, probabil, mai nasol pentru că eÈ™ti gradat È™i cu siguranță te vor pune comandantul unei grupe de mitraliere. Bun! Mă grăbesc, Herbert, datoria mă cheamă. După cum vezi, am fost avansat caporal-È™ef, È™i asta comportă noi obligaÈ›ii față de Marele Reich. Deci, Stettinul te interesează, da au ba? — Sigur că mă interesează, doar nu-s cretin?! — ÃŽn acest caz, mă duc să-mi vestesc prietenul, iar tu aranjează-te cu vodca.. ÃŽnÈ›elege, Herbert, se grăbi să adauge Porta văzând cum mutra bucătarului virează spre mov, aÈ™a-i situaÈ›ia. — Da' cum de È™tii că am vodcă? Escrocule! Banditule! — Ho, È™ezi blând! Cunosc destui care È™i-au muÈ™cat amarnic degetele pentru nesăbuinÈ›a de a mă fi insultat, dar È›ie, Herbert, nu-È›i port pică. ScuzaÈ›i de deranj È™i la bună vedere! ÃŽÈ™i desprinse lungul È™i ciolănosul său trup de pe marmită È™i porni spre cazarmă. Un glonÈ› soseÈ™te È™uierând E pentru mine, ori pentru tine? fredona Porta fără să încetinească pasul deÈ™i auzea cum cineva aleargă după el. — Stai niÈ›el, striga Wilke, ce dracu, nu mai înÈ›elegi de glumă? — Destul cu vorba! Răspunde scurt, milităreÈ™te. Te interesează, da sau nu? — Sigur că da! răspunse, cu năduf, bucătarul. Vino să-È›i dau vodca. După ce scotoci într-un camion de cinci tone, Wilke extrase finalmente de sub o prelată cartonul cu sticlele de vodcă. Nu lipsea nici una È™i, de emoÈ›ionat ce era, burtosul îi întinse lui Porta o sticlă suplimentară, nebănuind că acesta apucase să È™terpelească deja una. — Restul proviziei îți aparÈ›ine în clipa în care o să am fundul în avion. ÃŽmbrățișări È™i pupături. Cartonul cu vodcă e instalat pe umărul roÈ™covanului, în buzunarul larg al mantalei, cele două sticle își fac cu ochiul. Ajuns la companie, Franz Krupka se holbează la el, nevenindu-i să È™i creadă ochilor. — Și nici măcar nu l-ai ameninÈ›at cu pistolul-mitralieră! Sunt două luni de când încerc să pun mâna pe vodca asta! — Numai tâmpiÈ›ii pun mâna pe revolver ca să jefuiască o bancă! Războiul psihologic, camarade, e cel mai eficace, dar pentru asta e nevoie de creier! Seara, Porta apăru cu jobenul său galben È™i cu monoclul la ochi. A fost un chiolhan pe cinste! Primul căzut sub masă a fost Krupka, urmat de Gregor. MicuÈ›ul, cocoÈ›at pe masă, È›inea cu tot dinadinsul să ne arate ce salvamarist nemaipomenit este, fapt pentru care-È™i scoase chiar cizmele. — StrigaÈ›i după ajutor, ne ceru el, iar eu voi sosi în zbor planat de sus, de pe debarcader ca să vă scap de înec! — Ajutor! zbierarăm noi. — Vin, camarazi! Sosesc! Și-ntr-adevăr, a plonjat, buÈ™indu-se de podea cu un vuiet năpraznic. — De ce nu mi-aÈ›i spus că apa a-ngheÈ›at? Doar nu-s spărgător de gheață! Bătrânul învârte o secure deasupra capului lui Heide care chiÈ›căie de groază. Lungit pe masă, Porta se tăvăleÈ™te de râs gândindu-se cum l-a păcălit pe burduhănosul Wilke È™i încearcă să golească o cană în care a amestecat ulei de mitralieră, vodcă, praf de puÈ™că È™i încă o porcărie găsită la popota ofiÈ›erilor È™i-È™i face un punct de onoare din a nu vomita această oroare. Legionarul îl înaintează sergent, prin graÈ›ia lui Dumnezeu, È™i Porta plânge de înduioÈ™are. — EÈ™ti prietenul meu, adevăratul meu prieten, îngăimă Heide, beat-criță, îmbrățișând piciorul mesei. Bătrânul vrea să iasă, are nevoie de aer proaspăt È™i, odată afară, se crede în ceruri. Legionarul se roagă de un general ascuns în sobă să-l trimită neîntârziat la Sidi-Bel-Abbès È™i îngenunchiază pe o cârpă, în chip de covoraÈ™, ca să se roage lui Allah. Singurul care nu-i beat e motanul lui Porta. AÈ™ezat pe coadă ne contemplă cu un suveran dispreÈ›. Obergruppenführerul Heydrich pătrunse în biroul lui Himmler care, cu un gest, îl invită să ia loc. — Obergruppenführer, începu Himmler fără alt preambul, se zice că posedaÈ›i fiÈ™e referitoare la orice persoană care aparÈ›ine Partidului, SS-ului sau Armatei. Se mai spune că, dumneavoastră, aÈ›i calificat această cartotecă drept explozivă. Este exact? — Absolut exact, Reichsführer. Ca unul care răspund de siguranÈ›a internă È™i externă, e de datoria mea să È™tiu totul despre toată lumea. — Interesant, făcu Himmler zâmbind glacial. Și-n lada dumneavoastră cu explozibil, există cumva È™i o fișă de-a mea? — Perfect posibil, Reichsführer, dar n-am avut timp să examinez personal fiecare fișă în parte. N-o fac decât atunci când e cazul. De altfel, ideea mi-a dat-o omologul meu de la Moscova. — Minunată idee! opină Himmler pe un ton acid. Bine, să lăsăm astea. Ce mai e nou pe la Vatican? — Cu siguranță Reichsführerul e mai bine informat decât mine asupra acestui capitol, replică Heydrich, surâzând amabil. — Ce vreÈ›i să spuneÈ›i? Nu pricep! — Generalul Bocchini, nu-i unul din bunii dumneavoastră prieteni? Chiar È™eful poliÈ›iei în persoană? — Ca întotdeauna, sunteÈ›i bine informat, mârâi Himmler care nu dorea câtuÈ™i de puÈ›in să oficializeze relaÈ›iile sale cu generalul italian. — Acum trei săptămâni, i-aÈ›i trimis generalului Bocchini o bucată de lemn uscat È™i vechi. Furios, Himmler sări de pe locul său, buzele i se făcură È™i mai subÈ›iri. — AÈ›i mers prea departe, Obergruppenführer! Această „bucată veche de lemn" e un fragment din stejarul lui Wotan ! ExperÈ›ii mei l-au căutat vreme îndelungată È™i, ca dovadă a prieteniei noastre, i-am trimis generalului Bocchini un fragment din stejarul sacru. — Vă înÈ›eleg foarte bine, Reichsführer. Din păcate, excelenÈ›a-sa generalul a băgat lemnul pe foc, în È™emineul locuinÈ›ei sale de la Roma, spuse, zâmbind, Heydrich. Mi s-a povestit că È™eful poliÈ›iei italiene a crezut că Reichsführerul a vrut să-i facă o farsă amuzantă, fapt pentru care, în zilele următoare veÈ›i primi È™i dumneavoastră un fragment din patul lui Romulus, cadou din partea excelenÈ›ei-sale. Himmler păli, mâinile i se crispară de furie. — Macaronar nemernici scrâșni el. Auzi, stejarul lui Wotan pe post de butuc în È™emineul lui! — Se aÈ™eză greoi. — Obergruppenführer, aveÈ›i o fișă despre măscăriciul ăsta italian? — Am despre toată lumea. — Bine, Heydrich. AranjaÈ›i-vă ca informaÈ›iile mai interesante să-i parvină direct Ducelui, însă aveÈ›i grijă să nu se afle că totul porneÈ™te de la noi. — Am înÈ›eles cum nu se poate mai clar, răspunse Heydrich cu un zâmbet prevestitor de rele pe buze. TÂNÃRUL LOCOTENENT Porta era ochitor la mitralieră, eu servant-încărcător. Două zile le-am avut aproape calme — chiar È™i trăgătorii de elită nu operau decât dimineaÈ›a — È™i singurul lucru pe care-l doream era ca starea asta de lucruri să dureze cât mai mult. — Mă întreb ce cloceÈ™te Ivan, murmură Bătrânul trântindu-se lângă noi. E vânzoleală mare dincolo, la ei. Câte cartuÈ™e aveÈ›i? — Câteva mii, toate trasoare. Ajunge pentru un regiment. — Totul e să fim retraÈ™i cât mai repede din vizuina asta, spuse Bătrânul privind neîncrezător la poziÈ›iile inamice. — Cine È›i-a spus c-or să ne scoată de aici? replică Porta. E ceea ce nădăjduim noi, dar atâta tot. Vezi, nu cred câtuÈ™i de puÈ›in că asta le-ar fi intenÈ›ia, pentru că, altminteri, o făceau demult. N-aÈ›i remarcat că sosesc tot mai puÈ›ine avioane de transport? — EÈ™ti È›icnit? strigă Gregor. Să lase o întreagă armată să fie încercuită? Germania nu-È™i poate permite aÈ™a ceva! Un milion de oameni, e, totuÈ™i, un milion! Doar n-o fi el, Adolf, nebun! — Da' cine È›i-a spus că nu e? reluă Porta, indiferent. ÃŽn primul rând, nu mai suntem chiar atât de mulÈ›i, în al doilea, marea majoritate sunt combatanÈ›i de duzină. Adolf o È™tie, după cum È™tie că Armata a VI-a nu valorează nici cât o ceapă degerată, iar von Paulus a fost, dintotdeauna, un defetist. Ca atare, putem foarte bine să fim oferiÈ›i în dar lui Ivan. M-am prins demult de figura asta! Ne-au transformat pe toÈ›i în niÈ™te eroi à la Wagner, aici, la Stalingrad, iar peste vreo cincizeci de ani, să vedeÈ›i ce pagină frumoasă iese din noi într-un manual de istorie: o armată întreagă care se jertfeÈ™te pentru Führerul ei! Sună bine, nu? Un manual cu cotoare aurite, fireÈ™te, È™i plin de poze. Nu oricare È™ef de stat poate aspira la asemenea sacrificiu! — Mai taci din gură, se stropÈ™i Bătrânul, aruncând o privire peste buza tranÈ™eei. Se petrece ceva la Ivan. — Le-a venit schimbul, presupuse, calm, Porta. — Nu miroase a bine, mormăi Bătrânul. Nu m-a înÈ™elat nasul niciodată. Ivan ne pregăteÈ™te o porcărie. ÃŽngrijorat, aprinse o È›igare cu opium È™i trase adânc din ea. Nu se agită ei atât pentru un simplu schimb. Gregor, repede-te până la comandantul companiei, trebuie să-l informăm. — StaÈ›i cuminÈ›i, interveni iarăși Porta. Să mai aÈ™teptăm puÈ›in. E aproape 10,30. Ivan nu se urneÈ™te niciodată atât de târziu. La orele 13 fix, pământul se cutremură sub focul a cel puÈ›in o mie de baterii aflate în spatele poziÈ›iilor sovietice. — De astă dată e groasă rău! strigă, înspăimântat Gregor, aruncându-se în primul adăpost. Porta È™i cu mine rămaserăm pe fundul locaÈ™ului de tragere, alături de mitralieră. Eram la fel de în siguranță ca È™i într-un bordei — totul e să-È›i păstrezi calmul È™i să nu te laÈ™i cuprins de „febra tranÈ™eelor", această bizară psihoză care a costat viaÈ›a atâtor soldaÈ›i. Porta îmi zâmbeÈ™te ca să mă liniÈ™tească, cotoiul se lipeÈ™te de el, e un veteran al bombardamentelor È™i se teme de ele nu mai puÈ›in decât noi. Primul proiectil, un proiectil de obuzier, percutează în faÈ›a tranÈ™eei, acoperindu-ne cu bulgări È™i țărână. Văzduhul răsună ca un uriaÈ™ clopot dogit, salva următoare se È™i apropie urlând. Comandantul companiei strigă în receptor cu un glas care se poticneÈ™te: — Cinci către Unu! Foc de artilerie, proiectile de toate calibrele asupra tranÈ™eelor È™i în adâncime. Prevăd un atac puternic, cer sprijin artileristic. Colonelul Hinka îi răspunde cu calmul său obiÈ™nuit: — Exagerezi niÈ›el, dragă Schwan, nu te pierde cu firea pentru un fleac de bombardament. Ai să vezi că se potolesc. Dacă situaÈ›ia se agravează, vă trimit o baterie de tunuri autopurtate. Schwan trânti receptorul, armă masivul său Parabellum , vârî pumnalul în carâmbul cizmei È™i-o luă la fugă de-a lungul È™anÈ›ului de comunicaÈ›ie. ÃŽn adăposturile lor, oamenii aÈ™teaptă. Când se vor năpusti „ei"? Nimeni nu scoate o vorbă, ochii tuturor sunt pironiÈ›i de creneluri, armele au fost pregătite. AÈ™teptarea... aÈ™teptarea... e lucrul cel mai atroce în tot timpul unui bombardament È™i-l poate scoate din minÈ›i chiar È™i pe omul cel mai stăpân pe sine. Ca întotdeauna în asemenea momente, MicuÈ›ul cântă din muzicuță, bătând cu uriaÈ™ul său picior măsura, dar ce cântă nu poate auzi nimeni. Bătrânul s-a sprijinit de perete, trăgând nervos din vechea sa pipă cu capac. Legionarul ronțăie între dinÈ›i un băț de chibrit. O explozie să ne spargă timpanele. Lovitură în plin. ÃŽntregul adăpost se cutremură, oamenii dinăuntru înnebunesc È™i se dau cu capul de pereÈ›i. Deodată, bombardamentul încetează. Brusc... Acum, tăcerea e cea care a devenit, insuportabilă, dureroasă aproape. Bătrânul sare în picioare, înhață câteva grenade de mână, își ia pistolul-mitralieră È™i-i îmbrânceÈ™te pe cei câțiva care nu È™i-au revenit încă după ciocanul de foc. — Plutonul 2, după mine! ÃŽn mai puÈ›in de-o secundă, iată-ne răspândiÈ›i în tranÈ™ee sau, mai exact, în ce a mai rămas din ea pentru că acum seamănă cu un peisaj selenar: crater lângă crater. Iată-i! Sosesc în valuri compacte, cu puÈ™tile în cumpănire È™i lungile lor baionete la orizontala solului. Un zid de siluete cenuÈ™ii, un mărăciniÈ™ miÈ™cător cu È™erpi de oÈ›el. O viziune de coÈ™mar pentru noi, cei din tranÈ™ee. Racheta semnalizatoare a căpitanului Schwan declanÈ™ează infernul, mitralierele răpăie furioase, siberienii cad rânduri, rânduri, ca niÈ™te popice, dar celor din spate parcă nici nu le pasă, trec mai departe peste trupurile care se zvârcolesc în zăpadă. Aruncă leÈ™urile celor căzuÈ›i peste reÈ›elele de sârmă ghimpată, își fac din ele poduri, înaintează, înaintează într-una... Vaporii de cordită ne ard plămânii. Cu impasibilitatea unui robot, Porta mânuieÈ™te mitraliera, ochind la nivelul pântecului secerând de la stânga la dreapta, de la dreapta la stânga. ÃŽnspre noi zboară o grenadă de mână, o prind din aer È™i o expediez înapoi. Mitraliera se îneacă, închizătorul a prins simultan două cartuÈ™e. Porta dă È›eava afară, eu, cu vârful baionetei (scula specială a fost demult vândută, ca È™i restul accesoriilor dealtfel), extrag glontele care se blocase, È™i tirul se reia cu aceeaÈ™i frenezie. Mi-am ars palmele de metalul încins, dar nici că-mi dau seama. — AtenÈ›ie, Porta, mai avem 1.500 de lovituri! Grenadele sunt pregătite. Siberienii au pătruns în tranÈ™ee È™i vin din dreapta. Porta îmi cere să aÈ™ez crăcanele pe umeri ca să poată trage din mers È™i o pornim aÈ™a, împroÈ™când cu foc tot ce ne iese în cale, deÈ™i zău că nu-i o fericire să ai deasupra creÈ™tetului o È›eavă de mitralieră! Pentru a doua oară, maÈ™inăria se blochează. O arunc cât colo È™i pun baioneta la armă — am o carabină rusească, mult mai practică decât demodata noastră puÈ™că Mauser. Porta, folosind lopata portativă drept secure, o abate peste È›easta unui ostaÈ™ ivit în față. MicuÈ›ul e o fiară dezlănÈ›uită, a înÈ™făcat doi siberieni È™i-i ciocneÈ™te cap în cap până le terciuieÈ™te È›estele. Un măcel îngrozitor, peste tot numai sânge, gemete, urlete sălbatice, horcăituri — întreaga hidoÈ™enie a unei lupte corp la corp într-o tranÈ™ee îngustă. După un timp, atacul scade brusc în intensitate. De ce? Nimeni n-ar È™ti s-o spună. Siberienii se retrag spre liniile lor, lucrurile se potolesc È™i la noi, doar spaÈ›iul dintre poziÈ›ii, aÈ™a numita „țară a nimănui", fumegă È™i răsună de chemări sfâșietoare. Smulgem de pe față măștile de gaze pe care ni le-am pus ca să putem respira, înghiÈ›im zăpadă cu pumnul ca să domolim cumplita sete care ne arde È™i ne prăvălim, sleiÈ›i, pe fundul a ceea ce a fost cândva o tranÈ™ee, printre cadavre, muribunzi È™i răniÈ›i care strigă. Zac peste tot, dar ce ne pasă! Pe front, nu te gândeÈ™ti decât la tine. Porta îmi întinde bidonul său È™i două grifas. Har Domnului, avem aceste È›igări, altminteri n-am putea rezista. Iată-i pe Gregor È™i Legionarul, acesta din urmă inundat de sânge. — Ce porc ai mai înjunghiat? se interesează Porta. Sau ai făcut baie într-o măcelărie? — Unul de-ai lor s-a rezemat prea tare în baioneta mea. Uite în ce hal m-a adus! Grupa noastră e teafără, dar căpitanul Schwan a dispărut — îl descoperim abia după câteva ceasuri, într-o pâlnie de obuz, cu burta despicată È™i maÈ›ele pe-afară. Oribil! Mai e È™i amicul lui Porta, sergentul-major Franz Krupka — are căpățâna zdrobită de o lovitură de lopată. ÃŽi îngropăm pe toÈ›i, nemÈ›i È™i ruÈ™i, claie peste grămadă, È™i-n chip de piatră funerară, împlântăm în movila de pământ câteva puÈ™ti cu casca deasupra. Regimentul e retras de pe poziÈ›ii în vederea refacerii È™i completării; compania noastră a pierdut, numai ea, 68 de oameni. Trecând prin faÈ›a bucătăriei constatăm că-i un alt bucătar la care Porta se uită uluit. — Hei, camarade, unde-i subofiÈ›erul Wilke? — A plecat azi dimineaÈ›a cu avionul împreună cu generalul Hube. Lui Porta îi scapă È›igara din gură. — E cu neputință! — Ba e întocmai cum îți spun. Nu cumva eÈ™ti Joseph Porta? Am un pachet pentru tine È™i salutări din partea lui Wilke. A zis că eÈ™ti cel mai bun prieten din lume! E pentru prima oară când îl văd pe Porta rămânând năuc. ÃŽn vreme ce noi ne instalăm în barăci, È™i încercăm să dormim, el o ia spre bucătărie în dorinÈ›a de a limpezi lucrurile È™i, fireÈ™te, de a intra în posesia darului celui care a plecat cu nestrămutata convingere că-i datorează viaÈ›a. Noul artelnic nu È™tie însă mare lucru. Se pare că, din ordinul regimentului, Wilke s-a prezentat pe aeroportul de la Gumrak de unde a È™i decolat. Porta revine clătinând nedumerit din cap, dar cărând pe umăr preÈ›iosul carton cu vodcă. Pe drum, iată-l ciocnindu-se de un foarte tânăr locotenent, proaspăt picat în infernul nostru împreună cu câțiva rezerviÈ™ti. O clipă, cei doi se privesc într-o tăcere ostilă. E clar că locotenentul aÈ™teaptă reacÈ›ia cuvenită din partea inferiorului său, dar în ochii albaÈ™tri ai roÈ™covanului nu-i urmă de respect pentru grad, ci numai o imensă compătimire. — Hei, caporal-È™ef, nu cunoÈ™ti ordinele Führerului? Porta se legănă pe picioare. — Raportez domnului locotenent că de ieri de când Ivan ne-a tăbăcit bine È™oriciul, comandantul nostru de companie n-a mai dat nici un ordin, fiind, dealtminteri, È™i îngropat imediat după atac. — Ai înebunit, caporal? ÃŽl insulÈ›i pe Führer? Porta pocni din călcâie. — PermiteÈ›i să raportez că n-am insultat pe nimeni. Am crezut că domnu' locotenent se referă la domnu' comandant de companie. De la el primim ordine È™i de la nimeni altul. Junele locotenent fu pe punctul de a se sufoca de indignare. — Care-È›i sunt atribuÈ›iile, caporal? Ce faci la companie? — Păi, cam de toate. ÃŽn momentul de față sunt comandant de grupă. — Dumnezeu să ocrotească Germania! Cine a fost nebunul care te-a numit comandant de grupă? — Raportez, domn' locotenent, că nu mi-a făcut nici o plăcere această numire, dar ordinu-i ordin. Se spune, dealtfel, că un caporal-È™ef trebuie să aibă mai multă minte decât un mareÈ™al È™i, tot bătând fronturile, încep să cred că ăsta-i adevărul. Noi, caporalii, suntem coloana vertebrală a armatei, restul gradelor sunt aÈ™a, de umplutură. — Ce-ai îndrăznit să spui, porc împuÈ›it? urlă locotenentul. Führerul nostru Adolf Hitler a zis... Ia poziÈ›ia de drepÈ›i când vorbesc de Führer! — Iau È™i eu ce pot, mormăi Porta, dar proaspătul venit se afla într-o asemenea stare de turbare încât nu-l mai asculta, căutând febril să-È™i amintească ce le spunea ălora din Tineretul hitlerist când făcea instrucÈ›ie cu ei. — Soldat! Sângele trebuie să clocotească de mândrie în vinele tale! E îndatorirea sacră a oricărui german, bărbat sau femeie! înÈ›elegi asta, râtan nesimÈ›it? AÈ™teaptă tu că preiau' eu comanda companiei È™i-o să fac curățenie în grajdul ăsta! Cer ordine È™i disciplină! Fiecare ostaÈ™ trebuie să fie turnat din oÈ›el Krupp! Piei din ochii mei! Junele locotenent se răsuci pe călcâie È™i se îndepărtă gândindu-se cum o să-i frece el ridichea neobrăzatului ăsta de caporal-È™ef. Se vede însă că nu era ziua lui norocoasă, pentru că se izbi de MicuÈ›ul care căra două găleÈ›i cu apă pentru cazanul bucătăriei. O parte din apă ajunse pe cizmele strălucitoare ale ofiÈ›erului. MicuÈ›ul, care nu observase nimic, se pregătea să-È™i vadă de drum, când auzi un răcnet din spate: — Ascultă, brută, de ce nu saluÈ›i? „Uite încă un îmbuibat de regulamente care-È™i închipuie că războiul se câștigă salutând în dreapta È™i-n stânga, își spuse cu resemnare colosul. Da', în definitiv, ce-mi pasă? Ca să supravieÈ›uieÈ™ti, cum zice È™i Porta, trebuie să le înghiÈ›i toate tâmpeniile", È™i MicuÈ›ul porni mai departe spre bucătărie. — Þie îți vorbesc, gorilă! Tu, ăla cu găleÈ›ile! zbieră locotenentul, tremurând de furie. Doamne, unde am nimerit? — Dom' locotenent, aÈ›i nimerit la Regimentul 27 blindate, compania a 5-a, Stalingrad, trâmbiță, îndatoritor, MicuÈ›ul. — Și aici, nu se salută ofiÈ›erii Marii Germanii? scrâșni locotenentul, devenit violet. Cum te cheamă, urangutanule? — Soldat Creutzfeld, răspunse ca la carte colosul, da' prietenii îmi zic MicuÈ›ul, pesemne pentru că sunt o huidumă. — Și nu-i saluÈ›i pe ofiÈ›eri? — Dom' locotenent, nu pot face două lucruri deodată: să aduc apă pentru ca domnii ofiÈ›eri să aibe supa gata È™i să salut pe toată lumea. — Toată lumea! Pentru vorba asta o să-È›i muÈ™ti limba! Livid de mânie, ofiÈ›erul se străduia să împlânte o privire dură în ochii albaÈ™tri È™i naivi ai MicuÈ›ului. Soldat, te prezinÈ›i la orele 13, cu întreg echipamentul, È™i o să te-învăț cum să te porÈ›i în prezenÈ›a unui ofiÈ›er. Ai priceput? — Raportez lui domn locotenent că e cu neputință. Domnu' colonel mi-a ordonat să fiu la dumnealui la 12,30. Nu È™tiu dacă domn locotenent îl cunoaÈ™te pe domnu colonel Hinka, dar e ultimul om pe care aÈ™ îndrăzni să-l supăr. Și p-ormă, scrie È™i la regulament, un colonel e mai mare decât un locotenent. — Prea bine! Atunci, te prezinÈ›i mâine, la opt fix, È™i o să-È›i treacă cheful s-o faci pe deÈ™teptul cu mine! — Bună ziua, locotenent Pirch. Glasul care răsunase în spatele locotenentului furibund era perfect calm. — Mă bucur că începi să cunoÈ™ti compania a 5-a. Locotenentul se învârtise să rămână ca instructor în spatele frontului o bună bucată de vreme, apoi, nitam, nisam, îl apucase dorinÈ›a să vadă mai îndeaproape ce-i cu sovieticii ăștia nenorociÈ›i È™i nimerise direct la Stalingrad. Acum, avea în faÈ›a lui un colonel, cu una din mâneci goală, petrecută sub centiron, colonelul Hinka, comandantul Regimentului 27 care de luptă. — Heil Hitler! — Bine, bine, spuse colonelul zâmbind îngăduitor. Tu, Creutzfeld, întinde-o! Cu siguranță că-i nevoie de apă. MicuÈ›ul trozni din călcâie, încremenind într-o impecabilă poziÈ›ie de drepÈ›i. — La ordinele domnului colonel! Mai e nevoie de zece găleÈ›i. Execut ordinul primit: o întind! — AÈ™adar, locotenente, te vei ocupa de compania a 5-a? rosti colonelul fixându-l pe tânărul ofiÈ›er cu o privire glacială, din care dispăruse ori ce jovialitate. Te previn de pe acum: ai grijă de această companie. Frontul, să È™tii È™i dumneata, e altceva decât cazarma. Aici, degetul nu se È›ine pe vipuÈ™că, ci pe trăgaciul armei. Sper că m-am exprimat clar È™i că am fost bine înÈ›eles, nu-i aÈ™a, locotenente? Și Hinka se îndepărtă, nemaiaÈ™teptând răspunsul. — Ce lume! își spuse Pirch, blestemând amarnic momentul de vitejie când ceruse să plece pe front. „AsociaÈ›ia aristocraÈ›iei germane declară prin glasul preÈ™edintelui său È™i MareÈ™al al Nobilimii, prinÈ›ul de Bentheim-Tecklenburg, că este de acord cu NaÈ›ional-Socialismul È™i cere o atestare riguroasă a arianismului fiecărui nobil precum È™i a strămoÈ™ilor respectivi până în anul 1750". 19—1—35 Un Mercedes sport, negru, luneca fără grabă prin faÈ›a liniÈ™titelor vile din Berlin-Dahlem. ÃŽn dreptul uneia din ele, maÈ™ina opri, È™oferul sări de pe locul său È™i deschise portiera. Obergruppenführerul Reinhard Heydrich coborî È™i se angajă pe aleea perfect întreÈ›inută care ducea spre casă. Era o vilă albă, cu două etaje, plasată niÈ›el mai retras față de stradă. Flori È™i pomi fructiferi, răspândind miresme proaspete. Heydrich își ajustă uniforma gri-deschis È™i împinse, fără să mai sune, portiÈ›a grădinii. Proprietarul casei, amiralul Canaris, È™eful Abwehr -ului, se odihnea întins pe un È™ezlong instalat pe peluză, sporovăind cu soÈ›ia, o brunetă drăguță, cu privirea scânteind de inteligență. — Dumnezeule, ce mai vrea È™i ăsta? murmură, stupefiat, amiralul văzând bărbatul care străbătea grădina. — Ai necazuri cu Heydrich? — Cu el ai întotdeauna necazuri. Doamna Canaris ieÈ™i în întâmpinarea redutabilului personaj care sărută ceremonios mâna întinsă. Amiralul se ridicase, stăpânit de o oarecare nervozitate. — Bună ziua, Herr Obergruppenführer! spuse doamna Canaris, indicându-i un scaun. Vă pot oferi un coniac? — MulÈ›umesc, făcu Heydrich acceptând paharul întins. Interveni o lungă pauză. Căldura era sufocantă, o căldură prevestitoare de furtună. — Probabil că vremea asta vă istoveÈ™te, rosti cu glas scăzut doamna Canaris. — Mărturisesc că nici măcar n-am timp să mă gândesc la aÈ™a ceva, am mult prea mult de lucru È™i mult prea multe sâcâieli. Zicând acestea, Heydrich îl privi drept în ochi pe amiral: — Ni s-a întâmplat, la Düsseldorf o chestie, o chestie extrem de supărătoare. AÈ™teptă un moment, dar chipul amiralului rămânea de piatră. — Oamenii mei urmau să aresteze pe un oarecare conte Osterburg... Doamna Canaris nu-È™i putu stăpâni o tresărire involuntară È™i privirea îi lunecă spre soÈ› care, cu pleoapele lăsate, învârtea între degete paharul de coniac. Pericolul plana. Heydrich nu venise într-o simplă vizită de politeÈ›e. — Și oamenii dumneavoastră nu l-au găsit pe conte? întrebă ea, zâmbind. — De unde È™tiÈ›i? replică Heydrich cu bruscheÈ›e. — Am dedus, răspunse doamna Canaris râzând nervos. Tocmai ne-aÈ›i spus de o întâmplare supărătoare. — ÃŽntr-adevăr, aÈ™a am spus. — Se răsuci spre amiral. — Ceea ce mă surprinde cel mai tare este că acest conte Osterburg a apărut brusc la Roma. E văzut zilnic în compania unui oarecare Angelo Ritano. Mă înÈ™el oare, domnule amiral, sau acest Ritano face parte din serviciile dumneavoastră? — Perfect posibil, răspunse amiralul Canaris, fără să ridice privirea. Dacă doriÈ›i, pot întreprinde o anchetă. — O pot face È™i eu. — E atât de urgent? Heydrich se ridică È™i-È™i trase mănuÈ™ile pe mână: — La mine, totul este urgent. ScuzaÈ›i-mi această scurtă vizită inopinată, am o întâlnire importantă cu È™eful Gestapoului. Dispăru, la fel de silenÈ›ios ca È™i atunci când venise. EVACUAREA COLONELULUI HINKA ÃŽntr-o dimineață, când gerul îngrozitor era sporit de crivăț, Porta È™i cu mine a trebuit să transportăm până la aeroportul de la Gumrak pe colonelul Hinka, rănit grav. Fusese singurul care izbutise să iasă din tancul incendiat de un proiectil inamic. Pe terenul de zbor, sute È™i sute de răniÈ›i aÈ™teptau să fie evacuaÈ›i din iadul de la Stalingrad. Erau È™i trei avioane, cu motoarele în mers. Un medic se agita printre brancardele acoperite de zăpadă, eliberând permisiunea de îmbarcare, ca după o secundă, tot el s-o anuleze. AÈ™a s-a întâmplat de două ori, È™i cu colonelul Hinka, până când Porta a simÈ›it că-i sare muÈ™tarul. — Aici e nevoie de artilerie grea È™i am s-o folosesc. Căcănarii ăștia nu l cunosc încă pe Joseph Porta! Am văzut un pretenar care se-nvârte printre È™tabi. AÈ™teaptă-mă. După un sfert de oră, Porta revenea însoÈ›it de un Oberfelwebel în È›inută de zbor. — Nici un mahăr, oricât ar fi el de mare, nu se poate atinge de hârtiile pe care È›i le-am dat, îl asigură pilotul, dar să te ferească Dumnezeu dacă mă torni! Te găsesc È™i dincolo de Cercul Polar! Nu uita în slujba cui mă aflu! — N-o să uit, camarade, dar încetează cu amenințările că mă enervez. E mai bine ca noi doi să rămânem prieteni, pentru că, dacă mă pornesc pe ciripit or să te treacă È™i pe tine năduÈ™elile, aÈ™a că suntem chit. CapeÈ›i biÈ™tarii la o oră după ce colonelul nostru va fi în siguranță. Și să È›ii minte chestia asta în ziua în care te vor face ofiÈ›er! Misterioasele documente fură îndesate sub mantaua lui Hinka, după care Porta schimbă cartonaÈ™ul cu numărul diviziei, pe care Hinka îl avea prins de încheietura mâinii, cu un altul. Medicul-È™ef tocmai sosea, cu paÈ™i repezi È™i largi, urmat de o droaie de infirmieri. — V-am mai spus odată să vă căraÈ›i de aici! Hai, umflaÈ›i brancarda asta nenorocită È™i duceÈ›i-o în sala de pansamente. — Domnule medic-È™ef, rosti Porta luând o impecabilă poziÈ›ie de drepÈ›i, colonelul nostru rănit trebuie evacuat din ordinul comandantului Armatei. — Aici comand eu! explodă medicul. Nici chiar Führerul nu are drept la cuvânt! — Să trăiÈ›i, am înÈ›eles, spuse cât se poate de liniÈ™tit Porta, scoțând din buzunar faimosul său carneÈ›el negru. Cât e ceasul? întrebă el, întorcându-se spre mine. — Zece È™i treizeci È™i două de minute. — Ce naiba faci acolo? strigă, furios, doctorul. — Când o să revin cu colonelul meu rănit, va trebui să pot raporta la ce oră È™i de către cine a fost sabotat un ordin al Armatei. — Ia arată-mi ordinul ăla! — medicul înhăță hârtiile È™i se potoli instantaneu. — Bun, urcaÈ›i targa în avion È™i să nu vă mai văd pe-aici! Ferească-vă însă Dumnezeu dacă m-aÈ›i păcălit, aÈ™a ceva nu iert niciodată! Odată brancarda suită în avionul care sta să decoleze, am întrebat cu oarecare îngrijorare: — Ce te faci dacă vita asta de doctor cere informaÈ›ii? O să te coste capul. — N-o să se informeze deloc, caraghiosule, răspunse, nepăsător, Porta È™i chiar dacă o va face, găsesc eu ceva ca să scap basma curată. Odată, am declarat că Heydrich e văr cu mama. Să fi văzut tu atunci temenele! Am căpătat carburant pentru întregul regiment! Blegule, cum de n-ai înÈ›eles că noi, nemÈ›ii, ne temem mai tare de proprii noÈ™tri È™efi decât de siberieni? ÃŽn clipa asta sosi în goană un locotenent-colonel care flutura o hârtie: — Un loc în avion! striga el. Iată ordinul. Emană direct de la Cartierul General al Führerului! — Regretele mele, domnule colonel, spuse comandantul aeronavei, mototolind foaia de hârtie, È™i aruncând-o pe jos, dar formularele astea au fost anulate de acum trei zile pentru a împiedica dezertarea de pe câmpul de luptă. — Eu? Dezertor? Cum îți permiÈ›i să insulÈ›i un ofiÈ›er german? Porta se aplecă È™i culese din zăpadă ghemotocul de hârtie. — ÃŽntocmai, făcu el, sentenÈ›ios. Nu se vorbeÈ™te aÈ™a cu un colonel. ÃŽnsă, în calitatea mea de caporal-È™ef dintr-un regiment de infractori care se bate pentru marele Reich, consider că-i de datoria mea să previn poliÈ›ia de campanie, È™i asta acum, pe loc. — Excelentă idee, aprobă pilotul, zâmbind larg. Cheamă dulăii de pază. Sunt curios să văd ce-or să spună ei despre ordinul ăsta emanând chiar de la Cartierul General al Führerului. Locotenent-colonelul deveni, pe dată, extrem de îngrijorat. ÃŽl înÈ™făcă pe Porta de mânecă È™i-i È™uÈ™oti pilotului că-i oferă 20 000 de mărci pentru un loc în avion. — Du-te-n aia a mă-tii, jigodie! îl repezi aviatorul. Nu vezi că puÈ›i! Porta îl apucă pe ofiÈ›er de gulerul mantalei È™i-i repezi un picior în fund, trântindu-l în zăpadă. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, își făcură apariÈ›ia È™i doi zdrahoni din poliÈ›ia militară: — Soldat, te-ai ars! Agresiune asupra unui superior! — Asta depinde. Și dacă-i un dezertor? I-a oferit pilotului douăzeci de bătrâne ca să-È™i poată îndesa târtiÈ›a în avion! Locotenent-colonelul, care se ridicase, È™i-È™i scutura mantaua de zăpadă, zbieră isteric: — ArestaÈ›i-l pe individul ăsta! A atacat un ofiÈ›er german! — Livretele militare, ordonă unul din poliÈ›iÈ™ti, trăgând pistolul din toc. Și luaÈ›i poziÈ›ia de drepÈ›i când vi se adresează un ofiÈ›er. ÃŽnÈ›eles? Inperturbabil, Porta extrase hârtia mototolită È™i o prezentă feldjandarmului: — Mai bine l-aÈ›i aresta pe laÈ™ul ăsta în uniformă de ofiÈ›er. Are neobrăzarea să pretindă că È›idula asta perimată provine de la Cartierul General al Führerului! Surprins, poliÈ›istul parcurse, la repezeală, ordinul. — Domnule colonel, spuse el, spre marea mea părere de rău, dar trebuie să vă reÈ›in ca suspect de dezertare È™i vă previn că, la cea mai mică tentativă de fugă, voi face uz de armă. Alb ca varul, continuând să protesteze vehement, ofiÈ›erul dispăru între cei doi gealaÈ›i. — ÃŽl aranjarăm È™i pe ăsta! exclamă, jovial, Porta mimând gestul spălatului pe mâini. Pilotul ne ajută să aranjăm mai bine brancarda lui Hinka È™i ne dădu câteva pături în plus să le punem pe el pentru că înăuntrul avionului era al dracului de frig. — Eh, de-am avea un loc în tinicheaua asta..., am suspinat. N-o să scăpăm cu viață din Stalingrad! — Lucrurile trebuie luate aÈ™a cum se prezintă, făcu Porta, dând din umeri. Cu niÈ›ică baftă È™i un pic de creier, poate izbutim să ieÈ™im teferi din halimaua de aici. O mulÈ›ime de răniÈ›i, care È™chiopătând, care târându-se chiar, se buluceau în jurul avioanelor de transport. Insensibili la È›ipetele, gemetele È™i rugăminÈ›ile lor, feldjandarmii îi alungau cu patul armei. Un loc în avion însemna viaÈ›a. Nesigure, È™ovăitoare, siluetele estropiaÈ›ilor apăreau de pretutindeni, se agățau de fuselaj, de trenul de aterizare, de ampenaj, chiar È™i de piloÈ›i, dar în van. Avioanele erau È™i aÈ™a supraâncărcate, fusese aruncat tot ce prisosea, lăzi cu muniÈ›ie, material sanitar, aparatură radio ca să poată fi îmbarcaÈ›i alÈ›i câțiva grav răniÈ›i, printre alÈ›ii È™i un tânăr locotenent care în locul picioarelor nu mai avea decât două cioturi însângerate. Avionul care-l ducea pe Hinka era acum pe pista de rulare, prietenul lui Porta ne făcea semn de rămas-bun, fluturând mănuÈ™ile sale albe, îmblănite, aparatul se întoarse la capătul pistei, cele trei motoare bubuiră ambalate la turaÈ›ia maximă. — De-ar izbuti să se desprindă! Are o încărcătură de două ori mai mare decât cea normală. ÃŽntr-o învolburare de zăpadă, avionul decolă totuÈ™i, roÈ›ile fură cât pe aici să È™teargă acoperiÈ™ul unui hangar, apoi greoiul trimotor luă înălÈ›ime, viră pe-o aripă, survolă terenul È™i dispăru printre nori. — N-are nici radio, n-are nimic, cum o să se descurce? — Ia nu mai fi atât de târșălos! se stropÈ™i Porta. Omul își cunoaÈ™te meseria È™i-o să ajungă cu bine. JU—52-ul următor decola la rându-i. Abia desprins, cabră È™i recăzu pe coadă. O explozie formidabilă È™i totul fu înghiÈ›it de o mare de flăcări. Cel de al treilea se angajă pe pistă cu viteza unui obuz, ieÈ™i de pe ea, derapă È™i continuă să înainteze cu aceeaÈ™i viteză năpraznică spre gardul de sârmă ghimpată care împrejmuia aeroportul. Cu inima cât un purice, aÈ™teptam, catastrofa, dar în ultimul moment, pilotul reuÈ™i manevra, Junkersul se ridică în aer, redresă, viră spre vest È™i pieri la orizont. Ne-am îndreptat spre Kübelwagen-ul cu care venisem. Nu mare ne-a fost surpriza să constatăm lângă ea o formă cenuÈ™ie lungită pe zăpada devenită roz: era locotenent-colonelul, cel cu 20 000 de mărci... — Ie-te-te! exclamă Porta. Da' È™tiu că se miÈ™că al dracului de repede consiliul de război la Stalingrad! A ieÈ™it ăsta din iad, dar nu chiar aÈ™a cum dorea! Sigur, nu-i mare scofală să fii ofiÈ›er pe timp de pace, dar Doamne, câte belele îți cad pe cap în timp de război! — Mă întreb, câți au fost executaÈ›i aici, în sectorul nostru? — Cu siguranță, mulÈ›i. Un feldwebel de vânători de munte mi-a spus că numai compania lui a pus la zid 850. De acord, niÈ™te terchea-berchea! Dar numărul total al celor trimiÈ™i în faÈ›a plutonului de execuÈ›ie, nu-l vom È™ti niciodată. Chestiile astea sunt strict È™i ultra-secrete! Am luat-o pe strada Litvinov ca să scurtăm drumul până la PiaÈ›a RoÈ™ie unde, adăpostit într-o pivniță, se afla un spital provizoriu de campanie. Primisem ordin să luăm de aici o ladă cu pansamente necesare regimentului. O îngrozitoare duhoare de sânge, excremente È™i puroi ne izbi de cum intrarăm. ÃŽn penumbra pe care cele câteva feÈ™tile nu izbuteau s-o izgonească, răniÈ›ii se ghiceau mai curând decât se vedeau. M-am împiedicat de un cadavru È™i am căzut peste un nefericit care s-a pornit să urle de durere. — Nu vezi că nu mai e loc! strigă la mine un feldwebel rănit. CăraÈ›i-vă dracului amândoi! — SunteÈ›i răniÈ›i? ne-a întrebat un medic, pe sub masca lui de tifon. — Nu, venim după pansamente, i-am spus întinzându-i ordinul regimentului. — A patra ușă pe dreapta, dar nu uitaÈ›i să luaÈ›i poziÈ›ia de drepÈ›i, cel de acolo nu glumeÈ™te cu de-al de astea! Sanitäshauptfelwebelul care ne primi, citi ordinul după care se uită la noi cu o căutătură ciudată: — Pansamente È™i feÈ™i? Pot să vă dau niÈ™te ziare vechi, e ceea ce folosim aici de două săptămâni. Morfină-ă-ă! Da' de ce nu cereÈ›i È™i un bloc operator, cu lămpi scialitice È™i instalaÈ›ie de baronarcoză? urlă el. Unde vă treziÈ›i, dobitocilor? AÈ›i uitat că sunteÈ›i la Stalingrad? Ia priviÈ›i-i pe tâmpiÈ›ii ăștia! Poftim cu ce mă bat ei la cap când am atâta treabă! Ordin de repartiÈ›ie! Mă iau drept MoÈ™-Crăciun! — furibund, rupse în două ordinul È™i ne îndesă fiecăruia câte o jumătate: HaliÈ›i-o È™i să vă intre-n cap: aici, la Stalingrad, nu mai avem nimic È™i nici n-o să căpătăm ceva! Am fost È™terÈ™i din controalele forÈ›elor armate, nu mai existăm! PuteÈ›i să vă È™tergeÈ›i la cur cu repartiÈ›ia voastră. AlungaÈ›i din „spital", am fost opriÈ›i după ce-am ieÈ™it din oraÈ™ de un maior într-o scurtă din blană albă de miel, cu pistolul-mitralieră de-a curmeziÈ™ul pieptului. — ÃŽncotro? ne interpelă un locotenent cu mutră de buldog. — Ne întoarcem la regiment, după ce l-am transportat pe colonelul nostru, rănit, la Gumrak. — Livretele militare! ordonă el. Bun, pentru moment, rămâneÈ›i pe loc. AdăpostiÈ›i maÈ™ina uite colo, sub copaci, veÈ›i căpăta grenade de mână È™i vă postaÈ›i, împreună cu noi, aici, pe È™osea. Primirăm grenadele È™i furăm vărsaÈ›i într-un pluton de adunătură, comandat de un felwebel de jandarmerie cu o moacă È™i mai antipatică decât a locotenentului. — Ce mangal mai vor ăștia să târnoÈ™im? l-am întrebat în È™oaptă pe un artilerist. — Ai orbul găinilor? Nu vezi că suntem un comando al tribunalului militar? Ia aruncă-È›i privirea în È™anÈ›ul de colo. Tot ce-ai să vezi e rezultatul doar a acestei dimineÈ›i! Nu sunt decât de două zile în unitatea asta sinistră, dar dacă vrei un sfat bun, È™tergeÈ›i-o de cum se iveÈ™te prilejul. Tocmai în acel moment își făcu apariÈ›ia È™i un batalion de vânători de munte. Era perfect echipat, părea să nu ducă lipsă de nimic, ba mai avea È™i două camioane cisternă. — ÃŽncotro? întrebă maiorul în cojocul alb. — Avem ordin să ne regrupăm în cotul Donului, răspunse, țâfnos, locotenentul care comanda unitatea. — Ordinul e anulat. IntraÈ›i în dispozitivul de aici. Vi se vor indica poziÈ›iile. — Dezolat, stimate camarad, dar am ordin să mă regrupez în cotul Donului È™i mă supun ordinului. Cu o miÈ™care scurtă, maiorul aduse È›eava pistolului-mitralieră în dreapta pieptului locotenentului care voia să execute alte ordine decât cele date de el: — Ocupi poziÈ›ie aici, altminteri te spânzur ca dezertor! Mă aflu în subordonarea directă a O.B.-ului. Locotenentul păli, ifosele îi dispăru È™i se dădu încet jos din È™eniletă. — Helmer, arată locotenentului ce sector urmează să ocupe! comandă, dispreÈ›uitor, maiorul. — Camarade, bolborosi locotenentul, trebuie să înÈ›elegeÈ›i.. — ÃŽnÈ›eleg totul de minune. OrganizaÈ›i-vă poziÈ›iile înainte de a ajunge sub È™enilele vreunui T-34. Din cotul Donului nu se mai poate ieÈ™i! Timp de È™ase ceasuri n-am făcut decât să stăvilim puhoiul celor care încercau să scape din cazanul Stalingradului. AparÈ›ineau celor mai diverse unități, dar cu toÈ›ii n-aveau decât un singur gând: să fie cât mai departe de blindatele sovietice care spărgeau breșă după breșă, de infanteria siberiană care ataca la baionetă. OpriÈ›i, unii ameninÈ›au cu toate fulgerele cerului, răcneau: „Misiune specială!", alÈ›ii implorau, dar poliÈ›ia militară nu cunoÈ™tea mila. Ordinele, hârtiile, documentele, totul era de prisos, iar dacă vreunul făcea prea mult scandal, îl aÈ™tepta È™anÈ›ul... După acest răstimp, maiorul ne-a permis să plecăm, nu pentru că l-ar fi înduioÈ™at soarta noastră, ci pentru că am izbutit să-l convingem că, spre deosebire de ceilalÈ›i clienÈ›i ai lui, noi nu vrem să fugim din Stalingrad, ci, dimpotrivă, să ne întoarcem acolo. Vesel È™i nepăsător, Porta fluiera un cântecel în timp ce maÈ™ina gonea pe È™oseaua ce duce la Kuperossnoie. Frigul era atroce È™i somnolam, cu mantaua-n cap, apărându-mă cum puteam de viscolul care se stârnise. De două ori ne-am È™i înzăpezit È™i a fost nevoie să punem mâna pe lopeÈ›i. Pe drum, nici o È›ipenie de om, iar troienele erau pe alocuri atât de înalte încât depășeau stâlpii de telegraf. La un moment dat, când mai era o bună bucată de drum până la Kuperossnoie, am dat peste o coloană de cavalerie. Caii nechezau, copitele lunecau pe polei. — De unde or fi apărut È™i bidiviii ăștia? întrebă, nedumerit, Porta. Te apucă foamea când vezi atâtea biftecuri vii. Eu unul, mă-nnebunesc după carnea de cal. Animalele abureau, răspândind un miros puternic de piele udă. După cavalerie, apărură obuzierele înălțând spre norii buhăiÈ›i de zăpadă, È›evile lor scurte È™i groase. Urmă o coloană de geniÈ™ti, cu buldozere È™i escavatoare. Toată această omenire se scurgea, bizar, în direcÈ›ia din care veneam. — Să vezi È™i să nu crezi! Ni se trimit întăriri! exclamă Porta. Ai văzut materialul? Nou-nouÈ›. Parc-ar fi români. Timp de vreo două ceasuri am tot mers în paralel cu coloanele ce se îndreptau spre vest, ba Porta s-a mai È™i salutat cu o subunitate de schiori. Brusc însă, a pus o asemenea frână că era cât pe aici să mă svârle peste parbriz. — Te-ai È›icnit! am zbierat eu, cramponându-mă de tabloul de bord. ÃŽn mijlocul drumului stătea un ofiÈ›er cu două steguleÈ›e pentru reglarea circulaÈ›iei. Porta răsuci, disperat, volanul, făcu un derapaj controlat È™i apăsă, până la fund, pe pedala de acceleraÈ›ie. — RuÈ™ii! răcni Porta, apucând-o pe un îngust drum forestier. — Stoi! Stoi! auzirăm din urmă. Răsunară împuÈ™cături. Porta conducea nebuneÈ™te, făcând slalom printre copaci, din fericire nu prea deÈ™i. Opri în sfârÈ™it, scotoci prin lada cu scule È™i scoase de acolo două căciuli ruseÈ™ti. — E mai sănătos să nu fim văzuÈ›i cu tichiile lui Hitler pe cap, spuse el gâfâind. Noroc că l-am văzut pe Ivan, altminteri acolo trăgeam ultimul nostru pârÈ›! — S-o È™tergem cât mai repede! l-am zorit, privind cu spaimă în urmă. Cu căciulile cu stea roÈ™ie pe cap È™i cu gulerele mantalelor ridicate ca să nu ni se vadă petliÈ›ele, puteam trece, la rigoare, drept militari sovietici, aveam însă pregătite È™i grenadele. După un timp, dădurăm iar de È™oseaua principală pe care se scurgeau, în continuare, coloanele inamice. Porta coti, din nou, pe un drum lăturalnic, dar n-apucarăm să facem nici zece metri că motorul tuÈ™i de câteva ori È™i se opri. RoÈ™covanul coborî calm È™i, cu aerul cel mai firesc din lume, săltă capota motorului. Pe drum, o unitate de cazaci trecea cântând. Deosebit de romantic spectacolul acestor cazaci care cântă în țăcănit de copite, dar mie unuia, romantismul ăsta îmi dădea fiori de groază. La repezeală, am smuls insigna cu cap de mort pe care, ca tanchist într-un regiment disciplinar, o purtam la petliÈ›e È™i am înfundat-o cu tocul cizmei în zăpadă. Insignele astea blestemate au pricinuit moartea multor camarazi, veÈ™nic confundaÈ›i cu esesiÈ™tii din divizia Totenkopf a lui Eicke. — Te temi de Ivan? făcu, sarcastic, Porta. Nu foloseÈ™te la nimic să smulgi insigna, dacă ne prind ne lichidează oricum ca spioni, din pricina căciulilor de uniformă. ÃŽn plus, din câte È™tiu, baioneta ta are zimÈ›i, deci ea nu străpunge doar, ea sfârtecă. ÃŽncă de pe vremea primului război mondial, dacă erai prins cu aÈ™a ceva, te puneau, fără vorbă, la zid. Nu, băiete, dacă scăpăm, va fi datorită mie È™i a rusei pe care-o ciripesc. Chiar în acel moment, un adjutant artilerist se ivi dintre copaci È™i se apropie de noi. — Zdarovo (salut), făcu el. — Zdarovo, ne grăbirăm noi să-i răspundem. Curios, ocoli vehiculul oprit. — Hitlerovskaia maÈ™ina, constată el încântat, izbind cu cizma pneul din față. — ÃŽhî. — HaroÈ™aia? — HaroÈ™aia. Artileristul izbucni în râs, îl bătu prieteneÈ™te pe Porta pe umăr È™i-È™i băgă nasul în motor. Vru să scoată capacul delcoului, dar fu imediat plesnit cu o cheie fixă peste degete. — Holera! exclamă el, deloc supărat, È™tergându-È™i mâna mânjită de ulei de lunga sa manta. Omul e mai flecar decât un stol de coÈ›ofene, eu îi răspund prin „da" È™i „niet" la nimereală, dar se vede treaba că le potrivesc, Porta îi întinde o grifă ceea ce-l face să sară-n sus de bucurie. De unde le-am procurat? — Din Eniseisk, răspunde Porta, habar neavând unde se găseÈ™te oraÈ™ul ăsta. — Eu sunt din Cita , ne explică adjutantul È™i nu pot să-i sufăr pe moscoviÈ›i. Þi se întorc maÈ›ele pe dos când îi auzi cum vorbesc. Nici cu voi, cei din Eniseisk nu mi-e ruÈ™ine, dar încalte sunteÈ›i oameni de ispravă, nu niÈ™te înfumuraÈ›i ca ăia. Păcat că n-au fost stârpiÈ›i cu toÈ›ii în timpul RevoluÈ›iei! Porta a izbutit, în sfârÈ™it, să pună în funcÈ›iune maÈ™ina, spre marea mea uÈ™urare, dar ghinionul dracului, nu facem nici zece metri È™i ne pomenim înÈ›epeniÈ›i într-un nămete. — Iarna calu-i sfânt! glăsuieÈ™te artileristul, dar pune umărul alături de noi, fără vreun rezultat însă. — AÈ™teptaÈ›i, strigă el atunci È™i dispare printre copaci. — Ce vrea să facă? întreb eu, nervos la culme. — Să aducă câțiva tovarăși de-ai lui ca să ne ajute. RuÈ™ii trec drept cei mai îndatoritori oameni, răspunde, zeflemitor, Porta. — Să lăsăm naibii maÈ™ina È™i s-o întindem de aici! — Ho cu tata! Ia puÈ™ca-mitralieră care-i la spate È™i dacă treaba se mpute, îi razi! Că doar n-o veni cu toată Armata RoÈ™ie! — Ai înÈ›eles ce È›i-a povestit? — Doar în parte, după cum nici el n-a înÈ›eles decât jumătate din ce i-am spus, da' nici nu-i de mirare. Rusia e uriașă, iar popoarele diverselor republici nu se prea înghit între ele. Mare noroc că n-am zis că-s din Cita. — Unde-i Eniseiskul ăsta? — Habar n-am, dar politrucul pe care l-am împuÈ™cat alaltăieri era de acolo, deci există pe undeva, prin Rusia. Artileristul reapăru urmat de alÈ›i trei. — Davai! Davai! îi îndemnă el, plin de elan. Cât ai clipi din ochi, maÈ™ina a È™i fost dezăpezită. — Dasvidanie! mai strigară ei în timp ce noi demaram, fără să ne mai încurcăm în politeÈ›uri. O altă coloană de infanterie, apoi ni se face semn să lăsăm cale liberă unei maÈ™ini de stat-major. La o răspântie, un general observa scurgerea trupelor. — Hai s-o luăm pe jos, am propus, cuprins de neliniÈ™te. ÃŽn felul acesta putem trece neobservaÈ›i. Altminteri, presimt necazuri mari. — Nu mai spune tâmpenii! Cine È™i-ar putea închipui că doi bravi nemÈ›i sunt într-atât de smuciÈ›i încât să se plimbe cu Volkswagenul printre liniile inamice? Nu, ei ne iau drept niÈ™te fârtaÈ›i, care au manglit o maÈ™inuță de-a lui Hitler. Străbatem îngusta strungă de la Boljov È™i încercăm să ne abatem de la È™oseaua cea mare luându-o pe un drum lăturalnic dar, cu gesturi furioase, cei de la circulaÈ›ie ne obligă să reintrăm în fluxul general. N-avem încotro, trebuie să continuăm. La periferia Stalingradului, în apropierea a două È™lepuri eÈ™uate pe țărmul Volgăi, reuÈ™im, în fine, să ne angajăm pe o stradă perpendiculară cu direcÈ›ia generală de mers. Dintr-un cuib de mitralieră, câțiva sovietici ne strigă ceva. — Ce răcnesc ei acolo? întreb, alarmat. — Să băgăm bine de seamă fiindcă uliÈ›a asta duce la nemÈ›i! Cu un oftat de uÈ™urare, Porta își scoate căciula cu stea roÈ™ie. — E mai sănătos dacă ne punem iar căpăcelele lui Adolf! zice el prudent. Rulăm cât rulăm È™i dăm, în sfârÈ™it, peste un baraj german. StupefiaÈ›i, servanÈ›ii secÈ›iei anticar, ne întreabă de unde venim È™i cum explicaÈ›iile noastre li se par absolut aiurite, ne mână sub escortă la comandantul lor de baterie. Au fost necesare două ceasuri de discuÈ›ii È™i telefoane ca să fim lăsaÈ›i să ne întoarcem la regiment. AjunÈ™i „acasă", am constatat că panica e aproape generală. Circulă tot soiul de zvonuri alarmante, cel mai sinistru dintre ele fiind acela că ruÈ™ii au spart, în câteva locuri, frontul. „Vom pune mâna pe putere È™i n-o vom mai da îndărăt, indiferent de mijloacele necesare păstrării ei". Joseph Goebbels, ministrul Propagandei către Ernst Thaelmann, 3 ianuarie 1932. Doi călăreÈ›i mergeau în trap întins pe una din aleile parcului Tiergarten, pustiu la acea oră. Nu era nici È™ase dimineaÈ›a. Erau Obergruppenführerul Heydrich È™i amiralul Canaris. — Excelentă ideea atacării postului de radio Gleiwitz de niÈ™te deÈ›inuÈ›i îmbrăcaÈ›i în uniformă poloneză, spuse Heydrich. Un motiv dintre cele mai temeinice ca să invadăm Polonia. — Da, am auzit vorbindu-se despre aÈ™a ceva, răspunse Canaris cu răceală, dar nu vă împărtășesc părerea. Nu cred că poate fi È›inut secret un procedeu atât de degradant. — Oh, fiÈ›i pe pace, nici unul dintre deÈ›inuÈ›ii deghizaÈ›i în soldaÈ›i nu va supravieÈ›ui operaÈ›iunii! ricană Heydrich. — Dar li s-a promis libertatea, mai ales că toÈ›i sunt voluntari! — Se prea poate, dar e o promisiune ce nu poate fi respectată! Dealtminteri, Herr Amiral, sunteÈ›i mai la curent decât mine. Din câte mi-a spus chiar unul din colaboratorii dumneavoastră apropiaÈ›i, ideea emană de la Serviciile dumneavoastră. Ca atare, tot dumneavoastră veÈ›i fi însărcinat cu această dezagreabilă afacere, spuse, triumfător, Heydrich, contemplându-l pe firavul amiral, îmbrăcat de sus până jos în gri. Amiralul trecu la pas, bătu uÈ™urel cu palma peste grumazul calului È™i se răsuci fără grabă către redutabilul È™ef al R.S.H.A. — Nu, Obergruppenführer, serviciile mele nu se vor ocupa de aÈ™a ceva. De data asta, Heydrich fu cel care se răsuci în È™a. Tăcerea era tulburată doar de staccatoul unei ghionoaie; nazistul plesni de câteva ori carâmbul cizmei cu cravaÈ™a È™i se uită lung, cu o privire de pasăre de pradă, la tovarășul său de cavalcadă. — Și, mă rog, aÈ™ putea È™ti de ce? ÃŽnsuÈ™i Führerul a aprobat această idee. — Tocmai pentru că nu-mi aparÈ›ine, răspunse, sec, amiralul. E drept, ea a fost concepută într-unul din serviciile mele, dar fără È™tirea mea. — Până la Urmă, tot o să vă incumbe, replică Heydrich ironic, în fond, răspundeÈ›i pentru ce născocesc subalternii dumneavoastră. Am stat de vorbă, nu mai departe decât ieri, cu Reichsführer È™i Reichsmarschall È™i amândoi au fost perfect de acord cu mine. Această afacere vă priveÈ™te în exclusivitate. Cu miÈ™cări încete È™i studiate, Canaris își aprinse o È›igară, studiindu-l în acelaÈ™i timp cu atenÈ›ie pe cinicul È™ef al SiguranÈ›ei Reichului. — ÃŽn ceea ce mă priveÈ™te, puneÈ›i-i cruce, domnule Heydrich. Sper că vă daÈ›i seama că de o bună bucată de vreme am bănuit că o să mi se paseze această tenebroasă maÈ™inaÈ›ie È™i cum sunt la fel de bine informat ca È™i dumneavoastră, am avut, recent, o discuÈ›ie de la om la om cu Führerul care mi-a dat deplină dreptate. Diversiunea asta... urât mirositoare, ca să-i zic aÈ™a, nu se poate încadra nici cum în competenÈ›ele Abwehrului È™i ar scandaliza, chiar, întreaga Armată. Führerul e de aceaÈ™i părere cu mine. E o chestiune care priveÈ™te R.S.H.A., adică pe dumneavoastră, Herr Obergruppenführer. Un timp, călăriră în tăcere, apoi Heydrich se aplecă spre Canaris: — Herr Amiral, sunteÈ›i un remarcabil vulpoi. Pe cuvânt de onoare, vă admir! Nu fiÈ›i însă prea sigur de dumneavoastră. Uneori se întâmplă ca È™i vulpoii cei mai È™ireÈ›i să cadă în capcană. Și dând pinten calului, se îndreptă în galop spre Mercedesul negru care-l aÈ™tepta pe alee. UNICA SENTINÞÃ: MOARTEA! ÃŽntr-o noapte, un HE-111 ateriză pe un teren din preajma Stalingradului. Nimeni din cadrul Armatei a VI-a nu bănuia ce musafir aduce. La fel de secretă a fost È™i aterizarea. Singurii asistenÈ›i au fost câțiva ofiÈ›eri È™i ostaÈ™i din R.P.D.S. (Regiment de paraÈ™utiÈ™ti cu destinaÈ›ie specială). Imediat camuflat, avionul era practic invizibil, iar paraÈ™utiÈ™tii care-l păzeau aveau ordin să tragă în oricine se apropia. Primul care coborî era un personaj foarte înalt È™i subÈ›ire. Se numea Theodor Eicke, È™eful suprem al lagărelor de exterminare È™i comandantul diviziei blindate „Totenkopf". Ferocitatea È™i lipsa de scrupule a individului îl agasau până È™i pe Hitler. Pe urmele lui apăru È™i un grup de esesiÈ™ti, specializaÈ›i în execuÈ›iile sumare. El È™i zbirii săi se urcară într-o sanie cu motor aparÈ›inând regimentului de paraÈ™utiÈ™ti, al cărei conducător obiÈ™nuit fu obligat să cedeze locul Obsercharführerului Henzel, „UcigaÈ™ul cum îl porecliseră cei de la Dachau. ÃŽntr-o învolburare de zăpadă, sania È™i siniÈ™trii ei ocupanÈ›i luară drumul Stalingradului ca să facă o vizită la statul-major al Armatei a VI-a instalat în pivniÈ›a clădirii în care sălășluise, pe vremuri, N.K.V.D.-ul. ÃŽn prealabil însă, adică chiar pe aeroportul improvizat, literele LW (Luftwaffe) de pe blindajul saniei fuseseră înlocuite cu runele SS; Eicke nu lăsa nimic la voia întâmplării. Asupra acestui aspect puteau depune mărturie toÈ›i deÈ›inuÈ›ii de la Dachau, începând cu fostul cancelar al Austriei, Kurt von Schuschnigg care ocupase una din celulele „specialilor". ApariÈ›ia inopinată a lui Eicke la statul-major al Armatei a VI-a a stârnit, cum era È™i firesc, panică. Comandantul ei, generalul von Paulus, se ridică È™i, deÈ™i scârba-i era vădită, întinse politicos mâna nedoritului vizitator, care stătea, cu picioarele larg desfăcute, la intrarea în încăpere. Eicke ignoră mâna întinsă È™i-l privi cu dispreÈ› pe generalul cu două mantale puse bătrâneÈ™te, pe umeri. El, Eicke, era impecabil îmbrăcat cu o haină lungă din piele neagră, strâns încins cu centironul, carâmbii cizmelor străluceau. — Cine, Doamne-iartă-mă, mai e È™i arătarea asta? întrebă arogant Eicke, aprinzând un lung trabuc. — General de armată von Paulus. Cu cine am onoarea? — Onoarea? Asta-i bună! Generale, sunt Gruppenführerul S.S. Theodor Eicke, sosit aici ca reprezentant al Führerului pentru a vedea cu ce vă ocupaÈ›i È™i dacă mai luptaÈ›i sau vă consideraÈ›i în vacanÈ›a de iarnă? Generalul von Paulus, personaj rafinat, cu maniere alese, rămase încremenit, nevenindu-i să-È™i creadă urechilor. — Văzându-te, generale, am crezut că am de-a face cu un hodorog de prizonier bolÈ™evic care-È™i dezmorÈ›eÈ™te bătrânele-i ciolane într-o manta germană! Nu semeni deloc a ostaÈ™ al marelui Reich! Ce se întâmplă, aici, cu disciplina? Voi fi dezolat să raportez Führerului că aÈ›i renunÈ›at la victorie. — Nu admit acest ton! explodă von Paulus, ale cărui mâini prinseră să tremure. Nu era omul altercaÈ›iilor. Sări, în schimb, generalul Schmidt, È™eful de stat-major al Armatei. Opus al lui Von Paulus, era un ofiÈ›er dur, combativ, sigur pe sine. — Gruppenführer, sunteÈ›i grosolan È™i nu respectaÈ›i superiorul! Mă voi plânge! — Oricine are dreptul să se plângă, rânji Eicke. ÃŽntrebarea e: cui? Dacă e vorba de Führer, atunci plângeÈ›i-vă mie, eu sunt reprezentantul său direct aici, la Stalingrad. Rânjind sardonic scoase din buzunar un document pe care-l aruncă pe masă. Era o împuternicire, semnată „Adolf Hitler" care-i conferea lui Theodor Eicke drepturi depline pentru a institui tribunale militare de urgență È™i a pronunÈ›a sentinÈ›e în zona operaÈ›iilor de la Stalingrad. — Ce doreÈ™te Führerul să afle? întrebă von Paulus pe un ton sec, dar din care răzbătea o oarecare îngrijorare. PrimeÈ™te regulat rapoartele mele asupra a tot ce se petrece aici. I-am propus ca, folosind întregul potenÈ›ial de care dispunem să operăm o străpungere È™i să ieÈ™im din încercuire. Generalul Schmidt a elaborat un plan excelent. Nu aÈ™teptăm decât autorizaÈ›ia Führerului pentru a mai putea salva poate peste jumătate din Armata a VI-a. Eicke, care ura armata È™i întregul corp ofiÈ›eresc, jubila de teroarea vizibilă pe care o inspira. — Ceea ce doreÈ™te Führerul e victoria. Victoria È™i nimic altceva! AÈ›i avut timp berechet. Dacă am fi fost eu È™i divizia mea aici, toată această poveste era demult terminată. Nici nu poate fi vorba de străpungere, astea-s cuvinte sub care se ascunde o înfrângere. OstaÈ™ul german nu fuge din faÈ›a pitecantropilor sovietici, el îi nimiceÈ™te! Führerul doreÈ™te ca hoardele roÈ™ii să fie lichidate aici, pe țărmurile Volgăi. ÃŽn ce mod? Asta vă priveÈ™te, de-aia aÈ›i fost făcut general de armată! — AveÈ›i cumva o propunere în acest sens? întrebă Schmidt, uitându se dezgustat la oribilul personaj. — Desigur, tună Eicke: aceea de a-i zvârli pe bolÈ™evici afară din Europa! Armata a VI-a dispune de 25 de divizii, 600.000 de oameni È™i 800 de tancuri. Ce vreÈ›i mai mult? Cu asemenea forÈ›e se poate câștiga, nu o bătălie, ci cinci războaie mondiale! FireÈ™te, dacă se vrea acest lucru! Generalul Huber, a cărui mânecă spânzura goală se ridică furios: — Nu accept obrăzniciile astea! Vă găsiÈ›i în faÈ›a unor generali, nu într-un lagăr de concentrare! Esesistul surâse batjocoritor de la înălÈ›imea celor doi metri ai săi. Alene, suflă drept în nasul faimosului general ciung fumul trabucului: — Nu cumva sunteÈ›i generalul Huber? Iată ce vă transmite generalul Burghof, È™eful direcÈ›iei personal a Armatei. Generalul Huber păli. Ordinul înmânat de Eicke îi cerea să se prezinte imediat la Cartierul General al Führerului din Prusia Orientală . Ce voia să însemne acest ordin? Deci, i se retrăgea comanda diviziei 16 Panzer... ÃŽnsemna oare o dizgraÈ›ie ce avea să atragă după sine nenorocirea lui È™i a familiei sau, dimpotrivă, o avansare? Bântuit de îndoieli, aruncă o nouă privire esesistului care afiÈ™a un aer triumfător È™i se reaÈ™eză, greoi, pe locul său. La ce bun să mai participe la discuÈ›ie? De ce să-i mai susÈ›ină pe cei de față? Generalii Armatei a VI-a erau, de acum, morÈ›i cu toÈ›ii, chiar dacă încă respirau. Dreptatea aparÈ›inea acestui nazist cu hârcă argintie la petliÈ›e È™i cu împuternicirea Führerului în buzunar. Generalul von Paulus tăcea. Era un o care nu dorea decât un singur lucru: să trăiască în bună înÈ›elegere cu toată lumea, un om care iubea cărÈ›ile, autorii clasici, filozofia lui Schopenhauer È™i Kant, È™i, mai presus de tot È™i toate, pe câinele său. Ca atare, Eicke obÈ›inu fără nici o dificultate permisiunea să inspecteze Divizia a 71-a instalată lângă Zaria, al cărei comandant, generalul Alexander von Hartmann, apucase să fie prevenit. Eicke È™i Hartmann se cunoÈ™teau încă din timpul Primului război mondial, când Hartmann, pe atunci comandant de companie, descoperind coÈ›căriile săvârÈ™ite de furierul său Eicke, însărcinat cu manutanÈ›a, îl expediase în linia-ntâi, la deminări. Era un lucru pe care Eicke n-avea să-l uite niciodată. — Salut, eroi obosiÈ›i! răcni Eicke pătrunzând zgomotos în adăpostul statului-major, se pare că victoria nu-i tocmai lesnicioasă? Sec, von Hartmann se prezentă. — Oh! dar noi ne cunoaÈ™tem de demult, făcu sarcastic Eicke. N-am uitat nici o clipă soarta pe care mi-aÈ›i rezervat-o cândva. Cu o miÈ™care repezită, Eicke desfăcu mantaua arătându-È™i pieptul constelat de decoraÈ›ii. La subÈ›ioară È›inea cravaÈ™a al cărei mâner se termina cu un cap de mort, în aur masiv, cadou personal al Führerului. — Führerul m-a trimis aici să văd cu ce vă pierdeÈ›i timpul. Sovieticii nu prezintă nici o problemă, dar aÈ™ vrea să inspectez divizia, generale von Hartmann. Fericit să scape de această pacoste, von Hartmann îi recomandă regimentul 191, comandat acum de un ofiÈ›er inferior, căpitanul Weinkopf. Eicke ceru să circule cu sania cu motor lucru pe care ofiÈ›erul însărcinat să-l conducă, un locotenent infanterist, l-a povățuit călduros, să nu-l facă. — Þi-e cumva frică, locotenente? îl luă Eicke peste picior, sărind în sanie. Locotenentul dădu din umeri. Dacă esesistul se săturase de viață, treaba lui! ÃŽn ceea ce-l privea, renunÈ›ase demult la speranÈ›a că va scăpa viu din acest infern. Ce importanță mai avea dacă va fi azi sau mâine? ÃŽntreaga sa familie fusese îngropată sub ruinele Kölnului, iar el nu poseda decât echipamentul de pe el, care nici măcar nu era al lui, ci al lui Hitler. N-apucă sania să facă zece metri È™i zăpada prinse să se spulbere È™i să se învârtejească în jurul ei. — Mortiere, explică, zâmbind, locotenentul. ÃŽncă niÈ›el È™i-o să ne miruiască È™i cu artileria lor de câmp. Nu termină bine fraza È™i văzduhul vâjâi È™i plesni, Eicke se înfioră È™i strânse mai tare în jurul gâtului gulerul mantalei ca È™i cum hârcile de pe petliÈ›ele vestonului ar fi putut atrage proiectilele. — Al dracului de frig! făcu el, mascându-È™i nervozitatea. — Azi e încă suportabil, zise, placid, locotenentul. De dimineață se auzeau chiar gaiÈ›ele, È™i astea nu apar decât atunci când gerul se ostoieÈ™te. VedeÈ›i strunga aia între cele două maluri de râpă? Ei bine, vă previn că la ieÈ™irea din ea, Ivan obiÈ™nuieÈ™te să ne salute cu katiuÈ™ele. — Dă-i drumul mai departe, spuse Eicke care începuse să cam transpire. ÃŽntr-adevăr, abia ieÈ™iÈ›i din îngustul defileu, cerul păru că se prăvale peste ei. Zece lansatoare de rachete tunau laolaltă, proiectilele vârstau noaptea cu cozile lor de foc. Eicke sări din sanie, urmat de sbirii săi È™i se trânti la pământ. Locotenentul coborî fără grabă, ultimul, È™i-i privi pe esesiÈ™tii înfundaÈ›i în zăpadă. — ÃŽntotdeauna fac aÈ™a? întrebă Eicke, zâmbind stânjenit. — Oh, azi mai e cum mai e, dar deunăzi parcă turbaseră. ÃŽn două minute n-a mai rămas nimic dintr-un batalion întreg. A fost ziua când căpitanul a preluat comanda regimentului. — Un căpitan comandant de regiment? — Rămăsese cel mai vechi în grad, răspunse locotenentul cu aerul cel mai firesc din lume. KatiuÈ™ele îi tocaseră pe toÈ›i ceilalÈ›i. Continuară pe jos în tăcere. Pe căpitan îl găsiră jucând cărÈ›i cu câțiva soldaÈ›i într-o groapă acoperită cu trei mantale îmbumbate între ele È™i întinse pe câteva puÈ™ti ruseÈ™ti, făcute piramidă. Un butoi care conÈ›inuse cândva carburant le slujea drept masă. — Ca reprezentant al Führerului am venit să inspectez regimentul, spuse Eicke, ritos, după ce aÈ™teptase în zadar să fie salutat de căpitan. — PoftiÈ›i, cu plăcere, răspunse ofiÈ›erul. O luaÈ›i dumneavoastră prin È™anÈ›urile de comunicaÈ›ie È™i-o să daÈ›i de ei, dar fiÈ›i atent, domnule Gruppenführer SS, băieÈ›ii mei sunt cu nervii în pioneze È™i trag asupra a tot ce miÈ™că. — Las-o mai moale cu „domnule"! zbieră Eicke. La noi, în SS, expresia asta burgheză a fost definitiv suprimată! — Treaba dumneavoastră, replică, indiferent căpitanul. Habar n-am cum e la SS. Eu fac parte din Armată. — Halal de-aÈ™a armată! Jucăm cărÈ›i în loc să ne batem pentru victorie! Apoi, răsucindu-se către unul din soldaÈ›i: Tu, ce eÈ™ti tu în regimentul ăsta? — Vânător de tancuri, răspunse cu lehamite, ostaÈ™ul, fără să mai adauge că, în urmă cu o zi, distrusese un T-34 cu ajutorul unei legături de grenade È™i a unei mine magnetice; la fel cum nu spuse că n-are decât 19 ani, că nimicirea tancurilor e singurul lucru pe care a învățat să-l facă È™i că, dacă mâine s-ar termina războiul ar rămâne pe drumuri, necunoscând altă meserie. — ÃŽncă odată, Grupppenführer, păziÈ›i-vă de trăgătorii sovietici de elită! strigă, răutăcios, căpitanul în urma lui Eicke ce se îndepărta urmat de escorta lui de călăi. Ucid tot ce le pică în cătare. Ieri, în sectorul vecin, au ras un maior. ÃŽn patru labe, Eicke se târî până la primele lăcaÈ™uri de tragere. Tirul se înteÈ›ea. Oberscharführerul Wilmer are jumătate de față smulsă de o schijă; Scharführerul Dwinger se prăbuÈ™eÈ™te cu o gaură între ochi, exact sub viziera căștii; un infanterist își priveÈ™te piciorul amputat ca de un bisturiu È™i nu pricepe ce s-a întâmplat de fapt, de durut nu-l doare, dar sângele țâșneÈ™te din ciotul rămas ca dintr-o conductă spartă. — Iisuse! exclamă, involuntar Eicke. Călăul evreilor de la Dachau cere acum protecÈ›ia È™i sprijinul unui evreu. Fără o privire pentru muribund, Eicke sare peste corpul lui; la ce mai poate sluji un soldat care nu mai are decât un picior? Viscolul venit din stepele Kazahstanului îi va servi drept linÈ›oliu. Eicke se trânteÈ™te lângă servanÈ›ii unei mitraliere. Ochitorul e un subofiÈ›er care se uită îngrijorat la petliÈ›ele argintii ale esesistului. — BăgaÈ›i de seamă, ieri i-au făcut de petrecanie unui general care n-a avut altă treabă decât să inspecteze poziÈ›iiile. ÃŽncercat de un sentiment cu totul nou pentru el — acela al fricii — Eicke se strecură până în adăpostul unui tânăr locotenent, cu față de moÈ™neag. — Gruppenführer, de mai bine de opt zile n-am mai pus nimic cald în gură. Ãia de la aprovizionare își bat joc de noi! — De opt zile nimic cald? Dar unde-s bucătăriile voastre de campanie? — Bucătării de campanie!... locotenentul avu un râs amar. Care bucătării? Când se milostiveÈ™te de noi Dumnezeu, mai izbutim să ucidem câte o cioară sau vreun rozător... aÈ™a ne È›inem zilele... — Gratwohl! strigă Eicke unuia din însoÈ›itorii săi, să fie spânzurat ofiÈ›erul cu aprovizionarea de la divizie! o să pun ordine È™i-n chestiunea asta a hranei! — Dom' locotenent, se aude glasul unui pândar, Ivan atacă în forță! Instantaneu, locotenentul își îndeasă casca pe cap, înhață o puÈ™că-mitralieră È™i, din fugă, își pregăteÈ™te grenadele. Atacul este oprit, dar Eicke a rămas cu gura căscată: nu-È™i imaginase niciodată războiul sub acest aspect. După câtva timp, locotenentul revine în adăpost È™i se lasă să cadă pe o ladă de muniÈ›ii, desfăcând, direct pe pământ, schiÈ›a sectorului. — PoÈ›i rezista pe poziÈ›ie, locotenente? — Nu È™tiu, Obergruppenführer, războiul e pierdut, dar nu voi depune armele decât atunci când mi se va ordona. — Te-aÈ™ putea pune la zid, locotenente, pentru defetism! răcni Eicke. Războiul nu-i pierdut, bagă-È›i asta bine-n cap! — Oh, oftă tânărul locotenent, cu un zâmbet de indiferentă resemnare în colÈ›ul gurii, Führerul a declarat că vom lupta împotriva unor subdezvoltaÈ›i, dar până acum n-am văzut decât specialiÈ™ti de prima clasă. Führerul i-a subestimat pe ruÈ™i È™i, repet, războiul e pierdut! Trei focuri de pistol plesniră sec È™i tânărul cu față de moÈ™neag se prăbuÈ™i la picioarele lui Eicke. InspecÈ›ia continuă la regimentul 9 tancuri. — Unde-s bucătăriile voastre de campanie? întrebă Eicke. Un război nu se poate face fără bucătării de campanie! Sergentul-major chestionat îi explică, răbdător, că bucătării de campanie nu mai există de multiÈ™or, dar că au organizat niÈ™te comandouri de aprovizionare care întind ambuscade coloanelor IntendenÈ›ei, omoară un cal sau doi È™i-n felul ăsta tocăniÈ›a-i asigurată. — Uneori, scoatem, ficatul vreunui cadavru mai proaspăt, să È™tiÈ›i că nu-i rău la gust! Esesistul simÈ›i că i se întoarce stomacul pe dos È™i din acea clipă nu mai întrebă de bucătăriile de campanie. SoldaÈ›ii de la Stalingrad deveniseră canibali... — De ce nu atacaÈ›i? zbieră el la un bătrân maior, comandant de batalion, vizibil la capătul puterilor. — ÃŽn ce direcÈ›ie să mai atac? È›ipă, la rându-i, maiorul. RuÈ™ii sunt peste tot! batalionul meu abia dacă are efectivul unei companii! — Voi, ăștia din Wehrmacht, sunteÈ›i cu toÈ›ii niÈ™te sabotori! răcneÈ™te Eicke, scuipând de turbare. Maiorul este legat de un copac È™i împuÈ™cat pe loc. Un ofiÈ›er de geniu a aruncat în aer depozitul său de materiale pentru că siberienii erau pe punctul de a-l împresura. E executat imediat ca sabotor. Și astfel, vânătoarea continuă. Colonelul Jenck, comandantul regimentului 9 infanterie a părăsit poziÈ›iile samavolnic. E spânzurat de aripile unei mori de vânt. Un lazaret de campanie È™i-a găsit adăpost într-o pivniță. La nimereală, sunt smulse pansamentele a 200 de răniÈ›i, 197 din ei n-au nici pe dracu, sunt „învârtiÈ›ii" de la trenurile regimentare È™i divizionare, ofiÈ›eri în majoritatea lor. LichidaÈ›i fără discuÈ›ii, cei vinovaÈ›i de tâlhărie sunt puÈ™i în È™treang, chiar È™i femeile din serviciile auxiliare. Un vânt de demență sanguină suflă peste imensul cazan al Stalingradului. Generalul de brigadă Blome, de la vânătorii de munte mărturiseÈ™te că a dosit niÈ›ică benzină pentru maÈ™ina sa; e stropit cu benzină È™i arde ca o torță. ÃŽn gara ZariÈ›a niÈ™te copii cerÈ™esc pâine: ordin să fie uciÈ™i cu patul armei. ÃŽn urmă cu trei zile, preotul-militar Roske, de la divizia 44, infanterie, a È›inut predică despre Iisus din Nazaret. Iisus, un jidan! Nazaret, un bastion al iudeo-masoneriei! DenunÈ›at, sărmanul preot a fost spânzurat de picioare È™i înjunghiat ca la abator. Cadavrul lui, cu crucea spânzurând de un È™nur violet, s-a legănat vreme îndelungată, folosind drept stâlp indicator: „Când ajungi la locul unde atârnă popa, o iei la dreapta È™i-o È›ii tot aÈ™a." Pretutindeni unde apărea Eicke, apărea È™i Moartea. Un maior infanterist, ca să salveze ce se mai putea salva din batalionul său, pulverizat de ofensiva sovietică, a ordonat, pe propria-i răspundere, retragerea. După câteva zile amputat de ambele picioare, a fost evacuat cu avionul din Stalingrad. ÃŽn urma telegramei expediate de Eicke, maiorul a fost smuls din spital, transportat la închisoarea militară Torgau È™i executat legat de brancardă. Hitler a aprobat întru totul raportul emisarului său È™i a discutat cu el despre Armata a Vil-a, sorbind din paharul cu lapte. Führerul ignora alcoolul È™i ducea un trai spartan. Departe, departe de tot, la Stalingrad, o armată întreagă era pe punctul de a fi nimicită. „Dumnezeu l-a trimis pe Adolf Hitler ca acesta să poată ajuta poporul german să pună ordine în Europa". August-Wilhelm, prinÈ› de Prusia cu prilejul unui banchet dat de asociaÈ›ia ofiÈ›erilor, la 16 iunie 1936 La 20 decembrie, în timpul unui viscol îngrozitor, soldaÈ›ii Blatt È™i Wenck au fost trimiÈ™i la Gumrak după proviziile batalionului, la acea dată, porÈ›ia zilnică a unui combatant era de 100 grame pâine, 100 grame magiun È™i un sfert de litru de supă chioară făcută din oase fierte È™i răsfierte de cal. ÃŽn vârstă de optsprezece ani, soldatul Wenck era în permanență flămând È™i nu izbutea nicicând să-È™i ostoiască nevoia de mâncare. Până nu demult, schimba raÈ›ia de È›igări pe pâine, dar trocul acesta devenise imposibil în ultima vreme, aici, la Stalingrad, nimeni nu mai era dispus să-È™i vândă pâinea, iar È›igări nu se mai distribuiau oricum. După o îndelungă aÈ™teptare, cei doi primiră 225 de pâini. — Sunt 225 la număr socoteala e exactă, vezi cum le păzeÈ™ti, spuse Blatt încredințând lui Wenck preÈ›ioasa încărcătură. Le-au trebuit opt ceasuri ca să ajungă îndărăt, la batalion. Sleite de nemâncare, mârÈ›oagele care trăgeau sania se împiedicau la tot pasul. Când se crăpa de ziuă, au ajuns È™i ei la ZariÈ›a. Majurul batalionului se grăbi să preia alimentele È™i să facă inventarul, dar nu găsi decât 224 de pâini în loc de 225. Cei doi negară cu îndărătnicie să-È™i fi însuÈ™it pâiniÈ™oara, È™i nici la percheziÈ›ia corporală nu fu descoperit nimic, în schimb, înfășurată în halatul de camuflaj al lui Wenck È™i bine dosită în lada de sub capră, ladă a cărei cheie o poseda Wenck, majurul dădu de pâinea buclucașă. Tribunalul militar își È›inea È™edinÈ›ele într-un beci. Disperat, puÈ™tiul compăru în faÈ›a judecătorilor săi. Fapta comisă motiva pe de-a-ntregul o condamnare, conform instrucÈ›iunilor generalului von Paulus din 9 decembrie 1942. — De ce ai furat pâinea? întrebă preÈ™edintele, fără ca măcar să-l privească pe băieÈ›andrul costeliv care plutea pur È™i simplu în uniforma devenită prea largă, pentru trupu-i descărnat. — Mi-era foame. Nu mai mâncasem de trei zile È™i-mi era atât de foame. — Tuturor ni-e foame aici, la Stalingrad, dar ăsta nu-i un motiv să furăm pâine. Deliberarea a fost scurtă: infanteristul Wenck se făcea vinovat de încălcarea ordinului din 9 decembrie care stipula: „Jefuitorii vor fi executaÈ›i pe loc". Soldatul Wenck nu era însă un jefuitor, nu era decât un puÈ™tan de optsprezece ani, îngrozitor de flămând, flancat de doi jandarmi vizibil mai bine hrăniÈ›i decât el, un puÈ™tan care nu-È™i imagina că va plăti o bucată de pâine cu bunul său cel mai de preÈ›: viaÈ›a. O pâine în valoare de 35 de pfenigi. Completul se ridică în picioare. Urma sentinÈ›a. „În numele poporului german, soldatul Paul Wenck, vinovat de a fi furat din hrana Wehrmacht-ului, este condamnat la moarte." Câteva clipe în beciul abia luminat, domni tăcerea, apoi, băiatul începu să urle, să implore, să geamă: Un pat de puÈ™că peste ceafă puse capăt rugilor sale. A doua zi, fu târât până la buza unui È™anÈ› È™i executat. Din sumarul pluton de execuÈ›ie făcea parte È™i camaradul său, Blatt. Și, întrucât pământul era tare ca piatra, cadavrul rămase acoperit doar cu două-trei lopeÈ›i de zăpadă. Pentru a nu se risipi muniÈ›ia, se hotărî ca începând cu 25 decembrie, jefuitorii să nu mai fie împuÈ™caÈ›i, ci spânzuraÈ›i. CE ÞI-E ȘI CU GENERALII ÃȘTIA! Ne adunasem la o partidă de cărÈ›i — cărÈ›ile Bătrânului, vechi È™i soioase, dar nemăsluite pentru că, toată lumea o È™tie, Bătrânul n-ar triÈ™a pentru nimic în lume — È™i, ca niciodată, Porta È™i Legionarul pierdeau È™i izmenele de pe ei, în vreme ce MicuÈ›ul câștiga din gros, iar beciul în care ne adăpostisem se cutremura sub focul artileriei grele. Ei i se adăugau È™i KatiuÈ™ele care tunau, fără întrerupere, de când se crăpase de ziuă. — Să ai asemenea baftă È™i să nu te poÈ›i concentra asupra cărÈ›ii de jucat din pricina ăstora care nu se mai opresc din tras! turba MicuÈ›ul. — AÈ›i auzit noutatea? făcu pe neaÈ™teptate Heide. Au executat un general-maior care a vrut s-o È™teargă cu gaÈ™ca lui, cu tot. Evident, cretinul a dat peste un filtru! A fost cea mai miÈ™to execuÈ›ie din câte am văzut în ultima vreme: popă cu biblia-n mână, toboÈ™ar, un Oberleutnant cu sabie ca să comande plutonul, circul de pe lume! — Pe mine, interveni Gregor, zău dacă generalii mă mai impresionează. Am văzut cu duiumul când am fost È™oferul Generalfeldmarschallului von Kluge! Da' nu-mi plăcea atmosfera de-acolo: prea se conspira tot timpul. Visau la atentate asupra lui Hitler È™i-È™i împărÈ›eau întruna posturile ministeriale. Mai, mai să-mi ofere È™i mie unul! — Și nu i-ai denunÈ›at SD-ului? întrebă Heide, încruntându-se. — Doar nu eram nebun! Să-i denunÈ›! Păi preÈ™edintele tribunalului militar nu era È™i el tot general? ÃŽnsemna să-mi pun singur laÈ›ul de gât! — AÈ™a e, întări Porta. LaÈ›ul de gât sau capul de butuc. Cunosc È™i eu câte ceva despre diversele comploturi È™i, tocmai d-aia, prefer să mă ocup de cămătărie. Când un amărât de răcan se bagă acolo unde nu-i fierbe oala, poate fi sigur c-o încasează. — Ce laÈ™i puteÈ›i fi! exclamă, dezgustat, fanaticul Heide. — Ai descoperit-o abia acum? rânji Porta. Mie unuia nu mi-au trebuit decât două zile de mărșăluială sub steagurile încununate de glorie È™i onoare ale lui Adolf ca să-mi dau seama că stejarul lui Wotan e scorburos rău de tot! — Bun, È™i ce È›i s-a întâmplat la von Kluge? întrebă, nerăbdător, Bătrânul. — Deci, complotau cât îi ziulica de mare, visând asasinarea lui Adolf È™i-a găștii sale, de la glontele de revolver, la bomba pusă sub târtiță. Ba mai era acolo un țâcnit, unu von Boselager, locotenent-colonel de cavalerie, care propunea să se năpustească asupra ui Hitler ca la È™arjă, cu sabia afară, în fruntea regimentului pe care-l comanda. ÃŽn capul lui, singura dificultate era transportul, pe È™est, a 3 000 de motoare pe bază de ovăz din România, unde era dizlocată unitatea lui, până-n Prusia Orientală, la „Bârlogul Lupului". O aiureală! Oricât de expert ai fi în materie de camuflaj, cum dracu să transporÈ›i 3 000 de gloabe pe sub nasul uneia din cele mai bune poliÈ›ii secrete din lume? Ca atare generalul meu a avut bunul simÈ› să declare că nici un vrea să audă de aÈ™a ceva, că preferă să-i rămână fidel lui Adolf È™i că domnii conjuraÈ›i să nu conteze pe el, deÈ™i secretul îl va păstra. Și-a dat chiar cuvântul că nu va sufla o vorbă, da după câteva zile era s-o încurce rău de tot. Dacă aÈ™ fi bănuit ce-o să se întâmple, mă dădeam bolnav. Ce s-a întâmplat? Păi uite, generalul È™i cu mine goneam în ziua respectivă pe È™oseaua Kievului, una din marile nereuÈ™ite ale prietenului I.V. Habar n-au rusnacii cum se construieÈ™te o autostradă ca lumea! CunoaÈ™teÈ›i drumul? Cu puÈ›in înainte de Diubendiev e un viraj mortal. Virajul „oase frânte" cum îi spun localnicii. Asta-i È™i una din distracÈ›iile lor: duminicile, se aÈ™ează pe marginea È™anÈ›ului È™i aÈ™teaptă. Nu există să rămână dezamăgiÈ›i. Până la venirea noastră, a turiÈ™tilor germani, o groază de politruci, de-ai lor È™i-au frânt acolo gâtul! ÃŽn acea zi, Generalfeldmarschall-ul meu parcă avea ardei iute-n fund; tot timpul bătea cu bastonul în geamul despărÈ›itor să-i dau bice. De unde era să È™tiu că, după ce apucase să promită pe cuvânt de onoare, acum căuta accidentul. De viaÈ›a mea nici că-i păsa! Deci, intru în viraj cu 160 la oră. Mă credeÈ›i sau ba, dar ticălosul râdea cu hohote. O secundă mai târziu, mândreÈ›ea noastră de 8 cilindri era o grămadă de fiare răsucite. M am trezit la spital în ghips până la urechi, îngrijit de o veritabilă splendoare, dar ce folos! Două luni mai târziu, am ieÈ™it È™i m-am prezentat la statul-major de unde însă mi s-a ordonat să dispar imediat. Ștabul meu era, pesemne, zidit în continuare în ipsos, cel puÈ›in aÈ™a speram. Atunci, m-a luat la el Generaloberst Lindemann, mare specialist în execuÈ›ii. M-a încolÈ›it în uniformă de paraÈ™utist, aveam È™i emblemă pe piept. Un sergent, care-l cunoscuse bine pe Lindemann, mi-a povestit următoarea chestie: în '36, când a avut loc marea paradă a noii armate germane, generalul s-a pus pe lăcrimat în momentul în care È™i-a făcut apariÈ›ia corpul de paraÈ™utiÈ™ti. Se gândea la toÈ›i morÈ›ii de la Verdun È™i de pe Somme pe care-i È™tiuse din războiul ălălalt, È™i-È™i închipuia că învinseseră È™i defilau acum în uniformele lor cenuÈ™ii! Ce È›i-e È™i cu generalii ăștia! Cum dracu să-i înÈ›elegi? — Și eu am fost odată la Cartierul General, afirmă MicuÈ›ul, lăsându ne pe toÈ›i cu gura căscată. — Poate ai să pretinzi că erai chiar È™ef de stat-major? izbucni Porta în râs. — Poate vrei tu o carabă peste bot? Când spun că am fost la statul-major, e că am fost! Ca ordonanță a generalului de cavalerie Knochenhauer. Acum e mort, s-a sinucis. Dar băiat bun È™i curajos, mi-a salvat viaÈ›a. Pe vremea aia slujeam la regimentul 15 blindate, la Sagan. ÃŽntr-o bună zi, cad de pe tanc È™i rămân agățat de È™enilă, care-mi prinde piciorul È™i-mi face talpa cizmei harcea-parcea. A doua zi, mă duc la doctor È™i-i raportez că am piciorul rupt. Doctorul ăla nu-i putea suferi pe soldaÈ›ii bolnavi; se spunea chiar că lăsase doi tipi să dea ortul popii. Primul zicea că are difterie, dar medicul dracului a zis că face pe nebunul È™i i-a prescris ulei de ricin. După trei zile tipul a declarat că s-a vindecat È™i că nu-l mai dor gâlcile, dar fiind grozav de încăpățânat, a revenit în cazarmă È™i a crăpat, a doua zi, la înviorarea de dimineață. Cel de-al doilea, a fost un tâmpit care s-a prezentat luni de dimineață la infirmerie, pretinzând că are o febră de poÈ›i prăji o omletă pe bucile lui. Mare dobitoc, cine nu se simte rău luni de dimineață? Cred că È™i Rockefeler, cât o fi el de miliardar, nu? Deci, deÈ™teptu' ăla a declarat că are apendicită. Sanitarul i-a înfipt trei termometre, unul în gură, altul la subÈ›ioară È™i cel de-al treilea în găoază, dar nenorocitul avea într-adevăr 40°! Pe doctor l-au apucat năbădăile: „Spune, ticălosule, câtă cretă ai înghiÈ›it?" a început el să urle È™i, fiindcă răcanul o È›inea pe-a lui, cum că-l doare rău de tot, l-a ameninÈ›at că-l trimite urgent la tribunalul militar ca simulant. O fi fost sau nu simulant, da ceva i-a crăpat în burtă È™i tipul i-a dat doctorului cu tifla, murind în văzul tuturor. Sanitarul de la infanterie m-a povățuit să nu mă duc la furnizorul crematoriului, ba mi-a propus chiar să mă badijoneze cu iod È™i să-mi dea un concediu de trei zile, serviciu interior cu scutire de instrucÈ›ie È™i cu dreptul de a mai cere încă două, dar mă durea atât de tare, È™i piciorul căpătase niÈ™te culori atât de ciudate, încât am zis că-i mai bine să mă vadă, totuÈ™i, măcelarul ăla. Dracu m-a pus! Dac-aÈ™ fi putut bănui ce-o să urmeze, nu mi-aÈ™ fi arătat niciodată mutra! ÃŽn aceeaÈ™i seară, eram la carceră. Noroc că plantonul de pe coridor era un prieten, din acelaÈ™i regiment cu, mine, È™i-mi pasa pâinea rămasă de la supliment. După ce m-au scos de la carceră, am avut bafta să fiu dat la bucătărie, de corvoadă la cartofi. Cu aÈ™a pedeapsă scapi È™i de trei războaie mondiale! Din nefericire, piciorul a început să se dezumfle È™i mă lua groaza la gândul, că în ziua când mă voi prezenta în faÈ›a tribunalului militar, n-o să am ce să arăt. AÈ™a s-a È™i întâmplat! Am fost expediat la Torgau, direct în aripa albastră a lui "Gustav-de-Fier". Dar, în ziua în care, după socotelile mele, urma să fiu pus la zid, Gustav a apărut în celulă È™i mi-a spus să-mi iau bulendrele. Am fost escortat până la generalul Knochenhauer, comandantul Corpului de armată. M-a primit, tolănit în spatele biroului È™i a început să mă fixeze de-mi venea să intru în pământ. — Tu eÈ™ti, vasăzică, tipul care-È™i închipuie că poate duce de nas Armata? Pretinzi È™i acum că te-a durut rău piciorul sau mărturiseÈ™ti, cinstit, că era o scorneală? I-am repetat că piciorul mi-a fost pe jumătate zdrobit. — EÈ™ti cel mai căpățânos tip din câți am întâlnit È™i, pentru că vrei s-o faci pe È™mecherul, te vor trimite la radiografie. Asta, numai È™i numai ca să-È›i dovedesc că n-ai nici pe dracu. După care, vei fi împuÈ™cat. M-am dus, aÈ™adar, la radiolog care, deÈ™i medic-È™ef, era foarte drăguÈ›. Mi-a făcut poza, am fost băgat la loc în celulă, dar după câteva zile a apărut un gagiu care mi-a strigat: „EÈ™ti liber, peste o oră te prezinÈ›i la comandantul Corpului de armată în È›inută de campanie!" M-am prezentat la companie, unde majurul m-a inspectat de sus până jos, apoi la regiment, la brigadă pe urmă la divizie unde È™eful de stat-major, colonelul Badensky m-a cercetat pe toate cusăturile. Cu ocazia asta a descoperit că n-am cusut pe veston pănglicuÈ›a de trăgător de elită È™i că ciorapii cu care-s încălÈ›at sunt tip SS, cu două dungi, albe, sus, în vreme ce în Wehrmacht se purtau trei dungi. Galop la magazie după ciorapi cu trei dungi. De acolo, tot în galop, la Corpul de armată unde m-a luat în primire generalul Lubke, care, bineînÈ›eles, n-a fost de acord cu nimic din È›inuta mea, dar era prea târziu ca ceva să mai poată fi schimbat. M-am prezentat, deci, generalului Knochenhauer cu o pocnitură de cizme de-a răsunat tot Corpul X armată! Și cine credeÈ›i c-a apărut în ușă! DrăguÈ›ul de medic-È™ef cu portretele ciolanelor mele, declarând că am avut într-adevăr o fractură È™i că nu-s un simulant. Animalul de doctor ce mă deferise tribunalului militar era, de acum, în drum spre frontul de est, cu o admonestare scrisă în buzunarul de la piept. Generalul Knochenhauer m-a luat ca ordonanță personală È™i gardă de corp È™i mi-a dat doi răcani pentru munca de jos. Uite aÈ™a, mi-a salvat viaÈ›a! — AÈ›i remarcat, se porni Porta să filozofeze, că marile schimbări apar la ofiÈ›eri, imediat ce-au depășit gradul de maior? ÃŽntâi, li se lăbărÈ›ează mutra ca o pereche de chiloÈ›i numărul 38 întinÈ™i pe un cur calibru 46. ÃŽncep să ciulească urechile precum un globan furios. Când din colonel e făcut general de brigadă È™i capătă lampasul roÈ™u, devine È™i mai diferit. Nici mă-sa nu l-ar recunoaÈ™te! Ochii nu-i mai sunt ochi, ci raze X, È™i te expediază la zid la fel de uÈ™or cum ar hali o savarină. AÈ™ putea paria că È™i pe budă se aÈ™ează altfel decât mai înainte. Când ajunge general de divizie... ÃŽn acea clipă răsună un strigăt, transmis din om în om: — Alarmă! Alarmă! Ivan atacă! „Iubirea de libertate nu e foarte dezvoltată în Germania." Madame de Staël, 1810. ÃŽn ziua de 8 noiembrie 1942, un glas gutural È™i aspru, amplificat de milioane de difuzoare, răsună de-a lungul È™i de-a latul Europei. AparÈ›inea lui Adolf Hitler care vorbea de la Burgerbraukeller din München. — Dacă Stalin s-a aÈ™teptat să-l atac în centrul frontului, ei bine, s-a înÈ™elat. Nu m-am gândit niciodată să atac în zona centrală a frontului, am vrut să ating Volga È™i am atins-o. Am făcut-o într-un loc precis care, întâmplător, poartă numele lui Stalin... Difuzoarele doar că n-au explodat de freneticele „Sieg Heil! Sieg Heil!" ale celor prezenÈ›i. — Doream, deci, un oraÈ™ pe malul Volgăi. Acest oraÈ™ ne aparÈ›ine. Au mai rămas doar câteva mici enclave de cucerit. Un nou tunet de aplauze. Deutschland, Deutschland über alles țâșni din toate gâtlejurile. Zece zile mai târziu comandantul Armatei a VI-a primea de la marele Cartier General, următoarea telegramă: „Armata a VI-a are ordinul să părăsească Stalingradul propriu-zis È™i să ocupe poziÈ›ii în ceea ce se va numi de acum încolo fortăreaÈ›a Stalingrad. Ordon ca lupta să fie dusă până la ultimul om È™i ultimul cartuÈ™. Nu e de conceput nici un fel de capitulare. Cel care se va preda sau va abandona poziÈ›ia va fi considerat drept trădător. Contez că oamenii Armatei a VI-a È™i comandanÈ›ii ei se vor bate ca niÈ™te eroi wagnerieni. Adolf Hitler." TRÃDÃTORII O superbă duminică de ianuarie cu cer neverosimil de albastru, fără un noriÈ™or. O mulÈ›ime pestriță de militari germani, unguri, italieni, români, slovaci se îmbulzea pe străzile Stalingradului, acest uluitor oraÈ™ pe jumătate european, pe jumătate asiatic. Totul părea atât de calm încât È›i-ai fi spus că nu eÈ™ti în linia întâi, ci într-un paÈ™nic târg de garnizoană. Lupte violente aveau loc mai la nord, aici însă domnea liniÈ™tea. ÃŽntr-una din casele situate în faÈ›a insulei Sarpinski, se adunase un grup de ofiÈ›eri, toÈ›i din divizia Viena. — Blestemată fie ziua când soldaÈ›ii lui Hitler ne-au cotropit! Mi-e dor de vechiul imperiu! È™i generalul de brigadă Lenz goli cea de a zecea cupă de È™ampanie. Nu i-am putut suferi niciodată pe prusaci! adăugă el în graiul cântat al vienezilor. Și el, È™i tovarășii săi uitaseră, în mod vizibil, entuziasmul care-i cuprinsese în 1938, când au lepădat grăbiÈ›i uniformele gri-deschis ale armatei austriace ca să le îmbrace pe cele verzi-măslinii ale Wehrmacht-ului. Uitaseră È™i de Marea Germanie, în care ei să se integreze organic, după cum uitaseră È™i de listele pe care se amuzaseră să le întocmească, liste de persoane a căror rasă nu era pură sau care păreau suspecÈ›i din punct de vedere politic. Sigur, fuseseră forÈ›aÈ›i! Ce altceva le mai rămânea de făcut? De aia se È™i repeziseră să aclame pe învingători; de aia È™i defilaseră cântând: Azi Germania ne aparÈ›ine, Mâine, lumea-ntreagă! Colonelul Taurog întinse pe masă o hartă de stat-major. — Domnilor, începu el, situaÈ›ia de la Stalingrad este disperată. Armata lui Hoth care urma să ne salveze a fost făcută arÈ™ice la Kotelnikovo. Zvonul despre sosirea iminentă a unei armate SS sunt de domeniul fanteziei. Peste puÈ›in timp, chiar È™i noi, ofiÈ›erii superiori, vom căpăta raÈ›ii de front, ceea ce înseamnă foamete. Ca atare, unica noastră speranță rezidă în sovietici. — Spunând acestea, bătu cu palma peste două serviete burduÈ™ite cu documente. — Am aici planurile poziÈ›iilor noastre defensive. Dacă ruÈ™ii pun mâna pe ele, le va fi foarte uÈ™or să străpungă liniile de apărare, fireÈ™te, cu concursul nostru. E de presupus că acest gest ne va aduce din partea lor un tratament preferenÈ›ial È™i nu cred să mă înÈ™el gândindu-mă că, în fond, sovieticii au nevoie de oameni ca noi ca să lupte împotriva ciumei hitleriste. Sentimentele antinaziste ale lui Taurog, nu-l împiedicaseră însă să semneze recent patru sentinÈ›e de execuÈ›ie împotriva unor soldaÈ›i dezertori. — E necesar ca aceste documente să-i parvină generalului Rokossovski! exclamă generalul Lenz. Nu mai putem rămâne în acest balamuc peste care domneÈ™te un caporal din Boemia! Am È™i eu o listă de ofiÈ›eri care se manifestă ca adversari implacabili ai sovieticilor È™i-l pot asigura pe Rokossovski de întreaga noastră colaborare. Generalul Lenz uita, la rându-i, că la Sevastopol ordonase să fie strânse 8.000 de rusoaice pentru a fi trimise în lagărele de concentrare germane, după cum È™i Taurog trecuse sub tăcere faptul că pe moÈ™ia lui din Austria Inferioară munceau 35 de „sclave" poloneze cumpărate cu 50 de mărci bucata. PreÈ›ul era de 35 de mărci pentru un rus sănătos, dar trebuia pus la socoteală È™i peÈ™cheÈ™ul dat administraÈ›iei lagărului. La fel, era omis È™i faptul că, recent, colonelul Kurtz, din aceeaÈ™i divizie vieneză, dăduse ordin să fie împuÈ™caÈ›i 476 prizonieri de război sovietici aflaÈ›i în lagărul de la Karpovka vinovaÈ›i de a fi furat câțiva saci de cartofi. AceÈ™ti domni se considerau însă mult prea distinÈ™i ca să comită, personal, abjectul act al trădării care avea să coste mii de vieÈ›i soldățeÈ™ti. Treaba a fost încredinÈ›ată unui feldwebel de jandarmi. Acest Iuda stalingrădean s-a instalat într-un imens Mercedes negru, căptuÈ™indu-se bine cu tot soiul de autorizaÈ›ii de liberă trecere. ÃŽntr-adevăr, limuzina de stat-major n-a trezit nicăieri suspiciuni, dar la trei kilometri nord de KatÈ™linskaia a dat peste o grupă de recunoaÈ™tere a sovieticilor a cărei primă grijă a fost să scotocească amănunÈ›it maÈ™ina È™i să fure din ea tot ce se putea fura, începând cu ceasurile celor doi ocupanÈ›i. A sosit È™i un locotenent sovietic care vorbea nemÈ›eÈ™te È™i care i-a condus pe cei doi trădători la comandamentul unei divizii staÈ›ionate la Losnoie unde au fost interogaÈ›i de patru ofiÈ›eri de stat-major. ÃŽn pofida documentelor prezentate, ruÈ™ii s-au arătat foarte neîncrezători. „O chestie ca asta, au spus ei, îi va costa pe nemÈ›i mii de vieÈ›i". — FireÈ™te, dar aÈ™a-i de când lumea: ăi deÈ™tepÈ›i trăiesc, ăi mai proÈ™ti plătesc oalele sparte, replică feldwebelul cu un rânjet atât de cinic încât până È™i cei care-l interogau au avut o tresărire de dezgust. Rânjetul însă avu darul să-i liniÈ™tească. Specia asta de indivizi le era cunoscută de acasă. Documentele aduse au fost minuÈ›ios cercetate, confruntate cu datele furnizate de propriile servicii de recunoaÈ™tere È™i abia după aceea trădătorii au fost expediaÈ›i la Alexandrovna, localitate unde se aflau generalii Rokossovski È™i Eremenko. Aici s-a convenit È™i asupra semnalului: dacă comandamentul superior sovietic va accepta propunerea austriacilor, un bombardier va survola poziÈ›iile acestora, trăgând, câteva rafale de trasoare verzi la care se va răspunde de jos cu două rachete, una roÈ™ie, alta galbenă. Misiunea fiind încheiată, feldwebelul Bram È™i însoÈ›itorul său au revenit în liniile germane unde generalul Taurog i-a primit cu braÈ›ele deschise. A doua zi, la cinci după-amiază, un aparat IliuÈ™in înproÈ™ca cerul cu gloanÈ›e trasoare verzi, iar după alte două zile sovieticii încercau o străpungere a poziÈ›iilor Diviziei a 3-a, pentru a ataca apoi din flanc Divizia 24 care de luptă È™i Divizia 60 infanterie motorizată. Generalul Vasilevski angajase în această operaÈ›iune 3.000 de tancuri È™i trei divizii de cavalerie, infanteria fiind considerată prea înceată. Diviziile moto-mecanizate ale Armatei a III-a de Gardă sovietice aveau misiunea să blocheze cele È™ase divizii de infanterie È™i una blindată — în total 100.000 oameni — de care dispuneau germanii în zona Volgăi. ÃŽn acest răstimp, grupul de trădători făcea ultimile preparative: Taurog adunase jandarmeria de campanie, scosese de prin puÈ™cării diverÈ™ii deÈ›inuÈ›i, golise serviciile de furieri È™i plantoane, îi mobilizase pe bucătari È™i brancardieri, îi înarmase, urmând ca în momentul spargerii frontului toÈ›i aceÈ™tia să deschidă foc pe la spate asupra trupelor germane. Soarta a hotărât însă ca lucrurile să se petreacă cu totul altfel. Locotenent-colonelul Hinze din divizia 100 vânători de munte a fost cuprins de asemenea remuÈ™cări, încât s-a dus să se spovedească preotului militar al marii unități. ÃŽnspăimântat È™i revoltat, călcând taina spovedaniei È™i neascultând decât de glasul datoriei ostășeÈ™ti, acesta s-a precipitat la generalul Lattmann, comandantul diviziei a 14-a blindate care a ordonat arestarea locotenent-colonelului. Chiar de la primul interogatoriu, Hinze a dezvăluit numele tuturor complicilor. Generalii Taurog È™i Lenz au fost spânzuraÈ›i de grinzile fostei catedrale Sf. Alexandru, ceilalÈ›i, executaÈ›i în plină stradă. De gâtul cadavrelor a fost agățată o pancartă: SUNT UN TRÃDÃTOR CARE A CONSPIRAT ÃŽN FAVOAREA SOVIETELOR. A doua zi, ofensiva rusească a început printr-o pregătire de artilerie cum nu mai văzusem până atunci. Totul ardea: cerul, pământul, până È™i fluviul. Divizia a 3-a a fost pulverizată în mai puÈ›in de o oră. Exploziile răscoleau tranÈ™eele È™i adăposturile, cadavre zburau în toate părÈ›ile aidoma unor frunze suflate de vânt, înnebuniÈ›i, oamenii urlau, plângeau, se zvârcoleau. ÃŽntregul pământ fumega, arat È™i grăpat de schije. Grindina de obuze era atât de deasă încât părea imposibil să mai rămână careva în viață; cu toate astea, trăiam în momentul în care au apărut tancurile, precedând hoardele urlătoare ale cazacilor lansaÈ›i într-o È™arjă apocaliptică. Divizia a 16-a a izbutit să blocheze pătrunderea sovieticilor în Stalingrad. ÃŽn momentul izbucnirii atacului de blindate, Porta, MicuÈ›ul È™i cu mine ne-am adăpostit într-o groapă comună pe care cei de la compania funerară tocmai o umpleau cu cadavre. Acolo am È™i rămas întreaga noapte, ciulind urechea la zăngănitul È™enilelor È™i tropotul copitelor. Eram atât de mânjiÈ›i de sânge, încât nici măcar nu mai era nevoie să ne dăm drept morÈ›i. Abia a doua zi după-amiază, când lucrurile s-au potolit, am luat-o pe furiÈ™ spre Stalingrad. Un rusnac prizonier, care o făcuse È™i el pe mortul odată cu noi a refuzat să ne părăsească. I-am spus s-o întindă la ai săi, dar n-a vrut în ruptul capului: — Dacă revin, mă pun la zid. Tovarășul Stalin a interzis să ne predăm. — Mare bestie, afirmă Porta. Rusul nu-l contrazise. Peste tot numai cadavre pietrificate de ger, vehicule terciuite, tunuri răsturnate, material calcinat, arme, uniforme... ÃŽntr-un birou abandonat am găsit atâtea maÈ™ini de scris încât puteai înzestra cu ele o întreagă administraÈ›ie. Se găseau de toate: echipament de iarnă, cojoace noi-nouÈ›e, pâslari, benzină, armament... Nu ne venea să credem ochilor! O bogăție! Și toată această bogăție, stocată prosteÈ™te, în timp ce ajunsesem, aproape, să cerem permisiunea să tragem un foc de puÈ™că È™i nu aveam nici de unele! Practic ca întotdeauna, Porta a lepădat de pe el uniforma sa plină de păduchi È™i s-a înÈ›olit, din cap până-n picioare, numai cu lucruri noi, oferindu-È™i chiar È™i un cojocel. L-am îndemnat È™i pe prizonier să facă acelaÈ™i lucru, dar era cu moralul la pământ È™i nu înceta să geamă, zicând că ai lui îl vor împuÈ™ca È™i că dorinÈ›a sa cea mai vie e ca fortăreaÈ›a Stalingrad să reziste încă o sută de ani! Din păcate, aÈ™a ceva nu-i puteam promite. Pe seară, am È™ters-o tuspatru È™i-am dat peste un lazaret într-atât de plin încât n-aveai unde pune piciorul. Porta a izbutit, totuÈ™i, să ne cazeze È™i pe noi, dar după vreo două zile a căzut chiar el pe bec, fiind prins cu ciordeala. Drept pentru care a fost închis într-o pivniță, păzit de un bătrân infirmier, în aÈ™teptarea tribunalului militar. ÃŽn aceeaÈ™i noapte, MicuÈ›ul l-a gâtuit pe tâmpitul ăla de infirmier care-È™i luase rolul în serios È™i nu voia să-l lase pe Porta să evadeze. Până dimineaÈ›a am stat pitiÈ›i într-o pădurice din vecinătate, după care ne-a luat un popă militar în maÈ™ina lui amfibie, dar n-am avut parte de ea fiindcă trei avioane de vânătoare s-au năpustit asupra noastră, ciuruind maÈ™ina È™i pe popă care nu apucase să sară la timp din ea. Aproape imediat, ne-a găbjit o patrulă a jandarmeriei de campanie, acuzându-ne de dezertare. Lucrurile au luat o întorsătură nasoală. Am fost încuiaÈ›i într-un pod, unde mai erau vreo cincizeci de-alde noi È™i ni s-a promis un grabnic È™i expeditiv tribunal militar. Judecata acestor tribunale nu durează niciodată mai mult de două minute, după aia, pac! pac! Un feldwebel din poliÈ›ia militară ne agață de uniformă un cartonaÈ™ roÈ™u. Majoritatea celor prezenÈ›i au asemenea cartonaÈ™e, numai doi le au verzi. BăftoÈ™ii! scapă doar cu puÈ™căria! UÈ™a se deschide întruna, rânjetul jandarmilor veniÈ›i să caute o nouă victimă e de-a dreptul sinistru. — Hei, tu de colo, pari obosit, ia vino cu noi! N-apuci să numeri până la 53 È™i salva trozneÈ™te. Un Oberfeldwebel, căruia îi venise rândul, coborând scara a sărit de gâtul celor care-l escortau. Pe unul a reuÈ™it să-l ucidă, dar a fost la rându-i grav rănit È™i executat aÈ™a cum căzuse. N-avea să întârzie nici clipa noastră. Brusc, bubuiră câteva lovituri de tun È™i se auzi binecunoscutul scrâșnet al È™enilelor. Clănțăni o mitralieră, apoi se făcu liniÈ™te. Cățărându se până sub acoperiÈ™, MicuÈ›ul izbuti să smulgă câteva È™indrile. Satul ardea, cadavrele împânzeau uliÈ›ele, cazacii treceau în galop. Un ofiÈ›er de-al nostru, fără manta È™i fără caschetă, alerga bezmetic, încercând să se ascundă; o fulgerare de sabie È™i omul se prăvălea la pământ cu È›easta despicată. — Roiul! strigă Porta. Ivan face curățenie. Dacă dă peste noi, ne-a luat dracu! MicuÈ›ul È™i o matahală de feldwebel artilerist sparseră uÈ™a. La piciorul scării zăcea un jandarm cu un glonte în cap. MicuÈ›ul înhăță pistolul-mitralieră ce aparÈ›inuse mortului È™i tocmai dădeam s-o zbuchim afară, când artileristul răcni la noi: — StaÈ›i pe loc, cretinilor! Unde o să vă duceÈ›i aÈ™a? Nu aveÈ›i acte, în schimb aÈ›i rămas cu fiÈ™ele de condamnaÈ›i pe piept. N-am mai văzut atâta tâmpenie! Prima patrulă întâlnită vă curăță pentru dezertare! Evident, însuÈ™i bunul simÈ› glăsuia prin gura lui, chiar dacă epitetele nu erau dintre cele mai măgulitoare pentru noi. ÃŽn viaÈ›a militară, dacă n-ai hârtii eÈ™ti un om pierdut. — VeniÈ›i încoa! comandă el pe tonul cuiva obiÈ™nuit să poruncească. O ușă fu dată de perete cu o formidabilă lovitură de picior, pistolul-mitralieră răpăi È™i doi „dulăi" ai jandarmeriei se prăbuÈ™iră. ÃŽntr-un dulăpior am dat peste livretele noastre militare È™i alte acte ce ne fuseseră confiscate. Feldwebelul ne-a ordonat apoi să stropim încăperea cu benzina găsită într-o canistră. O grenadă de mână aruncată pe fereastră, după ce ieÈ™iserăm cu toÈ›ii în curte, È™i întreaga coÈ™melie era în flăcări. — Asta-i! Acum, chiar dacă suntem prinÈ™i, nu mai există nici o dovadă împotriva noastră! — Hai, vino cu noi! îl invită Porta. N-o să-È›i pară rău, suntem băieÈ›i de comitet! — Nu, frățioare. Cândva am făcut parte din SA, acum însă sunt prea bătrân È™i m-am săturat È™i de război, È™i de toate. Eu unul, o pornesc cătinel, cătinel la ruÈ™i. Prefer să zac într-un lagăr de prizonieri, nu cred să fie mai rău ca aici. — O să te împuÈ™te, amice, sau o să te târască legat de coada unui cal, aÈ™a cum am mai văzut. — Ba nu, dacă aÈ™tepÈ›i ca lucrurile să se mai potolească niÈ›el. Pe timp de război, viaÈ›a de prizonier e, oricum, mai plăcută. — Treaba ta, făcu Porta, meditativ. Și eu aÈ™tept prilejul s-o È™terg, dar nu spre răsărit, ci la apus de Don. — PasenÈ›a asta n-o să-È›i iasă, crede-mă. Nu va trece o zi È™i ai să zaci, îngheÈ›at bocnă, pe undeva prin stepă. Nici lupii nu rezistă, uite, au È™i început să dea târcoale satelor, deÈ™i iarna nu-i încă din cale afară de aspră. AÈ™teaptă numai să se pornească viscolele È™i să troznească niÈ™te geruri de minus 50° È™i-ai să vezi cum o să scânceÈ™ti după un lagăr de prizonieri. AmestecaÈ›i printre miile de fugari, unii purtându-È™i armele, alÈ›ii fără, bolnavi, teferi, răniÈ›i, ne-am lăsat purtaÈ›i de valul lor până la Rotkina unde am dat peste chipuri cunoscute. Compania era acolo; peste o oră, respingeam un atac al infanteriei sovietice, urmat de un violent bombardament de artilerie. Când să zicem uf! primim ordin să abandonăm poziÈ›ia È™i să ne repliem la sud de Kotluban. „Datoria unui guvern este să aibă grijă ca poporul să nu piară în beÈ›ia eroismului" Adolf Hitler, Mein Kampf. Din ordinul generalului von Hartmann, comandantul Diviziei 71 infanterie, o întreagă aÈ™ezare subterană a fost construită în apropiere de ZariÈ›a. OperaÈ›iunea a fost executată de un batalion din Regimentul 578 de geniu È™i de circa două mii de civili ruÈ™i, în majoritatea lor femei È™i adolescenÈ›i, luaÈ›i cu japca de jandarmeria de campanie. Dintre aceÈ™tia, 75% au pierit de foame, extenuare È™i frig, dar lucrarea a fost terminată căpătând, neoficial, denumirea de „Hartmannsdorf." ÃŽn legătură cu acest veritabil orășel subteran circulau cele mai năstruÈ™nice zvonuri: se spunea că buncărul generalului e compus din patru încăperi cu mobilă de palisandru È™i nuc, cu covoare preÈ›ioase, candelabre È™i opere de artă, totul provenind din muzeele Stalingradului. Adevărul e că, intrând prima în oraÈ™ul de pe Volga, Divizia 71 avusese È™i timpul È™i ocazia să jefuiască după pofta inimii. Existau È™i niÈ™te gospodării anexe, o crescătorie de pui, staule cu vaci, o lăptărie È™i o brutărie. 138 de cai pur-sânge, rasa Orlov, stăteau la dispoziÈ›ia generalului È™i a statului său major, domnii ofiÈ›eri oferindu-È™i partide matinale de călărie. Când se nimereau pe acolo soldaÈ›i grav răniÈ›i, bolnavi de tifos exantematic sau degeraÈ›i, nu le venea să-È™i creadă ochilor. Această stare de lucruri a durat până pe la jumătatea lui ianuarie 1943. ÃŽntre timp Divizia 71 infanterie se topise precum un bulgăre de untură într-o tigaie încinsă. Tot atunci, generalul a decis atacarea poziÈ›iilor ruseÈ™ti; un atac perfect inutil ce avea să se soldeze cu mii de morÈ›i la fel de inutile. Dar acestea erau ordinele. — Un general de infanterie, va spune el, nu-i decât un biet pion, manevrat pe o gigantică tablă de È™ah. SINUCIDEREA GENERALILOR Căpitanul Glaser le făcu semn să se apropie deÈ™i ordinul era să tragem asupra solilor inamici. Maiorul rus, flancat de doi subofiÈ›eri, era un individ înalt de aproape doi metri, cu pieptul înstelat de decoraÈ›ii. Chipul părea turnat din oÈ›el È™i privirea era la fel de îngheÈ›ată ca È™i iarna rusească. Unul din subofiÈ›eri aruncă spre noi un sac din pânză albă, umplut cu de-ale gurii. — Un dar din partea Diviziei a 3-a blindate de Gardă, spuse maiorul. Am ordin să vă propun capitularea. Oferta e valabilă până la orele 18; în caz de refuz, atacăm în masă, infanterie, artilerie, tancuri. Sper, căpitane, că înÈ›elegeÈ›i ce va urma. Sensul cuvintelor era limpede nu numai pentru căpitan, ci È™i pentru noi toÈ›i. Dealtminteri, nici nu era greu de înÈ›eles. — După miezul nopÈ›ii, adăugă maiorul, zâmbind, nu mai luăm prizonieri È™i nimeni nu mai poate trage nădejde să scape ridicând mâinile. Căpitanul Glaser încuviință din cap. ÃŽnÈ›elesese ce era de înÈ›eles: într-un fel sau altul, era sfârÈ™itul „fortăreÈ›ii Stalingradului". — Dacă acceptaÈ›i capitularea, continuă maiorul, fiecare ostaÈ™i va primi raÈ›ia de hrană cuvenită unităților noastre combatante. Bolnavii È™i răniÈ›ii vor fi îngrijiÈ›i. Știm că vă lipseÈ™te totul. Făcusem cerc în jurul sovieticilor È™i Porta amorsase chiar un început de troc pe bază de È›igări cu opium È™i fotografii porno. — Avem de toate, mai spuse maiorul. PrimiÈ›i È™i veÈ›i fi trataÈ›i ca niÈ™te soldaÈ›i. O să vedeÈ›i, nu-i chiar atât de rău. — Propunerea va fi înaintată eÈ™alonului superior, adică Diviziei. — Să sperăm că generalul vostru von Hartmann va dovedi înÈ›elepciune. RuÈ™ii se retraseră, iar căpitanul Glaser o porni spre comandamentul diviziei, instalat la Orlovka, aproape de calea ferată. Acolo, în jurul unei mese din scânduri abia geluite, È›inea sfat un grup de ofiÈ›eri superiori: generalul Pfeffer, generalul von Hartmann, comandantul Diviziei 71 Infanterie, bătăiosul general Stempel, comandantul Diviziei 176 Infanterie È™i colonelul Crome È™eful statului-major al Corpului 4 Armată. — După părerea mea, declară generalul von Hartmann, ca ofiÈ›eri germani avem o singură datorie: să rezistăm până la capăt după care să ne sinucidem. Va fi un sfârÈ™it frumos È™i demn. — Și cum rămâne cu soldaÈ›ii de care răspundem? interveni colonelul Crome care, la optsprezece ani, în timpul primului război mondial, în fruntea unui pluton de asalt, câștigase, în faÈ›a Arrasului, în FranÈ›a, steluÈ›a de sublocotenent. Acum, purta la gât panglica ordinului „Pour le Mérite", cel mai înalt ordin militar, iar pe piept se înÈ™irau patru rânduri de barete. — Deci, soldaÈ›ii noÈ™tri? repetă el, îndărătnic, întrebarea. Dacă generalii prezenÈ›i i-ar fi putut citi gândurile, l-ar fi pus imediat la zid. — Crome, rosti generalul Pfeffer, datoria noastră de comandanÈ›i e să comandăm, nu să plângem de mila soldaÈ›ilor. Sunt împotriva sinuciderii. Să nu vă imaginaÈ›i cumva că mi-e frică. Nu! Dimpotrivă, vă propun să atacăm la baionetă, în fruntea trupelor noastre. GeneraÈ›iile viitoare vor avea cu ce să se mândrească! Germania nu posedă un monument înfățișând un general năpustindu-se asupra duÈ™manului cu baioneta la armă. Noi vom fi primii È™i acest monument va fi înălÈ›at spre gloria noastră. — Admirabil! exclamă generalul Stempel. Acesta trebuie să ne fie sfârÈ™itul. Voi da ordinele de rigoare. Vom ataca, cu sabia în mână, cu gorniÈ™ti È™i toboÈ™ari. Domnilor, vă propun să ne punem uniformele de paradă, cele pe care le-am adus în vederea defilării după victorie. Dar, de vreme ce Dumnezeu ne refuză această victorie, uniformele astea vor deveni giulgiuri! Exact în acel moment apăru È™i căpitanul Glaser. Feldwebelul care-l însoÈ›ea depuse pe masă sacul adus de sovietici. — Generalul Voronov, comandantul Diviziei a 3-a blindate de Gardă ne oferă condiÈ›ii onorabile de capitulare. RuÈ™ii doresc să pună capăt unei vărsări inutile de sânge. De aici, È™i propunerea lor. OfiÈ›erii își vor păstra armele individuale, răniÈ›ii È™i bolnavii vor primi îngrijiri conform normelor sovietice, raportă căpitanul. — Ce conÈ›ine sacul? întrebă, strâmbându-se a dezgust, generalul Stempel. — CârnaÈ›i È™i pâine. Parlamentarul sovietic a cerut să informez înaltul comandament că aceste condiÈ›ii ale capitulării rămân valabile până la orele 18. ÃŽn cazul unui refuz, către miezul nopÈ›ii trebuie să ne aÈ™teptăm la un atac masiv È™i nu vor mai fi luaÈ›i prizonieri. O tăcere mormântală se lăsă în adăpost. ÃŽi puse capăt generalul Pfeffer, plesnind cu cravaÈ™a în masă. — Cum îndrăzneÈ™ti, căpitane, să vii cu asemenea propuneri? Auzi, capitulare! Corpul 4 armată a primit ordinul să reziste în sectorul de sud-est È™i va rezista cât timp voi fi în viață! Vom lupta până la ultimul om È™i ultimul cartuÈ™! urmă el cu ochii injectaÈ›i. Von Hartmann îl fixa pe căpitan cu o privire ucigaÈ™e. — Să capitulăm? È™uieră el printre dinÈ›i. Cutezi să rosteÈ™ti un asemenea cuvânt? Să capitulăm în faÈ›a subdezvoltaÈ›ilor ăstora? — Nici vorbă de aÈ™a ceva! rosti, emfatic, Stempel. Suntem ofiÈ›eri prusaci È™i mai bine murim decât să ne predăm! Dealtminteri, făcu el împungându-l pe Glaser în piept cu cravaÈ™a, cum se face că i-ai primit pe parlamentarii sovietici. Nu cunoÈ™ti ordinul Marelui cartier? Acela de a trage în orice delegat inamic? — Da, domnule general, le cunosc, sigur, se bâlbâi căpitanul Glaser, dar am crezut că... — Ai crezut? Datoria dumitale de ofiÈ›er e să execuÈ›i ordinele, nu să crezi! ÃŽnÈ›eles? Deci, e vorba de sabotaj È™i nesupunere. ÃŽn loc să tragi în solii inamici, te-ai aÈ™ezat cu ei la taclale! Aplecându-se peste masă, generalul Pfeffer îl È›intui pe Glaser cu o privire înveninată. — Bun! Deci ai înÈ›eles, căpitane? Și, îndesându-È™i pe cap cascheta cu frunze aurii pe vizieră, răcni: DrepÈ›i! ÃŽn numele Führerului È™i al poporului german, eÈ™ti condamnat la moarte prin împuÈ™care pentru neexecutare de ordin în condiÈ›ii de război! Cei prezenÈ›i se ridică È™i salută. Regulamentul e regulament. Disciplină de fier. Nici un fel de înduioșări. TradiÈ›ie prusacă aÈ™a cum a zămislit-o Frederic cel Mare . Colonelul Crome îl dezarmează pe căpitan, e chemată garda, trec câteva minute, apoi trozneÈ™te salva. Un trup ciuruit de gloanÈ›e se prăbuÈ™eÈ™te în zăpada murdară, vegheat din înaltul cerului de o lună lividă. Cei câțiva soldaÈ›i care au constituit plutonul de execuÈ›ie, istoviÈ›i È™i nemâncaÈ›i, se reîntorc în adăpostul lor, tropăind cu cizmele prin zăpadă. Cui îi mai pasă de un mort? Ucizi ca să nu fii ucis. — TotuÈ™i, trebuie făcut ceva, spuse colonelul Crome, bătând darabana cu degetele în scândura mesei. — Sigur. Trebuie făcut ceva. Generalul Stempel puse mâna pe telefon ca să ordone diviziei sale să atace poziÈ›iile sovietice. — AtacaÈ›i-i pe bolÈ™evici cu orice preÈ›! răcni el în receptor. — Atacă-i tu dacă vrei, cur pictat ce eÈ™ti! îi răspunse un glas scârbit È™i furios, după care legătura fu întreruptă. Stempel continua să uite că, în prezent, „divizia" sa număra... 60 de oameni, comandaÈ›i de el È™i de un locotenent. Cel care-i răspunsese, era un sergent ce avea să devină, un an mai târziu, maior în Armata RoÈ™ie. Stempel se albi la față È™i ieÈ™i, clătinându-se, din odaia în care se È›inuse consfătuirea. OrdonanÈ›a îl ajută să-È™i îmbrace uniforma de paradă: pantalon gri deschis, cu lampas roÈ™u È™i veston verde cu fireturi aurii. Se lăsă greoi pe marginea patului È™i chemă la el pe doi ofiÈ›eri de stat-major, singurii pe care-i mai avea. Lor le dictă ultimile sale cuvinte pentru a fi înscrise în jurnalul de marÈ™ al diviziei: „OstaÈ™ii mei m-au trădat, aÈ™a că aleg moartea. Altă soluÈ›ie nu există. Trăiască Führerul, trăiască Marea Germanie! Știu că n-am murit zadarnic la Stalingrad. Istoria ne va aÈ™eza pe locul ce ni se cuvine". Apoi, vârî È›eava pistolului în gură È™i apăsă pe trăgaci. ÃŽn poziÈ›ia de drepÈ›i, cu ochii în lacrimi, cei doi ofiÈ›eri salutară plecarea în veÈ™nicie a fostului lor comandant. Două ceasuri mai târziu, un grup de generali străbătea stepa înzăpezită; fireturile de aur străluceau, decoraÈ›iile clincheneau, lampasurile purpurii se detaÈ™au net în imensitatea albă. — E cazul să strângem din buci, spuse Porta văzând venind ofiÈ›erimea. Sosesc întăririle. Dacă Ivan își dă seama ce vor să facă idioÈ›ii ăștia, o să primim una zdravănă peste bot! — Nici mie nu-mi place, murmură Bătrânul. Nu se È™tie niciodată ce le poate da prin cap È™tabilor ăstora. Locotenentul Keit, proaspăt venit de pe băncile È™colii militare, pocni din călcâie în faÈ›a generalului von Hartmann: — Domnule general, permiteÈ›i să raportez: Divizia 71 Infanterie se află pe poziÈ›ie; prezenÈ›i: 3 ofiÈ›eri, 18 subofiÈ›eri È™i 209 oameni din trupă. — MulÈ›umesc, prietene, mulÈ›umesc, îl întrerupse generalul von Hartmann. Vom porni la atac. Vă cer eu, vă cere Istoria să cădeÈ›i toÈ›i până la unul ca niÈ™te adevăraÈ›i eroi germani ce sunteÈ›i! — La ordinul dumneavoastră, domnule general! răcni locotenentul, bombându-È™i, trufaÈ™, pieptul. Cu o superbă nepăsare, generalii pășeau acum prin „țara nimănui". — ÞicniÈ›i de-a binelea! bombăni Porta. Ce, nu È™tiu câți trăgători de elită miÈ™ună pe aici? Stau în ascunzătorile lor È™i de-abia aÈ™teaptă să le pice careva în cătare. Generalul von Hartmann luă în cumpănire puÈ™ca pe care, până atunci, o purtase, vânătoreÈ™te, atârnată de umăr. Chipul său aspru nu trăda nici cea mai mică tulburare. Peste tot vedeai iÈ›indu-se, precaute, capetele soldaÈ›ilor. Spectacolul nu era dintre cele banale: niÈ™te generali în linia-ntâi! — AdăpostiÈ›i-vă! ordonă generalul. Acum e rândul nostru! Despiedică puÈ™ca È™i trase din picioare. Un sovietic sări în sus ca un iepure, apoi se prăbuÈ™i. ÃŽn cinci minute, cu o obiÈ™nuită puÈ™că soldățească, generalul von Hartmann nimeri È›inta de cinci ori. — Bravo! comentă Porta ca bun cunoscător ce era. Habar n-aveam că Ștabii trag atât de bine cu arme de răcani! ÃŽn rând cu von Hartmann, înaintau generalul Pfeffer È™i generalul Wultz, comandantul artileriei. Trăgeau imediat ce vedeau miÈ™când ceva. Ba Wultz izbucni chiar în râs, doborând un soldat sovietic. ÃŽn jurul lor zăpada prinse să se spulbere sub gloanÈ›e. Ei păreau că nici nu observă, È™i-È™i comentau, calmi, loviturile ca la o vânătoare oarecare, Von Hartmann avea de acum 26 de victime la activ, Wultz — 9, Pfeffer deÈ›inea recordul cu 31. De mai bine de o lună, radioul ne împuia capul cu faptul că, aici, generalii luptă cot la cot cu soldaÈ›ii. Să mori de râs, nu alta! Și, uite, că, gogoriÈ›ele propagandei se adevereau... Ce chestie! Cu un geamăt, generalul von Hartmann căzu primul. Izbuti, cu greu, să se salte puÈ›in È™i, sprijinind patul armei de coapsă, mai slobozi un glonÈ› nimerind È™i de astă dată. ÃŽn secunda imediat următoare, o grenadă exploda, azvârlindu-l îndărăt È™i lăsându-l inert, muÈ™uroi cenuÈ™iu pe albul zăpezii. Generalul Pfeffer se prăbuÈ™i ca trăznit, cu capul pe taluzul tranÈ™eei de care reuÈ™ise, totuÈ™i, să se apropie. Cascheta cu frunze aurite de stejar pe vizieră se rostogoli cât colo È™i un rusnac o culese cu vârful baionetei; n-ai în fiecare zi baftă să te pricopseÈ™ti cu o caschetă de general! Wultz zăcea grav rănit È™i soldatul Borch s-a ales cu un glonte în picior încercând să-l aducă în liniile noastre. Locotenentul Keit a făcut apel la doi voluntari ca să recupereze cadavrele celorlalÈ›i doi generali, dar amatori nu s-au găsit. La ce bun să-È›i riÈ™ti viaÈ›a pentru un È™tab mort! Erau hăt departe vremurile când figura asta mai È›inea; acum, ne durea-n cot dacă alÈ›i deÈ™tepÈ›i ne tratau de laÈ™i. Deci, locotenentul È™i un sergent s-au dus ei după trupurile generalilor. Sergentul a încasat un glonÈ› drept în scăfârlie È™i aÈ™a s-a încheiat bâlciul. Noaptea târziu, i-am recuperat totuÈ™i. ÃŽn zori, s-a produs È™i atacul de care ne vorbiseră parlamentarii. Tancurile T-34, năpustindu-se în masă, pulverizară poziÈ›iile noastre. ÃŽn urma blindatelor, urmau valuri, valuri de infanteriÈ™ti cu baioneta la È›eavă, împroÈ™cându-ne din fugă cu foc de arme automate. Din Divizia a 16-a Panzer, unica supravieÈ›uitoare a Corpului 4 armată, nu mai rămaseră decât elemente răzleÈ›e, scărmănate È™i ele rău de tot. Iar ruÈ™ii se revărsau È™i se tot revărsau peste linia de cale ferată. PuÈ›inii rămaÈ™i teferi, printre care È™i noi, săreau din pâlnie de obuz în pâlnie de obuz, sleiÈ›i de puteri, lac de năduÈ™eală, cocoÈ™aÈ›i sub greutatea armelor È™i a muniÈ›iilor pe care le căram. Curelele echipamentului ne rupeau umerii, grenadele păreau să cântărească o tonă fiecare. La un moment dat, complet istovit, m-am prăbuÈ™it, înfundându-mi faÈ›a în zăpadă. ÃŽmi pierdusem casca, apucasem doar să văd cum e strivită de È™enilele unui tanc. — Hai scoală! Gregor mă zgâlțâie din răsputeri. Te-ai săturat de viață? Scoală că te pocnesc! Un timp îmi poartă el mitraliera, picioarele se miÈ™că singure, creierul e complet gol. Ne aruncă în spatele unui troian de zăpadă. Reculul mitralierei îmi zdrobeÈ™te umărul, dar riposta asta neaÈ™teptată îi stopează niÈ›el pe siberieni. — Roiul! urlă Gregor, dându-mi un ghiont în spate. ÃŽn urma noastră e numai duduit de motoare È™i bubuit de tunuri; exploziile împrăștie în toate părÈ›ile bucăți de trupuri sfârtecate. Găsim o groapă în care ne aruncăm, dar unul din monÈ™trii ăia albi se apropie în viteză... Se opreÈ™te brusc, È›eava tunului își caută È›inta, obuzul trece È™uierând pe deasupra noastră. Tancul o ia din loc, acum direct spre noi. Plâng cumva în hohote? Zbier cumva? Nu mai È™tiu nimic. Groaza mă paralizează. Largile È™enile învârtejesc zăpada, pământul îngheÈ›at dârdâie sub tonele de oÈ›el ce se năpustesc, ar trebui să sărim afară din groapă însă rămânem pe loc, pietrificaÈ›i parcă, fixând cu priviri demente monstrul care va face din noi un terci sângerând. Vârâți unul într-altul ca doi țânci înspăimântaÈ›i, aÈ™teptăm. Dintr-o groapă vecină pornesc urlete cumplite... De data asta ne-a sunat ceasul. Tancul e la vreo zece metri, soarele a fugit È™i el de pe cer. ÃŽmi muÈ™c până la sânge buzele, privind ca hipnotizat pântecul de oÈ›el care se apropie. Cu un gest absolut reflex, căci de gândit nu mai pot gândi, trag din sacul de grenade o mină magnetică, Gregor mi o smulge din mână È™i cu un gest precis o lansează sub burta blindatului, exact acolo unde-i scaunul conductorului. Ne ghemuim cât putem pe fundul gropii. Astupându-ne urechile È™i implorându-l pe Dumnezeu ca mina să se lipească... Șenilele vin peste noi, dar în aceeaÈ™i secundă, o explozie gigantică, o mare de flăcări, o ploaie de țăndări de oÈ›el! Un alt T-34. Ne depășeÈ™te, dar atât de aproape încât l-am fi putut atinge. ÃŽn urma lui, picioare în pantaloni vătuiÈ›i È™i cizme, e infanteria care atacă. O pereche de cizme s-a oprit lângă noi; primesc o lovitură zdravănă în burtă, dar o fac pe mortul, mai abitir ca unul adevărat. O talpă È›intuită se aÈ™ează pe ceafa lui Gregor, înfundându-i tot capul în zăpadă. Nici nu clinteÈ™te. — Ciort vozmi ! înjură rusnacul È™i-o ia din loc la galop. Putea să ne-njure È™i de mamă! Mă ia cu tremurături, e o clasică criză nervoasă pe care Gregor e nevoit s-o lecuiască dându-mi câțiva pumni zdraveni. La Stalingrad nu se prea poartă crizele de nervi! Peste tot, numai siluete îndesate, feÈ›e cu pomeÈ›ii largi, nasuri cârne, ochi necruțători. Siberienii! Cum unul dintr-ai noÈ™tri încearcă să ridice mâinile ca să se predea, cum clănțăne pistolul lor mitralieră. „După miezul nopÈ›ii, nu mai luăm prizonieri!" Generalii care ne-ar fi putut salva sunt acum morÈ›i, dar ei n-au È™tiut niciodată ce-i aceea frigul, foamea care-È›i răscoleÈ™te măruntaiele, È™enila unui T-34 scrâșnind deasupra capului, aerul îngheÈ›at care-È›i sfârtecă, precum un pumnal, atrocele dureri ale unui picior degerat pe care cangrena începe să-l roadă. Siberienii aleargă spre noi. ÃŽi vedem bine: uniforme vătuite, căciuli cu clape îndesate peste obrajii învineÈ›iÈ›i de ger. Aleargă greoi, aidoma unor țărani care ar semăna iarna, numai că, în locul traistei cu seminÈ›e, mâinile lor strânge pistoale-mitralieră ale căror È›evi lucesc sinistru. ÃŽn urechile lor răsuna, neîndoielnic, apelul lui Ilia Ehrenburg: „UcideÈ›i, ostaÈ™i ai Armatei RoÈ™ii! Nici un neamÈ› nu e nevinovat, nici cei vii, nici cei ce stau să se nască. StârpiÈ›i odată pentru totdeauna rasa asta de fanatici! UcideÈ›i, ostaÈ™i ai Armatei RoÈ™ii! ÃŽnainte, la asalt!" Ca un dement, mă trântesc pe zăpadă È™i pun mitraliera în bătaie. Apăs pe trăgaci È™i arma prinde să înghită, hulpav, cu viteza ei incredibilă de 1 000 lovituri pe minut, cartuÈ™ după cartuÈ™. Cei din față se opresc È™i cad, cu ochii holbaÈ›i de uimire, nevenindu-le să creadă că se poate muri în plină victorie. „Nici cel mai înverÈ™unat duÈ™man al lui Hitler nu-i poate contesta avantajele deja atinse de o civilizaÈ›ie reînnoită". The Times. Londra. 24-07-1933 Locotenent-colonelul pășea aidoma unui om beat. Părul cărunt È™i rar, îi cădea pe frunte, din pometele zdrobit se scurgea un firicel de sânge, unul din epoleÈ›ii săi aurii dispăruse, mâinile le avea legate la spate cu sârmă ghimpată. ÃŽn urma lui, de asemeni cu mâinile legate, veneau un maior, un locotenent È™i casierul unității. Un grup de esesiÈ™ti, cu puÈ™tile în cumpănire, îi tot zoreau pe condamnaÈ›i, clarul de lună poleia cu argint sinistrele capete de mort de pe petliÈ›e. ÃŽn mijlocul pieÈ›ii se înălÈ›a un stejar sub care fuseseră dispuse patru scaune, soldaÈ›i cu capetele bălăbănind de somn, scoÈ™i de prin izbe, formau două rânduri deÈ™irate în jurul stejarului. Un Sturmbannführer se adresă celor patru ofiÈ›eri care urmau să moară: — LaÈ™ilor! Dacă mai aveÈ›i ceva de spus, făceÈ›i-o la iuÈ›eală, suntem grăbiÈ›i! Locotenent-colonelul tremura precum o frunză în furtună. — Sunt nevinovat, credeÈ›i-mă! Nu mi-am făcut decât datoria È™i toată viaÈ›a m-am străduit s-o fac cât mai corect! — De bună seamă! rânji esesistul. Corect pentru tine, dar nu È™i pentru Führer! Și tu, războinic de salon, se adresă el maiorului care-l fixa cu privirea încărcată de ură a ochilor săi albaÈ™tri, voiai È™i tu să-È›i faci numai È™i numai datoria? — MonÈ™trilor! È™uieră maiorul. Voi, bandiÈ›ilor, sunteÈ›i adevăraÈ›ii duÈ™mani ai Germaniei. GaÈ™că de ucigaÈ™i! — DaÈ›i-i drumul! răcni esesistul devenit livid. CondamnaÈ›ii fură siliÈ›i să se suie pe scaune, mâini experte petrecură laÈ›urile pe după grumaji, frânghiile se întinseră. Un Oberscharführer lung de doi metri dădu, pe rând, scaunelor câte o lovitură zdravănă, smulgându-le de sub picioarele osândiÈ›ilor, se trase un pas îndărăt È™i-È™i contemplă, încântat, opera. Acest Gustav Kleinkamp era un renumit călău care se lăuda că deÈ›ine recordul mondial în materie de spânzurări. Era cel mai bun din comandoul de „speciali" ai Gruppenführerului Theodor Eicke. Pusese să se scrie pe vehiculele comandoului „Nu avem nevoie de prizonieri, ci de cadavre", lozincă ce-l încântase pe Eicke, dar nu È™i pe generalul Model care ceruse ca fraza să fie imediat È™tearsă. Model era singurul general de care Eicke se temea ca de dracul. Se zvonea prin Armata a III-a blindate că într-o zi, Eicke, suferind de o ocluzie intestinală pe care nici un medic nu izbutise s-o diagnosticheze, a fost chemat la Cartierul General al lui Model. După o discuÈ›ie de numai cinci minute cu scundul general cu monoclu, faimoasa ocluzie se lecuise de la sine. — Iată-vă comandantul È™i statul lui major spânzuraÈ›i pentru trădare! zbiera Sturmbannführerul adresându-se soldaÈ›ilor pe jumătate adormiÈ›i. Asta va fi soarta tuturor celor care nu se vor bate pentru fiecare palmă de pământ, aÈ™a cum a poruncit Führerul nostru! S-a înÈ›eles? ÃŽntr-un uriaÈ™ camion staÈ›ionat ceva mai încolo se profila silueta lui Theodor Eicke, comandantul Diviziei 2 blindate din Waffen SS. Prima sa crimă de război o comisese încă la 26 mai 1940, în curtea unei ferme belgiene, ordonând împuÈ™carea a 100 de prizonieri de război britanici. Generalfeldmarschalul Busch a făcut un scandal teribil pentru această încălcare a drepturilor omului È™i a prevederilor convenÈ›iei de la Haga È™i a deferit criminalul unui tribunal militar. Himmler însă, chiar dacă nu nutrea nici un fel de simpatie pentru adjunctul său, s-a interpus, nevoind să fie pătată onoarea SS-ului. — Sfinte Dumnezeule, a exclamat el cu acest prilej, ia te uită câtă agitaÈ›ie pentru niÈ™te englezi! Ce căutau pe front? N-aveau decât să rămână la ei acasă, pe insula lor! UN CRÃCIUN DE POMINà De cinci zile viscolul bântuia deasupra Volgăi. Era cumplita furtună din Kazahstan. Venea de foarte, foarte departe, din străfundurile Asiei, suflând È™i È™uierând nebuneÈ™te deasupra stepei. Viscolul era de partea ruÈ™ilor, viscolul lucra pentru ei. ÃŽl ascultam mugind, adăpostiÈ›i într-un buncăr săpat pe malul fluviului: feÈ›e pământii È™i istovite sub streaÈ™ina de oÈ›el a căștilor vopsite în alb. Eram flămânzi, flămânzi de multă vreme. MareÈ™alul Goering îi promisese lui Hitler că un pod aerian va asigura aprovizionarea Armatei a VI-a, dar aparatele de care vorbise nu mai existau cine È™tie de când! Trăgea nădejde c-o să-l depaneze îngerii? Ar fi fost singurul ajutor pe care s-ar fi putut conta, dar până una, alta, Dumnezeu părea mai degrabă de partea ruÈ™ilor È™i ferocele anticomunist de la Londra, domnul Churchill, se pupa în bot cu cei de la Kremlin, doar, doar vor scoate ei castanele din foc în locul bravilor săi compatrioÈ›i. „STALINGRAD, GROAPà COMUNÃ! ÃŽN FIECARE MINUT MOARE CÂTE UN SOLDAT GERMAN!" urlau pe toată întinderea frontului megafoanele sovietice. Se murea, da, însă mai puÈ›in în luptă. Se murea, mizerabil, de foame È™i de frig, se murea pe interminabilele drumuri ale stepei, în câte o groapă, bâiguind cuvinte de neînÈ›eles. Mureai lipindu-te de È›eava îngheÈ›ată a tunului carului de asalt rămas fără carburant, te strecurai în câte un bordei ca să te adăposteÈ™ti de viscol È™i-È›i aÈ™teptai acolo sfârÈ™itul. Sprijinit pe peretele tranÈ™eei, comandantul de companie dădea ultimele ordine È™i murea. „STALINGRAD, GROAPà COMUNÃ! ÃŽN FIECARE MINUT MOARE CÂTE UN SOLDAT GERMAN!". Acul secundarului înaintează pe cadran, ronțăie din timp È™i groapa comună a Stalingradului mai înghite un soldat german. Până una, alta, eram vii dar crăpam de foame. La un moment dat, îl văd pe Porta înÈ™făcând o puÈ™că rusească, dintr-acelea cu baioneta pliabilă, îndesând sub braÈ› un sac de iută, făcându-i semn MicuÈ›ului È™i dispărând pe tăcute în „țara nimănui" răscolită de explozii. Destul de vicleni ca să scape de vigilenÈ›a jandarmilor, gata oricând să te pună la zid, reveneau regulat cu câte ceva de mâncare în sacul lor. De cele mai multe ori erau oase de cal, uneori chiar niÈ›el putrede, dar dacă È™tii cum să le prepari, iese o zeamă care te ajută să supravieÈ›uieÈ™ti. ÃŽntr-o noapte, s-au întors cu 36 de cutii de conserve È™i o jumătate de rață friptă, totul È™terpelit de la rusnaci. Sigur, nici prin gând nu le trecuse să scotocească în cămara lui Ivan, a fost o pură întâmplare, dar crăpelniÈ›a asta ne-a costat doi morÈ›i — de indigestie în cazul de față! — Ce È›i-e È™i cu viaÈ›a asta! se pornise atunci Porta pe filozofat. Ori îți dai duhul că n-ai avut ce băga în burtă, ori te duci pe copcă pentru că ai băgat prea mult! Buncărul nostru se cutremura sub cumplitul tir al artileriei sovietice, de-a lungul întregului front de pe Volga, moartea mătura poziÈ›iile germane. Vulcan în plină erupÈ›ie, cota 102 se volatiliza scuipând flăcări È™i vălătuci de fum. Cei ce nu-È™i găsiseră un adăpost solid, se prefăceau în frunze moarte. Majoritatea mureau asfixiaÈ›i de suflu, alÈ›ii părăseau tranÈ™eele, delirând È™i clătinându-se de parcă ar fi fost beÈ›i criță, alÈ›ii își pierdeau direct minÈ›ile È™i-i vedeai, în lungile lor mantale verzi-cenuÈ™ii, alergând de colo până colo È™i râzând ca bezmeticii. Nu mai eram un regiment, poate doar o companie, un ultim deÈ™eu al frontului, amestec haotic de ostaÈ™i din toate armele. De puÈ›in timp ni se alăturase chiar È™i un Unterscharführer SS. ÃŽn prima zi, istovit, se prăbuÈ™ise pe patul lui Porta, ceea ce l-a înfuriat la culme pe acesta din urmă. Patul era proprietatea sa personală, îl găsise într-o vilă abandonată È™i, de atunci, îl căram mereu după noi. Uneori, Porta îl închiria cu ora. — Tăticu, ăsta-i patul meu È™i nu-mi amintesc să È›i-l fi închiriat! MicuÈ›ule, ia fă-i vânt! Esesistul, pe care colosul nostru îl înÈ™făcase ca pe un fulg, zbură instantaneu pe podea. Mai apucă să arunce o privire furibundă È™i adormi imediat, făcut colac, dar cu pistolul la îndemână. Pe neaÈ™teptate, uÈ™a adăpostului nostru fu dată de perete cu un picior zdravăn È™i în prag își făcu apariÈ›ia un general. Un general SS, într-o manta de piele, cu pistolul-mitralieră de gât. FaÈ›a i se învineÈ›ise de frig. Crăcănat în mijlocul buncărului, el ne fixă pe rând, dădu un È™ut unei căști care zăcea pe jos, expediind-o în capul cine È™tie cărui nenorocit. — Alo! Bandă de neisprăviÈ›i! Doar nu vă închipuiÈ›i că viaÈ›a-i veÈ™nică È™i că o să trăiÈ›i pân'la nemurire? Care-i cel mai vechi în grad aici? — Eu sunt, Brigadeführer! Oberfeldwebelul Beier din regimentul 27 Panzer, se prezentă Bătrânul. Efectiv: 1 Oberfeldwebel, 7 gradaÈ›i, 43 de oameni de trupă. Armament: un aruncător de grenade, două mitraliere, 6 puÈ™ti-mitralieră, un aruncător de flăcări. MuniÈ›ia, necunoscută. — Nu cunoÈ™ti, deci, de câtă muniÈ›ie dispui, când lucrul ăsta ar trebui să-l È™tii È™i visând? Și, fără să mai aÈ™tepte răspunsul Bătrânului, generalul continuă: Cum se face că vă aflaÈ›i tocmai aici? Unde-i regimentul vostru? — Regimentul nu mai există, Brigadeführer, raportă Bătrânul. A fost distrus în întregime. Cei care nu-s morÈ›i, sunt prizonieri. — De unde a apărut acest Unterscharführer. Din ce unitate SS? întrebă generalul, arătându-l pe esesist. — Brigadeführer, permiteÈ›i să raportez: sunt Unterscharfüherul Krahl, din regimentul de pionieri de asalt. — Și de ce nu eÈ™ti la batalionul tău? Ce cauÈ›i aici? — Batalion? făcu esesistul, schițând, în acelaÈ™i timp, un gest semnificativ cu muchia palmei în dreptul gâtului. Batalionul meu de eroi, executând ordinul de a nu ceda nici o palmă de pământ cucerit, s-a lăsat împresurat în locul numit Rânok, iar fârtaÈ›ilor din față nu le-a trebuit mai mult de o jumătate de oră ca să ne lichideze. Am făcut-o pe mortul È™i d-aia am scăpat. Dar sunt singurul. — Ridică-te, Unterscharführer, când vorbeÈ™ti unui superior! Cât priveÈ™te modul în care È›i-ai părăsit unitatea, asta o va decide tribunalul militar. Până una alta, rămâi aici, împreună cu adunătura asta de porci. Vă previn că primul care va încerca s-o È™teargă, va fi spânzurat de cea mai apropiată cracă. Acum, prezentaÈ›i-mi livretele voastre militare! Generalul scoase din buzunar un imens trabuc negru. Servil, Julius Heide se repezi să-i ofere un foc. — Unde anume v-aÈ›i părăsit poziÈ›ia? îl întrebă generalul pe Bătrân, desfăcând o hartă pe patul lui Porta. — Pe lângă Kotluban, Brigadeführer. — Kotluban, mormăi generalul. 53 de kilometri de aici. Deci, continuă el făcând niÈ™te însemnări pe hartă, regimentul vostru se afla în apropierea pădurii Tătarilor, lipit de Volga? — ÃŽntocmai, domnule general. Þineam de Divizia 16 Panzer ale cărei poziÈ›ii sfârÈ™eau la nord de Kotluban. — Da, aÈ™a s-ar părea, făcu generalul nu foarte convins. Atunci explică-mi, te rog, cum aÈ›i reuÈ™it să străbateÈ›i poziÈ›iile regimentului sovietic de gardă care se afla în faÈ›a voastră? Presupun că ruÈ™ii nu v-au eliberat niÈ™te adeverinÈ›e de „liberă trecere"? Ce pot să deduc decât că aÈ›i È™ters-o, abandonându-vă poziÈ›iile? — Brigadeführer, replică Bătrânul, strângându-È™i buzele, din plutonul pe care-l comand, n-o È™terge nimeni. O lăsăm pe seama domnilor ofiÈ›eri. Singurul care a È™ters-o, a fost comandantul nostru de companie, locotenentul Reineger, venit de la divizia 79 infanterie. A dezertat la ruÈ™i, indicându-le È™i poziÈ›iile pe care le ocupam, aÈ™a că... — Gura! răcni generalul, plesnindu-l pe Bătrânul cu mănuÈ™ile. Turbat de furie, Unterscharführerul se năpusti asupra generalului, cu o baionetă în mână. — Ticălosule! răcni el cuprins de un brusc acces de furie. Cu o rapidă priză de judo, generalul îl expedie la podea. Urmară două scurte detunături de pistol-mitralieră. — Mai există È™i alÈ›ii care s-au săturat de viață? întrebă calm generalul. Să poftească în față! Privirile ne scăpărau de ură, dorinÈ›a de a ucide ne sufoca, dar disciplina prusacă ne intrase în sânge, eram robii ei; un general e un dumnezeu, el are dreptul să facă din tine ce vrea. — LuaÈ›i-vă armele È™i calabalâcul! ÃŽncolonarea! Ocupăm poziÈ›ii de-a lungul liniei ferate Stalingrad-Pitomnok. O baterie de tunuri de 88 mm. È™i cei trei supravieÈ›uitori ai ei este încorporată, fără prea multe discuÈ›ii, grupului nostru de luptă. Apoi, aÈ™teptăm... E înspăimântător de frig, iar generalul nu ne lasă o clipă în pace. Pe înserate, iată-le apărând! Aidoma unor uriaÈ™e ploÈ™niÈ›e albe, tancurile T-34 escaladează rambleul È™i depășesc calea ferată fără a întâlni rezistență. InfanteriÈ™tii își părăsesc gropile È™i tranÈ™eele, mici puncte cenuÈ™ii pe albul imaculat al zăpezii, dar ploÈ™niÈ›ele pe È™enile îi prind din urmă, îi strivesc, È›evile tunurilor se leagănă amenințător, turelele joase seamănă cu un pumn încleÈ™tat, scrâșnesc È™i zornăie È™enilele. ÃŽntr-o învolburare de zăpadă, blindatele inamice înaintează în formaÈ›ie strânsă, coborând taluzul. GhemuiÈ›i pe lângă piesele noastre de 88, aÈ™teptăm. Primele tancuri sunt cam la 800 de metri È™i se căznesc să terciuiască niÈ™te amărâți de pifani, răzleÈ›i pe întinsul stepei. AÈ™teptarea asta e ceva cumplit. Ca să reziÈ™ti, ai nevoie de nervi de oÈ›el. Dacă ai ratat È›inta, s-a zis cu tine! Tancurile se apropie, iau viteză. Chepengurile turelelor se deschid, din ele se iÈ›esc capetele comandanÈ›ilor de car; e clar că nu se mai aÈ™teaptă la vreo surpriză. — Foc! comandă Bătrânul. Patru bubuituri simultane: patru tancuri explodează cu un zgomot infernal. Frica, atrocea frică a dispărut. Nu mai simÈ›im nici frigul. Gesturile, repetate de sute È™i sute de ori, au devenit automate; servanÈ›ii care-È™i trec, din mână-n mână, obuzul, ochitorul lipit de lunetă, învârtind maneta de direcÈ›ie, culata care se închide... Tragem într-o cadență demenÈ›ială, tancurile încep să se retragă, flăcările cuprind turelele, văzduhul e împroÈ™cat cu bucăți de metal incandescent, oamenii se prefac în mumii carbonizate. AÈ™a e moartea tanchistului. Nouăsprezece T-34 sunt pradă vâlvătăilor È™i o gigantică ciupercă de fum negru urcă spre cerul împâclit. Un scurt moment de pauză, apoi un nou val de T-34 se revarsă de după calea ferată, de data asta îndreptându-se direct spre baterie. Tunurile trimit obuz după obuz, ne miÈ™căm cu energia disperării, acum e care pe care, dar muniÈ›ia se epuizează văzând cu ochii. Inamicul a reperat bateria È™i o ploaie de proiectile se abate asupra noastră. Duelul tun-tanc a atins paroxismul. Un artilerist de vreo È™aptesprezece ani se zvârcoleÈ™te în zăpadă, atins de o schijă în È™ira spinării, È›ipetele sale acoperă aproape bubuitul exploziilor, dar cine să-i vină în ajutor? Nu-i timp pentru aÈ™a ceva! Lungi limbi portocalii țâșnesc din turele, monÈ™trii de oÈ›el sunt încă vii, alÈ›ii tocmai coboară taluzul. Cei din linia întâi, care È™i-au părăsit poziÈ›iile, scurmă la repezeală zăpada în spatele bateriei, crezând că aici vor fi mai la adăpost. NefericiÈ›ii! au schimbat un iad cu altul! proiectilele inamice cad cu precizie, duelul sporeÈ™te în intensitate, nu mai suntem oameni, am devenit simple maÈ™ini puse pe distrus. Urlă răniÈ›ii, urlă È™i moartea țâșnind din lungile È›evi ale 88-urilor noastre. Grăsanul Paul din Köln se prăbuÈ™eÈ™te cu pieptul sfârtecat, caporalul Duval, din Sauerland, are o mână smulsă, subofiÈ›erului Scheine, din Wupperthal, îi sunt secÈ›ionate ambele picioare la nivelul genunchilor, o explozie îl preface pe Weiss, din Breslau, într-o piftie sângerândă. Iar tancurile vin È™i tot vin... Tunul lui Gregor primeÈ™te o lovitură în plin. Un fragment de È›eavă zboară È™i-l decapitează pe servantul-încărcător; o clipă, trupul îi rămâne drept, în picioare, un jet de sânge țâșnind, ca o fântână arteziană, din gâtul retezat. Gregor se È›icneÈ™te: râde, râde ca un apucat, È™tergându-È™i faÈ›a năclăită de sânge străin, apoi cade în genunchi, zgâlțâit de hohote de plâns. Cu totul pe neaÈ™teptate, tancurile o iau spre sud, mugetul motoarelor descreÈ™te, nouă nu ne vine să ne credem ochilor. Ce le-a venit? ÃŽncotro au luat-o? Bătălia s-a terminat. Năuci, sleiÈ›i, tăcuÈ›i, suntem, totuÈ™i, în viață! Vii, printre cadavrele care au È™i început să înÈ›epenească de ger. Totul îmi joacă prin faÈ›a ochilor, duhoarea corditei îmi arde plămânii È™i privesc tâmp, fără să pot miÈ™ca un deget, cum un marinar îl pansează pe Legionar, atins la frunte de schija unei grenade. De data asta, spre norocul lui, își pusese casca, altminteri ar fi fost scalpat! Iată-l apărând È™i pe general, urmat de câțiva ostaÈ™i tăcuÈ›i. — DinamitaÈ›i tunurile! Adunarea în vâlceaua de colo! Instalăm calupurile de trotil, întindem fitilele, Porta le aprinde È™i o luăm la picior în direcÈ›ia indicată. Peste câteva momente o explozie monstruoasă pulverizează bateria. Nu va trece mult timp È™i zăpada va acoperi rămășiÈ›ele ei sub un linÈ›oliu alb È™i îngheÈ›at. Probabil, sunt vreo 38 de grade sub zero. Un vânt ucigaÈ™ mătură stepa, biciuindu-ne cu cristale de gheață. Oriunde È›i-ai arunca privirea, numai trupuri încremenite, numai mâini sau picioare È›epene, împungând cerul vineÈ›iu de iarnă. Crunt, închis în sine, mărșăluieÈ™te în fruntea lamentabilei noastre coloane generalul SS. E nebun. Ne-am dat seama încă demult, e un nebun care vrea să moară în luptă È™i, dacă se poate, să tragă după sine un număr cât mai mare de soldaÈ›i. Săpăm adăposturi în faÈ›a unuia din coturile Volgăi, la piciorul unor coline care alcătuiesc un soi de triunghi. De acolo de unde suntem, putem urmări în voie lungile coloane inamice trecând peste fluviul îngheÈ›at. A doua zi, ne ia în primire artileria grea. De patru ori, suflul unor explozii apropiate mă aruncă afară din prăpădita noastră tranÈ™ee. Ultima oară Porta a fost acela care m-a adunat din zăpadă È™i sunt într-atât de comoÈ›ionat, încât nu mă mai È›in pe picioare. Plutonul vecin e bombardat cu obuze cu oxigen lichid al căror efect e de neînchipuit. Până È™i ruinele reîncep să ardă. O duhoare groaznică de carne arsă s-a impregnat în uniformele noastre, întorcându-ne maÈ›ele pe dos. — E de necrezut cum de mai pot arde pietrele astea, comentează fostul marinar, ghemuindu-se pe fundul tranÈ™eei. Poartă, în continuare bereta neagră de uniformă, cu panglicile fluturându-i pe spate. M-am strecurat printre niÈ™te blocuri de beton È™i mi-am instalat mitraliera în dreptul unei fante strâmte, descoperite cu flerul pe care-l dobândeÈ™te orice soldat pe front. Rod un coltuc de pâine, veche È™i tare, dar mi-e atât de foame că o găsesc delicioasă. Dinspre Volga, odată cu coloanele inamice, se preling înspre noi ceÈ›urile. Apoi, brusc, inamicul atacă. Demoni născuÈ›i printre gheÈ›uri È™i zăpezi, semănând cu niÈ™te urÈ™i în uniformele lor vătuite, siberienii se năpustesc cu urlete de: — Ura-a-a! Za Stalina! Ultima tranÈ™ee din flancul poziÈ›iei noastre cedează. Riscăm să fim încercuiÈ›i. Prin crăpătura din beton, văd pâslari È™i pufoaice kaki. Mitraliera răpăie furioasă, uraganul morÈ›ii risipeÈ™te rândurile, inamicul se retrage în debandadă, călcându-È™i în picioare morÈ›ii È™i răniÈ›ii. — Pe ei! răcneÈ™te generalul È™i se năpusteÈ™te primul, secerând tot ce-i iese în cale cu pistolul său mitralieră. Panică în rândurile inamice. — Allah Akbar! Trăiască legiunea! Trăiască moartea! urlă mititelul Legionar, gonind pe urmele generalului. ÃŽmbătaÈ›i de sânge, tragem, împungem, izbim, ne gâtuim, tăiem într-un corp-la-corp atât de furios încât până È™i Satanei i s-ar face groază. TalonaÈ›i de politruci, ruÈ™ii contraatacă la baionetă, dar cad cu sutele. Pătrundem în iureÈ™ în poziÈ›iile lor, invadăm buncăre, tranÈ™ee. Haleală! Haleală din belÈ™ug! Porta devorează tot ce găseÈ™te, MicuÈ›ul înghite, pe nemestecate, un ditamai bucățoi de slănină, umflăm cât putem È™i o È™tergem pentru că ruÈ™ii se pun cu aruncătoarele pe noi. ÃŽmpreună cu un locotenent necunoscut, generalul e culcat în spatele unei mitraliere — o fi el nebun, dar în nici un caz, laÈ™. Dracul È™tie cum, nimerim într-o clădire bombardată, din care însă nu mai putem ieÈ™i, pentru că siberienii s-au È™i strecurat în dosul nostru. ÃŽi vedem cum se apropie pe furiÈ™, înarmaÈ›i cu aruncătoare de flăcări a căror simplă vedere ne face piele de găină. Iată însă că Heide, È™i el cu un aruncător de flăcări, se furiÈ™ează printre dărâmături, ajunge neobservat în spatele siberienilor È™i-i împroÈ™că cu jetul arzător. Fără el, acum eram cu toÈ›ii scrum È™i tăciuni. De dincolo de Volga porneÈ™te deodată tunetul bateriilor artileriei grele, un tunet prelung È™i îngrozitor care face pământul să se cutremure pe kilometri întregi. Trag în noi cu acele cumplite obuze cu oxigen lichid care-È›i sfârtecă plămânii. Salvarea e în fugă. ÃŽn pititul pe fundul unei gropi, a unui lăcaÈ™ de tragere, într-o pâlnie de obuz. Mă rostogolesc peste Porta, suflul ucigaÈ™ ne ajunge din urmă — cei care n-au izbutit să se adăpostească la timp, își scuipă acum bojocii. Vântul acesta al morÈ›ii mătură È™i volatilizează tot ce se găseÈ™te la suprafață. Doar sub pământ mai există o È™ansă de scăpare; ghemuit, stai nemiÈ™cat, muÈ™ti din patul puÈ™tii ca să nu urli, până È™i nevoile È›i le faci culcat; mai bine nădragii plini, decât plămânii numai zdrenÈ›e! Bombardamentul durează toată noaptea. Nimeni nu se mai îndoieÈ™te că am pierdut războiul, dar nici nu se suflă o vorbă cum că ar trebui să renunțăm la luptă. ViaÈ›a ne e preÈ›ioasă chiar aÈ™a mizeră cum e, dar nu vorbim niciodată despre trecut, ci doar despre viitor. Fără să credem prea tare în el! ExistenÈ›a a devenit pentru noi atât de scurtă, încât fiecare minut se încarcă de o intensitate nebănuită până acum. Crăpăm de frig, de foame, de frică, dar încă ne mai încântă ochiul spectacolul unui fazan zburătăcindu-se prin zăpadă. Nimeni nu trage în el. Ar fi un adevărat asasinat È™i, deÈ™i în fiece clipă ucidem câte un om, nici unul dintre noi nu se consideră asasin. Trei JU-52 își fac pe neaÈ™teptate apariÈ›ia, străpung norii joÈ™i, căutând, nu încape îndoială, poziÈ›iile noastre. Descriu cercuri ample, indiferente la antiaeriana inamică È™i iată plutind în văzduh paraÈ™ute portocalii de suspantele cărora atârnă, legănându-se, mari containere cu hrană. Vederea lor ne înnebuneÈ™te de-a binelea. ÃŽÈ›i riÈ™ti pielea ducându-te după ele, dar puÈ›in ne pasă È™i toată lumea se repede să le culeagă. Oare ce conÈ›in? De poftă, ne plouă-n gură. — Ce-aÈ›i zice de un purceluÈ™ de lapte la frigare? geme de plăcere Porta care e iarăși lihnit de foame. — N-am să mai înjur niciodată aviaÈ›ia! promite, solemn, marinarul. Cu mâini ce tremură de nerăbdare, smulgem înveliÈ™ul din aluminiu al containerelor, fiecare din ele putând conÈ›ine hrană pentru o întreagă companie. Nici măcar copiii care au aÈ™teptat o lună întreagă pomul de Crăciun nu sunt mai fericiÈ›i ca noi! Marile cutii nu conÈ›in însă nici purceluÈ™i de lapte, nici păsări fripte, nici cartofi È™i nici măcar pâine! Fiecare e burduÈ™ită cu praf împotriva păduchilor, hârtie pentru scrisori È™i o cantitate uriașă de fotografii în culori reprezentându-i pe Hitler, Georing, Goebbels... Oricine își poate închipui lesne disperarea noastră! Fotografiile sunt imediat azvârlite È™i vântul le poartă spre liniile ruseÈ™ti. — Pentru budele voastre! urmă Porta, turbat de furie. ȘtergeÈ›i-vă la cur cu ele! AceeaÈ™i soartă o au È™i cutiuÈ›ele cu praf împotriva paraziÈ›ilor. Totul pute acum a insecticid; kilograme de praf se împrăștie ca un nor alburiu deasupra Volgăi, odată cu blestemele noastre. De data asta, chiar că au întrecut măsura! — Bătu-l-ar Dumnezeu pe Adolf! mugeÈ™te MicuÈ›ul. Da, să-l bată! ÃŽn zori, părăsim poziÈ›iile, din nou pe viscol, al cărui singur avantaj e că ne ascunde de ochii inamicului. Vor trece câteva ceasuri bune până să descopere că am È™ters-o. Pe È™oseaua de centură Olovka, generalul instalează un baraj ca să-i oprească pe cei care vin, pachete, pachete, fugind din uzina de tractoare. Zbierete È™i proteste indignate, dar figura nu È›ine, cei însărcinaÈ›i cu oprirea dezertorilor È™i, mai ales, generalul SS, nu È™tiu de milă. Doi ofiÈ›eri mai îndărătnici se aleg cu câte un glonte în ceafă, iar un căpitan artilerist e bătut măr È™i lăsat leÈ™inat în zăpadă. Plecarea, în amurg. De data asta, coloana e respectabilă. După vreo douăzeci de kilometri, într-o vâlcea, dăm peste un întreg regiment... de cadavre. Ciolane îngheÈ›ate se iÈ›esc de sub zăpadă, corbi lucioÈ™i, cu croncănit sinistru, ciugulesc de prin cranii. O viziune de groază. „Stalingrad, groapa comună... ÃŽn fiecare minut, moare un soldat german". Dăm È™i peste un buncăr zdravăn, săpat în peretele unei râpe, în care ne vom adăposti. Pe masa rămasă intactă e o lampă cu carbid, pe care Bătrânul o aprinde. Lumina țâșneÈ™te, vie È™i incoloră... cadavre È™i iarăși cadavre! Unele peste altele, la grămadă. FeÈ›e schimonosite de groază, membre răsucite... Pe un scaun, un locotenent-colonel, cu capul căzut pe spate È™i ceafa găurită de glonÈ›... N.K.V.D.-ul a trecut pe aici înaintea noastră. Pe o masă de operaÈ›ie zace un medic cu beregata tăiată... ÃŽntr-un ungher, două infirmiere, cu pântecele dezgolite. — Le-au tras în È›eapă, constată Porta, acoperind trupurile celor două femei. Cei care au trecut prin acest loc, au urmat întocmai îndemnul lui Ilia Ehrenburg: „UcideÈ›i-i acolo unde-i găsiÈ›i, chiar È™i în pântecul mamei!" IstoviÈ›i, ne prăvălim pe niÈ™te saci cu paie, însângerate, puturoase. O singură dorință: să dormim. Generalul s-a instalat pe o laviță, lângă peretele de pământ. ÃŽÈ™i cercetează pistolul-mitralieră, se uită, gânditor, la cadavre, apoi capul îi cade pe piept, degetele se descleÈ™tează, arma cade pe jos... A adormit È™i el, ca noi toÈ›i. Trezitul se face brusc È™i brutal. Cât să fi dormit? Nimeni nu È™tie. Dar adăpostul se cutremură. Undeva pe fundul vâlcelei, duduie motoare È™i scrâșnesc È™enile. Sunt tancuri. O să ne È›ină nervii? Bătrânul stinge prompt lampa cu carbid. Ne ghemuim în întuneric, îngroziÈ›i. Blindatele trec pe lângă buncăr, aproape de tot. Abia mai îndrăznim să respirăm. Apoi, le auzim îndepărtându-se... Au luat-o în direcÈ›ia Gumrakului. Tăcerea revine È™i peste cei vii, È™i peste cei morÈ›i. Generalul trage capiÈ™onul peste căciula sa de blană È™i își încheie lunga sa, manta. — LuaÈ›i-vă armele È™i, după mine! ÃŽnhățăm cu noi tot ce se poate mânca, chiar È™i o bucată de carne, suspect de albă, despre care Bătrânul pretinde c-ar fi carne omenească. Nesătulul de Porta însă a È™i înfulecat o bucată zdravănă din ea. — Grozavă! Pesemne că-i târtiță de general! Dacă ăsta-i gustul hoitului nostru, păziÈ›i-vă, fraÈ›ilor, când mi se face foame! — La drum! strigă generalul, îndemnându-ne cu È›eava pistolului-mitralieră. Părăsim buncărul È™i ne săpăm poziÈ›ii mai spre nord-vest, la câțiva kilometri de Pestianka. ÃŽn depărtare, o rachetă de semnalizare descrie pe boltă o curbă graÈ›ioasă, apoi urmează un nou atac. RuÈ™ii se apropie în lanÈ›uri strânse de trăgători, baionetele lucesc, politrucii zbiară lozinci. Cad ca popicele, dar cei din spate vin È™i tot vin. LăcaÈ™ul meu de tragere e sub ce a mai rămas dintr-un buldozer american, săpat chiar în zăpadă. ÃŽnspre mine goneÈ™te un pifan de-al lor. ÃŽi disting perfect trăsăturile: o față lătăreață, învineÈ›ită de frig, nasul turtit È™i steluÈ›a roÈ™ie de pe căciula cu clape. Cătarea mea e chiar sub steluță, detunătura armei plesneÈ™te sec în văzduhul îngheÈ›at È™i pe chipul rusnacului apare o expresie de cumplită nedumerire... ÃŽi este greu infanteristului ăsta, venit din cine È™tie ce fund de È›ară să înÈ›eleagă de ce trebuie să moară tocmai aici, pe malurile acestei Volga, despre care È™tie câte ceva doar din cărÈ›i? I-ar fi plăcut să se întoarcă la caii È™i la vacile lui, dar uite că soarta n-a vrut È™i acum zace în zăpadă, în timp ce pe deasupra, trece, mugind, crivățul venit din Kazahstan. La primăvară, când va ieÈ™i de sub giulgiul său alb, un buldozer îl va împinge, împreună cu alte zeci de mii de leÈ™uri asemănătoare într-o groapă comună unde se va înfrăți pe vecie cu reprezentanÈ›ii tuturor popoarelor Uniunii Sovietice. ÃŽncepem să ne retragem de-a lungul căii ferate. Dintr-o pâlnie de obuz, un ofiÈ›er strigă după ajutor. E tânăr, dar faÈ›a îi e de moÈ™neag È™i înainte de a trece mai departe, arunc o privire spre ceea ce, cândva, s-au numit picioare. Acum, sunt doar o tocătură de carne sângerândă. Nu mai e nimic de făcut. — Ia-mă cu tine! imploră el. Camarade, ia-mă cu tine! — Domnule căpitan, grăbiÈ›i-vă să muriÈ›i! È™i-i vâr un pistol în mână, după care o iau la goană ca să-i ajung din urmă pe ceilalÈ›i. Ascuns după un tufiÈ™, mă uit la un T-34 care soseÈ™te, legănându-se ca o rață. Comandantul lui îl descoperă pe rănit, coteÈ™te, È™i trece cu pahidermul său spoit în alb peste micul ghemotoc cenuÈ™iu, È™i, ca să fie mai sigur, derapează, odată la dreapta, odată la stânga. Când o iau din loc, mogâldeaÈ›a cenuÈ™ie nu mai există. Tanchistul rânjeÈ™te. ÃŽncă un împuÈ›it de fascist mai puÈ›in! ÃŽnainte, ostaÈ™i ai Armatei RoÈ™ii! Porta È™i cu mine sărim simultan pe un T-34, smulgem drapelul roÈ™u care-i flutura pe turelă È™i orbim cu pânza lui vizoarele. Chepengul se deschide, grenadele noastre zboară înăuntrul mastodontului È™i abia apucăm să ne aruncăm de pe el că explozia îi scurmă măruntaiele È™i flăcările țâșnesc turbate. Stalingrad, groapă comună. ÃŽn fiecare minut moare un soldat german, iar acolo, în Prusia Orientală, stăpâneÈ™te un dement care zbiară: „BateÈ›i-vă până la ultimul om!" Din nefericire pentru noi, simpli trupeÈ›i, mai există ofiÈ›eri care, dintr-un aberant sentiment al datoriei de ostaÈ™, continuă să-i dea ascultare. Pe data de 24 decembrie suntem pe lângă Dimitrievka, dar nici unul dintre noi nu se gândeÈ™te că e ajunul Crăciunului. La ora È™apte fix, Ivan atacă cu infanteria È™i, în pofida ravagiilor pe care le facem în rândul ei, atacul nu conteneÈ™te până la 3 după-amiază. Brusc, totul încetează. Nici o împuÈ™cătură, nici un zgomot, o tăcere absolută. Pe linia ferată, ard câteva vagoane de marfă. Alarmat, Porta se întreabă ce poate însemna această liniÈ™te. La orizont nu se vede nimic, doar vârtejurile de zăpadă stârnite de vânt. Ce se întâmplă oare? Aveam s-o aflăm foarte curând. Pe data de 25, la orele 15 fix, cinci T-34 trec calea ferată, fără a fi însă însoÈ›ite de infanterie. Suntem neputincioÈ™i în faÈ›a lor, n-avem nici tunuri anticar, nici mine, nici măcar o sticlă incendiară. Tancurile se îndreaptă către poziÈ›iile plutonului 3, apoi schimbă direcÈ›ia È™i o iau spre cele ale plutonului 2. Difuzorul instalat pe unul din ele face să răsune un marÈ™ triumfal. Fiecare tanc se plasează deasupra a câte unui lăcaÈ™ individual de tragere, se răsuceÈ™te la dreapta È™i la stânga, apoi pleacă mai departe. Cel prins în groapa săpată în zăpadă își urlă groaza, înainte ca tonele de oÈ›el să-l amuÈ›ească pe veci, terciuindu-l. Douăsprezece gropi individuale, doisprezece soldaÈ›i striviÈ›i. Apoi, tancurile dispar, tot aÈ™a cum veniseră, spulberând cu È™enilele zăpada. A doua zi, fix la aceeaÈ™i oră, iată-le din nou! Și, din nou, aceeaÈ™i muzică, aceeaÈ™i precizie în executarea masacrului... Ne astupăm urechile ca să nu auzim urletele camarazilor prefăcuÈ›i în piftie, dar nu putem face nimic altceva decât să aÈ™teptăm să ne vină rândul... Noaptea de iarnă învăluie stepa. Mereu ni se năzare că auzim strigăte, dar nu, e doar viscolul adus din Kazahstan care urlă a moarte. ÃŽn spatele tranÈ™eei noastre explodează câteva proiectile de aruncător. Apoi, auzim megafonul: „FasciÈ™ti nemÈ›i! Porci de capitaliÈ™ti! La 3 fix, venim să vă turtim!" Porta se hlizeÈ™te È™i-i salută cu jobenul său galben. ÃŽmi pare nespus de bine să aud că am devenit capitalist! Gregor, să tragă Cadillacul la scară, plec pe Coasta de Azur! — Camarazi, se aude deodată în megafon, sunt subofiÈ›erul Büchner, din Divizia 23 Panzer. TreceÈ›i de bună voie de partea noastră, arătaÈ›i că sunteÈ›i cu adevărat prieteni ai poporului! ScuturaÈ›i-vă din robie! ScuipaÈ›i-i pe stăpânii voÈ™tri capitaliÈ™ti! — CunoaÈ™tem, cunoaÈ™tem cântecul! rânjeÈ™te Porta. O să ne promită până È™i gagici. Dacă ar fi să te iei după ce spun, Uniunea asta Sovietică e raiul pe pământ, paradisul proletarilor care au de toate! ÃŽn ziua următoare, la ora anunÈ›ată, iată-i din nou! Acum însă, în faÈ›a liniilor noastre sunt È™i două pete gri-verzui; doi tipi care au crezut în fericirea sovietică È™i care au fost împuÈ™caÈ›i pentru încercare de trecere la inamic. ÃŽngroziÈ›i, privim cele cinci huidume albe cum se apropie. Al cui va fi rândul astăzi? Tancurile se înfundă în zăpadă, patinează, dar scapă imediat. De data asta, au pus muzică de dans. Nu cred să existe pe lumea asta ceva pe care să-l urăsc mai tare decât un T-34, această fiară care duduie, această maÈ™inărie a morÈ›ii. ÃŽn gaura sa, Porta cântă din fluierul lui cu of È™i jale, iar din zăpadă se zăreÈ™te iÈ›indu-se vârful jobenului galben. A fost cu neputință să ne îngropăm mai adânc, pământul e mai dur decât granitul È™i cazmalele noastre nu slujesc la nimic. Va avea grijă el, viscolul poposit din Kazahstan să ne îngroape cum trebuie. Tancurile se apropie, mugind asurzitor. Unii din camarazii noÈ™tri o iau la goană, dar sunt seceraÈ›i de mitralierele blindatelor, sau împuÈ™caÈ›i de proprii ofiÈ›eri. Dezertare! Abandon de poziÈ›ie! LaÈ™itate înaintea inamicului! Printr-o minusculă gaură făcută în zăpadă, privesc cum, fără grabă, se apropie moartea. De-aÈ™ avea măcar o sticlă incendiară împotriva acestor ucigaÈ™i, dar n-am nimic... nimic în afara mâinilor mele goale! Primul T-34 trece la câțiva paÈ™i de mine, cu toate chepengurile închise. Știu însă că, în spatele vizoarelor sunt ochi care pândesc, căutând prada. De astă dată e grupa vecină, camarazi de-ai noÈ™tri încă de demult. Comandantul ei e un subofiÈ›er micuÈ› ca statură, pe nume Wilmer, proprietarul unei băcănii din Düsseldorf, care, în 1936, a semnat un angajament pentru patru ani. A primit imediat solda cuvenită pentru toÈ›i aceÈ™ti ani, fapt care i-a permis să-È™i achite datoriile, dar odată sorocul împlinit, n-a mai fost trimis acasă. Când eram în FranÈ›a, în faÈ›a Anversului, i-a trimis o plângere lui Hitler, însă, fireÈ™te, n-a primit nici un răspuns. Mitralior e marele Böhmer din Köln, iar servant e un ochelarist, portărel de meserie, din Lübeck. Un altul e din Hamburg È™i visează să devină mare mahăr la căile ferate: mai e È™i un student la filosofie, complet tolomac în materie de militărie de n-a fost în stare să deprindă nici măcar pasul de paradă; în schimb, calfa de mecanic din Neumunster o mănâncă pe pâine È™i vrea să ajungă subofiÈ›er, lucru pe care i l-a făgăduit È™i colonelul Hinka. Cu toÈ›ii se află acum printre osândiÈ›ii la moarte, aÈ™teptând ca un T-34 să-i strivească sub È™enilele lui. Primul monstru stopează deasupra lăcaÈ™ului unde-i Wilmer È™i-i preface pe toÈ›i de-acolo într-o masă de carne. Cel care se visa mare È™tab la căile ferate urlă mai mult timp decât toÈ›i ceilalÈ›i. — Crapă odată, nenorocitule, răcneÈ™te, isterizat, Heide, astupându-È™i urechile. Următorul tanc trece cu È™enila peste groapa studentului în filozofie. Þipătul lui se stinge în zăpadă. Doamne din ceruri, ai devenit surd? Cât timp ai să mai suporÈ›i urletele astea? Pe paftalele centiroanelor noastre e gravat Gott mit uns dar e clar că eÈ™ti împotriva noastră devreme ce ne supui la asemenea chinuri! — BlestemaÈ›i să fiÈ›i! strigă înnebunit Bătrânul, ascunzându-È™i faÈ›a în palme. NeputincioÈ™i, asistăm la nimicirea camarazilor noÈ™tri. A doua zi, mereu punctuali, reapar pe rambleu. UriaÈ™e libărci, legănându-se pe zăpadă, cu toate chepengurile ferecate solid, È™i muzica dată la maximum. De data asta se îndreaptă spre grupa a 4-a, cea în care-i È™i matelotul. Acesta însă n-are nici cel mai mic chef să se lase terciuit È™i atunci, o ia pe sub zăpadă, absolut ca o cârtiță. — Cum naiba face? HaleÈ™te zăpadă? se întreabă MicuÈ›ul cu vădită admiraÈ›ie. Camaradul său, un vlăjgan de sub-maistru de pe o vedetă rapidă, a luat-o însă, pur È™i simplu, la goană, uniforma sa bleumarin detașându-se perfect pe albul zăpezii. Unul din tancuri s-a luat după el, È™enila l-a agățat, i-a smuls braÈ›ul, l-a proiectat în aer, apoi monstrul de oÈ›el s-a înverÈ™unat să-l stâlcească de tot. oare nu-s È™i ei oameni, cei din carapacele astea blindate? Nu aud, la fel ca È™i noi, răcnetele celor sortiÈ›i morÈ›ii? Din marinarul, cândva atât de plin de viață, n-a mai rămas nimic. Pentru ziua de azi, ne-am luat porÈ›ia. Complet sleiÈ›i, dârdâind din tot corpul, reocupăm poziÈ›iile, dar pe seară, iată-i reapărând. Era clar că, de data asta, nu mai există scăpare pentru noi. Primul strivit e un locotenent, profesor la München; l-am văzut întinzând înainte braÈ›ele, într-un gest copilăresc de apărare, apoi dispărând sub cele 30 de tone de oÈ›el. Urma rândul nostru. Primul care a țâșnit afară din groapă a fost Porta, urmat de motanul lui care se zbârlise tot È™i scuipa în direcÈ›ia tancurilor. Cuprins de panică, Gregor a luat-o È™i el la goană, abandonându-È™i arma. Generalul stătu o clipă în cumpănă, după care o rupse la fugă... Galopam cu toÈ›ii, cu capetele înfundate între umeri, fără să ne mai gândim că dezertăm, că încălcăm ordinele Führerului! Cine era dobitocul care să lupte până la ultimul cartuÈ™? ÃŽn urma noastră, coloÈ™ii albi îi prind pe cei rămaÈ™i de căruță È™i-i strivesc fără cruÈ›are. Ãsta-i războiul. Ce È™tiu cei care, cu prilejul parăzilor militare, au aplaudat frenetic formaÈ›iile de blindate, ce È™tiu ei, ziceam, ce înseamnă să stai înfundat în zăpadă, pe un ger năprasnic, È™i să-È›i vezi camarazii făcuÈ›i harcea-parcea sub È™enilele acestor mastodonÈ›i? De nenumărate ori, tancurile se prăvălesc în câte un troian, dar scapă, vijelioase, din capcana albă È™i-È™i continuă cursa ucigașă, aruncând, la câțiva metri, flăcări din È›evile de eÈ™apament. ÃŽntre ele È™i noi sunt doar vreo cinci sute de metri. Cu sufletul la gură, fug cât mă È›in picioarele. La un moment dat însă, mă împleticesc È™i cad. Þip È™i plâng, pradă unei spaime de nedescris. Când respir, aerul îngheÈ›at îmi sfârtecă plămânii, din nas îmi curge sânge înroÈ™ind zăpada care parcă s-a încleÈ™tat de mine. ÃŽn spatele meu aud oribilul huruit de motor. Se înverÈ™unează oare un tanc de treizeci de tone să terciuiască un biet soldățel care nu cântăreÈ™te nici È™aizeci de kilograme? Brusc, o mână de fier mă smulge din prizonieratul meu alb È™i rece. — Ce faci, cretinule? tună deasupra mea glasul MicuÈ›ului. Ai, odată, de gând să-È›i miÈ™ti hoitul? Porta ne depășeÈ™te într-un galop frenetic, cu motanul cocoÈ›at pe umăr. ÃŽn urma noastră, tancurile... De ce, oare, nu trag? Găsesc că-i mai rafinat ca tortură stâlcirea? Nici eu nu mai È™tiu cum, ajungem într-o vâlcea extrem de îngustă, un fund de râpă între doi pereÈ›i înalÈ›i de pământ, unde s-au adunat toate deÈ™eurile È™i gunoaiele Stalingradului. T-34-urile, se vede treaba, au renunÈ›at la urmărire È™i sleiÈ›i complet de putere ne prăvălim printre tot soiul de resturi scârboase, aduse È™i lepădate cândva aici de salubritatea Stalingradului. — ÃŽngrășământul soldatului, rânjeÈ™te Legionarul. AÈ™a era È™i la Sidi-Bel-Abbès. Nu există colonie franceză în care veÈ™nicul soldat, caporalul È™ef Alfred Kalb să nu se fi bătut. De două ori pe zi, îl vedem îngenunchind cu faÈ›a spre Mecca È™i rugându-se lui Allah, în care crede nezdruncinat. E un fanatic al milităriei. ÃŽi este perfect egal împotriva cui luptă, se duce acolo unde i se ordonă, pentru că, mai presus de orice e convins că se bate pentru FranÈ›a. Chiar È™i aici, la Stalingrad. Convingerea lui e, că luptând aici, ferim FranÈ›a de hoardele bolÈ™evice. Mutra lui e sinistră: în afara uriaÈ™ei cicatrici care o brăsdează, mai are niÈ™te tatuaje È™i niÈ™te simboluri kabyle, baÈ™ca grenada cu È™apte limbi de flăcări, sigla Legiunii Străine. Acum, de pildă, în timp ce noi, ceilalÈ›i zăcem, indiferenÈ›i la tot È™i toate, el s-a È™i apucat să demonteze È™i să ungă puÈ™ca sa mitralieră. — Sus! comandă generalul. Vă închipuiÈ›i cumva că războiul s-a terminat? Cât despre părăsirea poziÈ›iei, pentru asta veÈ›i plăti scump! A uitat că È™i el a È™ters-o, la fel ca noi, dar e general È™i, în asemenea cazuri, lucrurile stau altfel! Motoarele tancurilor au dispărut, înghiÈ›ite definitiv de vâjâitul furtunii. — ÃŽncolonarea! ComandanÈ›ii de plutoane, la mine! — Caută-i în groapa comună, băi căcănar cu lampasuri! Alb la față de furie, generalul SS s-a repezit în coloana pe care începusem s-o formăm, vrând să afle care-i nemernicul. Răspunsul a fost un hohote batjocoritor de râs. De-a dreptul turbat, generalul l-a înÈ™făcat pe MicuÈ›ul de gulerul mantalei. — Tu ai strigat, nu-i aÈ™a? Þeava pistolului-mitralieră îi intrase huidumei în burtă. Răspunde, că te curăț când ajung la trei! Unu... doi... Nebun de legat. ÃŽn acel moment, din rânduri s-a desprins un subofiÈ›er de infanterie, cu capul È™i gâtul înfășurate într-un pansament însângerat È™i cu uniforma zdrenÈ›uită. Una din mâini îi era arsă până la os. Unicul supravieÈ›uitor al unui pluton nimicit de sovietici cu aruncătoarele de flăcări. — Eu am strigat, general de brigadă! Și mai adaug: eÈ™ti un asasin, la fel ca toÈ›i generalii de la Stalingrad! O palmă năprasnică peste gură; subofiÈ›erul rănit se prăbuÈ™eÈ™te, căutând, cu mâna rămasă teafără, tocul pistolului. ÃŽnainte de a fi izbutit să-l scoată, rafala generalului îi sfarămă È›easta. — De tine o să mă ocup mai târziu! îi spune el MicuÈ›ului. Mă calci pe nervi cam demult! Vezi-È›i de treabă, c-o pățeÈ™ti ca răzvrătitul ăsta! Ia cu tine un voluntar È™i vedeÈ›i dacă pe poziÈ›ii a mai rămas careva. Ne regăsim la Gumrak. Și să nu-È›i închipui c-am să înghit orice baliverne. CăraÈ›i-vă! — Tu te oferi voluntar! îmi spune MicuÈ›ul. — Ba nu mă ofer deloc! Un voluntar e un voluntar! — Atunci, îți ordon să fii voluntar! Trag nădejde că n-ai chef să atârni de o cracă pentru neexecutare de ordin? Din câțiva paÈ™i, ticălosul e lângă general, raportându-i că m-am oferit voluntar. O să mi-o plătească, mă jur pe ce am mai scump! — Să-mi aduceÈ›i È™i patul! porunceÈ™te Porta. E acolo unde l-am dosit, dar în, graba în care am È™ters putina, am uitat de el. — O să-l aduc dacă vreau, i-a replicat, cu morgă, malacul. Voi, ăștia, berlinezii, vă È›ineÈ›i curul atât de sus, încât v-aÈ›i putea căca direct în cutiile de scrisori de pe stradă! Dar aici unde ne aflăm, ar fi cazul să-l lăsaÈ›i mai jos! — Măi boule, Berlinul înseamnă însăși Germania! Voi, tu È™i cei care vin din văgăuna ta, sunteÈ›i încă în epoca de piatră! Habar n-aveÈ›i ce-i aia o operă! — Ba să mă ierÈ›i! s-a rățoit imediat MicuÈ›ul. Știu È™i chiar foarte bine! N-am ridicat È™i coborât, seri de-a rândul, păduri de carton? — Acolo unde făceai tu treaba asta nu era operă, ci un È™antan împuÈ›it pentru curve È™i troglodiÈ›i! Bun, fie È™i aÈ™a! Nu-mi aduce patul că tot nu te văd în stare s-o faci! — Las' că mai vorbim noi, cotarlă berlineză. Și tu, ce faci? s-a stropÈ™it la mine, zgâlțâindu-mă. La drum, cizmă! Avem de căutat un pat! Acum, aleargă atât de repede, încât nu mă pot È›ine după el, dar, de fiecare dată când mă trântesc în zăpadă, cu un groaznic junghi intercostal, revine imediat ca să mă înÈ™face de guler, amenințându-mă cu spânzurătoarea. — O să te agăț de prima cracă! Ai înÈ›eles, cârpă suedeză? ÃŽn creierul său fără circumvoluÈ›iuni, suedez È™i danez e tot aia; n-ai ce i face, de când s-a născut, pluteÈ™te într-o veÈ™nică abureală de trăscău. Nimic n-a mai rămas viu pe poziÈ›ie. Ici, colo, cadavre sfârtecate. Tancurile n-au ratat un singur om. Au distrus È™i bordeiul în care ne adăposteam. Faimosul pat e numai aÈ™chii. ConÈ™tiincios, MicuÈ›ul le adună pe fiecare în parte. Mă uit la el, turbând de furie. E complet È›icnit! O mitralieră inamică porneÈ™te să toace. Indiferent la gloanÈ›ele care-i È™uieră pe la urechi, MicuÈ›ul ripostează înjurând-o cum îi vine la gură, cu cele mai scârbavnice vorbe. L-o fi auzit mitraliorul? Cert e că focul încetează. ÃŽn schimb, se aprinde un proiector care-l inundă pe goriloi cu lumina sa crudă. ÃŽi aud pe ruÈ™i strigând ceva È™i izbucnind în hohote zgomotoase de râs. Lipit cu burta de zăpadă, blestem laolaltă cerul È™i pământul. — StingeÈ›i imediat afurisita aia de lampă, câini roÈ™ii! urlă MicuÈ›ul. Nu vedeÈ›i că m-aÈ›i chiorât de tot! Noi hohote de râs, dar proiectorul e stins. O È™tergem la repezeală, înainte ca gluma să se îngroaÈ™e. MicuÈ›ul cară în cârcă ce-a mai rămas din pat. Pe ai noÈ™tri îi regăsim la Gumrak. — Poftim, face huiduma adresându-i-se lui Porta, uite-È›i minunea! Þin să-È›i atrag atenÈ›ia că din pricina lui, am fost în pericol de moarte. Ivan mi-a pus în ochi o lanternă d-aia mare, dar i s-a făcut frică numa' ce-am răcnit odată la el. Mă È™tiu, nenorociÈ›ii ăia! Nu-i aÈ™a, Sven? Brigade führerul SS Paul Ausberg s-a prezentat la generalul de armată Von Paulus, la Cartierul General al acestuia instalat în fosta clădire a G.P.U. — Domnule general, spuse pe un ton sec esesistul, trebuie dat ordinul de străpungere a încercuirii sovietice. ÃŽn condiÈ›iile actuale, continuarea rezistenÈ›ei e curată nebunie. ÃŽmi asum răspunderea operaÈ›iunii; mai avem destule blindate È™i artilerie grea ca să putem forÈ›a liniile ruseÈ™ti. Vom izbi în zona Kaslanovska, acolo frontul inamic e mai subÈ›ire. Avem toate È™ansele să putem răzbate. — Generale Ausberg, răspunse, zâmbind, Paulus, e cu desăvârÈ™ire imposibil. Führerul a interzis orice retragere. — Atunci, capitulaÈ›i, ce dracu! — Generale Ausberg, È™i aÈ™a ceva tot cu neputință e. Führerul a interzis capitularea. Esesistul se aplecă peste masă. Ochii săi lansau fulgere. — V-aÈ›i decis să-i scoateÈ›i complet din minÈ›i pe oameni până când vor întoarce armele împotriva propriilor comandanÈ›i? — FiÈ›i calm, generale Ausberg. Lucrurile nu vor ajunge până aici. Soldatul german nu se răscoală, el ascultă de ordine. ÃŽnalta noastră civilizaÈ›ie germanică se sprijină pe o supunere oarbă È™i tocmai acest simÈ› al disciplinei ne va aduce victoria, chiar dacă, pe moment, situaÈ›ia se prezintă destul de sumbru. Nu vă lăsaÈ›i pradă demoralizării. Noi, nemÈ›ii, nu facem niciodată lucrurile pe jumătate. — AÈ™a e, murmură Ausberg. ÃŽnfrângerea suferită aici, la Stalingrad, n are asemănare în toată istoria noastră! Fără a mai spune ceva, generalul SS îl părăsi pe superiorul său în grad È™i o luă pe coridoarele fostului sediu al G.P.U., clădire sinistră în care sute de răniÈ›i plini de sânge, întinÈ™i direct pe duÈ™umele, mureau fără să poată primi nici cea mai mică îngrijire medicală. O clipă se opri în curtea interioară È™i contemplă cu ochii ficÈ™i grămada de cadavre îngheÈ›ate ce se înălÈ›a, aidoma unei macabre baricade, de jur-împrejurul sediului Cartierului General. O luă apoi prin subsolul fostului teatru, plin È™i el de muribunzi, unii încă întinÈ™i pe mesele de operaÈ›ie, părăsiÈ›i de chirurgi. Pe jos, tot soiul de mădulare amputate. ÃŽntr-un ungher, generalul von Daniels, stătea sprijinit de un perete, cu ochii plini de lacrimi. Divizia sa, fusese nimicită în întregime. Nici unul din cei 17.000 de oameni nu scăpase È™i el își plângea soldaÈ›ii, își plângea speranÈ›ele spulberate. Ausberg îl privi îndelung, tăcu È™i porni mai departe. Pe drum, întâlni ofiÈ›eri superiori, care, cu o raniță în spate, se furiÈ™au pe lângă ziduri, asemeni unor borfaÈ™i. Erau ofiÈ›eri care le ceruseră celor aflaÈ›i în subordine să lupte până la capăt, care refuzaseră să ordone retragerea trupelor chiar È™i atunci când ar fi fost unica È™ansă de scăpare È™i trimiseseră jandarmii până È™i în lazarete ca să-i silească pe răniÈ›i să reintre în foc. Acum, încercau s-o È™teargă în spatele frontului, cât mai departe de bătăliile pierdute, de mormanele de cadavre. Generalul SS se strecură, uneori târâș, printre ruinele înnegrite de funingine. Peste tot, cadavre È™i iarăși cadavre. Deodată, se auziră voci È™i bocănit de cizme. Prin faÈ›a sa se scurse o coloană de soldaÈ›i zdrențăroÈ™i È™i istoviÈ›i, îndreptându-se către nu se È™tie ce poziÈ›ii. Se vor trânti în zăpadă È™i vor trage, pentru că astea-s ordinele, fără ca măcar să È™tie în cine trag. DimineaÈ›a, generalul Ausberg apăru în dispozitivul nostru. Monoclul scăpăra, chipul era împietrit, buzele strânse, formând o linie dură, voluntară. Ne aruncă un sac cu provizii, apoi, fără o vorbă, se aÈ™eză pe un scăunel, goli buzunarele de toate hârtiile personale, făcu din ele o grămadă È™i le dădu foc. RETRAGEREA — Iată cum stau lucrurile, ni se adresă Ausberg pe un ton dur. Am de gând să vă scot din acest infern. PuteÈ›i să mă urmaÈ›i, sau să rămâneÈ›i pe loc. Nu se iau decât armele È™i muniÈ›ia. Vă dezleg de jurământul depus, iar dacă mă urmaÈ›i, nu vă pot promite nimic. Dacă însă rămâneÈ›i, veÈ›i putrezi în lagărele sovietice È™i È™tiÈ›i cum îi tratează ei pe prizonieri. ÃŽn caz de succes, unii dintre voi s-ar putea să aibe norocul de a ajunge la poziÈ›iile noastre, dincolo de Don. DistanÈ›a e de 120 kilometri, trei sau patru zile de marÈ™ în condiÈ›ii de manevră; pentru noi însă, va fi extrem de greu, va fi un marÈ™ al morÈ›ii. Doar cei mai rezistenÈ›i dintre voi au È™ansa să răzbească. E tot ce am avut de spus. ÃŽÈ™i îndreptă umerii, se răsuci pe călcâie È™i porni către vest, mânat parcă din spate de razele roÈ™ietice ale soarelui care se înălÈ›a pe cer. Bătrânul se ridică primul È™i o luă după general, legănându-se pe picioarele sale crăcănate. Unul după altul, îi urmarăm exemplul. Se alcătui astfel o coloană destul de lungă, cam de vreo 800 de suflete, reprezentând cele mai diverse arme; aveam printre noi chiar È™i doi aviatori, al căror bombardier Condor fusese doborât. Purtau minunatele lor uniforme din piele, îmblănite È™i cizme de zbor, cu carâmbi scurÈ›i, îmblănite È™i ele. ÃŽn urma mea venea matelotul; tot ce-i mai rămăsese german, era bereta cu panglici, restul provenea de la cadavrul unui rusnac pe care-l despuiase. Duceam puÈ™ca mitralieră pe umăr, dar cum crăcanul ei mă rodea, l am desprins, aruncându-l în zăpadă. — N-ai minte, mon ami, îmi spuse Legionarul. Vei avea nevoie de picioruÈ™ele alea. O să-È›i pară rău! Iată-ne urniÈ›i. Trecem, în două rânduri, peste râul Karpovka, È™i atingem, în sfârÈ™it, È™oseaua cea mare Stalingrad-Kalaci. Lungi coloane de T-34 sunt în marÈ™ spre Stalingradul tot mai încercuit. Pe linia de cale ferată È™i prin jurul ei zac rămășiÈ›ele unui tren blindat făcut zob, cu vagoanele împrăștiate È™i locomotiva tocmai în mijlocul câmpului, înfiptă acolo ca un țăruÈ™. Ausberg ridică o mână, semnal convenit pentru camuflare. — Feldwebel, îi ordonă el lui Bătrânul, formează-È›i un grup de asalt È™i treceÈ›i peste rambleu. DirecÈ›ia Ilarionovskii, unde ne regrupăm. — Hai, după mine! comandă Bătrânul. Cu sufletul la gură, o luăm prin stepă. Cad odată, mă ridic, alerg, mai cad odată. Nu-mi vine să mă scol, singura mea dorință e să dorm, să dorm pe săturate! Simt că-s la capătul puterilor, dar, neînduplecat, Legionarul îmi face vânt să merg mai departe. El, el e neobosit, călit în marÈ™urile È™i bătăliile din deÈ™ert È™i lacrimile mele, furia, deznădejdea mea îl lasă perfect indiferent. Urmăm acum un drum, flancat de ambele părÈ›i de un lung È™ir de camioane răsturnate din care-È™i iau zborul, croncănind, corbi graÈ™i È™i scârboÈ™i. Sunt ambulanÈ›e germane, mitraliate de aviaÈ›ia roÈ™ie. Unele cadavre au È›easta sfărâmată. Din păcate, È™tim despre ce-i vorba: creierele proaspeÈ›ilor morÈ›i au fost mâncate de camarazii lor încă în viață. Nu poÈ›i trăi cu o lingură de mazăre È™i câteva grame de pâine pe zi! Un medic ne-a explicat odată cât de hrănitor e creierul omenesc, dar până È™i MicuÈ›ul, care a vrut să încerce, a fost nevoit să-l borască, deÈ™i era un creier de colonel, ba pe deasupra, chiar de viță nobilă! Mai puÈ›in scârbos e să mănânci È™obolani, cu condiÈ›ia să ai destulă sare cu care să le freci carnea. Porta pretinde că aduce a purcel de lapte È™i, în orice caz, e mai gustos decât cârtiÈ›a ori câinele, fiindcă-i mai dolofan. Nici nu-i de mirare, cu câtă haleală au ei acum... Nu-mi mai amintesc cum am ajuns la Ilarionovskii; ne-am regrupat È™i am pornit-o mai departe, ocolind coloanele de tancuri È™i infanterie inamice. Din când în când, Ausberg se lăsa pe câte un troian È™i privea, fără să scoată o vorbă, spre apus, acolo unde ar fi trebuit să se contureze colinele ce străjuiesc cursul Donului." — O luăm în direcÈ›ia satului Peskovatka, îi explică generalul Bătrânului. Apoi, o È›inem înainte, până la cotul Donului unde sper să dăm de poziÈ›iile noastre. Cum vom traversa însă Donul, asta e altă poveste. Stepa era necuprinsă. Deasupra se boltea cerul, albastru È™i îngheÈ›at, de jur-împrejur, zăpadă, numai È™i numai zăpadă, scăpărând din miliarde de cristale. Nici un copac, nici un tufiÈ™, nici măcar un smoc de iarbă uscată. Ochii mă dor din ce în ce mai rău, parcă mi-ar băga cineva cuie în ei, nu mai disting nimic, reflexul zăpezii mă orbeÈ™te, mă împiedic întruna, ajung să mi-i frec cu zăpada asta care frige. Ca prin sită zăresc miÈ™cându-se cizme, cizme negre soldățeÈ™ti È™i È™tiu că nu sunt decât unul dintre cei mulÈ›i care o să rămână, culcat pentru vecie, în nemărginirea dintre Volga È™i Don. Don! Ce nume frumos, atât de scurt, catifelat parcă... dar Donul e un fluviu rusesc, neîndurător, născând iarna pâcle îngheÈ›ate, iar vara aburi otrăviÈ›i È™i pestilenÈ›iali. ÃŽn Rusia, inamicul numărul unu e însăși natura. Vai È™i amar de cel care nu-i călit să reziste neîndurătoarei clime ruseÈ™ti! Soldatul sovietic s-a născut cu schiurile È™i cizmele în picioare, pe când noi! noi, soldățeii lui Hitler, cum ne putem apăra în această È›ară cumplită? Sunt ridicat din zăpadă. Bătrânul È™i MicuÈ›ul se apleacă deasupra mea. — Ce-i cu tine, Sven? mă întreabă Bătrânul, cu obiÈ™nuitul său calm. — Zăpada asta mă scoate din minÈ›i! Mă dor îngrozitor ochii. De ce trebuie să fie atât de albă? — Și cam ce culoare ai vrea să aibe? Văzut-ai vreodată zăpadă neagră? Mă scoală de jos È™i Porta îmi întinde bidonul lui. Trag o duÈ™că zdravănă È™i parcă È™i puÈ™ca-mitralieră mi se pare acum mai puÈ›in grea: când ajungi să cunoÈ™ti iernile ruseÈ™ti sau verile lor, toride, pricepi al dracului de bine dragostea ruÈ™ilor pentru vodcă! Dăm peste un sătuc alcătuit din câteva izbe ce abia se mai È›in pe picioare. Legionarul împreună cu alÈ›i câțiva pleacă în recunoaÈ™tere, iar noi ne culcăm în zăpadă, aÈ™teptând. Acum îmi dau seama ce rău e fără crăcan! După vreo jumătate de oră, Legionarul își face apariÈ›ia È™i ne semnalizează că putem veni. Satul a fost părăsit în grabă de toÈ›i cei care locuiau în el cu excepÈ›ia unuia singur, un pisoi alb, lihnit de foame, asupra căruia însă tabără fulgerător motanul lui Porta, îl sfâșie È™i-l mănâncă. Iată că È™i aici, războiul își spune cuvântul! ÃŽn colibele pustii dăm peste jucării de copii săraci, o maÈ™inuță de pompieri din tablă, o păpușă din cârpe, iar într-un grajd, cinci cadavre îngheÈ›ate bocnă, toate cu câte o gaură de glonÈ› în ceafă. — Nagan, constată Porta cu autoritate. Clar, pe aici au trecut fârtaÈ›ii de la N.K.V.D.! ÃŽntr-un soi de magazie-atelier o familie întreagă a fost spânzurată de grinda tavanului È™i, căutând ceva de-ale gurii suntem nevoiÈ›i să ne facem loc printre leÈ™uri. Porta dă peste o damigeană al cărei conÈ›inut îl miroase mai întâi precaut, apoi lasă câteva picături să-i curgă pe limbă. Cu un râgâit de mulÈ›umire, îi întinde damigeana lui Heide. Acesta, trage un gât È›eapăn, după care îl apucă tusea, se înneacă, devine vânăt la față. — Ce trăscău, mamă, ce trăscău! bâiguie el, căutându-È™i suflul. Parcă mi-au înflorit nuferi È™i-n găoază! — Foc curat! geme Bătrânul, după ce a gustat È™i el. Ce-ar putea fi? — Samagon! clamă Porta. Licoarea lui Stalin pentru vitejii istoviÈ›i. Două damigene d-astea de companie È™i pe urmă îi vezi repezindu-se cu mâinile goale asupra tancurilor. Samagonul se prepară în felul următor: se ia porumb, cartofi, sfeclă... — Ce fel de sfeclă? se interesează Bătrânul. Există mai multe feluri. — Căpățâna ta e unul din ele! îl repede Porta care detestă să fie întrerupt atunci când se lansează într-o expunere. Totul se pune într-un butoi È™i se lasă la macerat. E nevoie cam de o lună pentru ca fermentaÈ›ia să fie completă. Borhotul se dă porcilor. ÃŽn felul ăsta, li se frăgezeÈ™te carnea È™i capătă un gust mai bun. Samagonul e arma secretă a lui Stalin. CreÈ™tinii, zic popii, posedă trei lucruri care le dau putere: iubirea, credinÈ›a È™i speranÈ›a. AÈ™a, sună frumos, dar la bolÈ™evici, nu È›ine; ei se cacă pe credință, iubire È™i speranță, iar pe popi îi expediază în minele de plumb, unde n-au decât să spere cât poftesc! ÃŽn locul prostiilor astea, Iosif Stalin a inventat samagonul. — Noi, nemÈ›ii, suntem uneori de-a dreptul tâmpiÈ›i, rosti Bătrânul, trăgând din străvechea sa pipă. I-am făcut lui Stalin un serviciu de milioane. O lume întreagă vorbeÈ™te de lagărele noastre, dar nimeni nu suflă o vorbă despre cele ale lui Stalin, la fel de sinistre. Cu mania lor de a face totul conÈ™tiincios È™i până la capăt, nemÈ›ii se dovedesc a fi niÈ™te perfecÈ›i imbecili. Suntem total lipsiÈ›i de imaginaÈ›ie È™i vom pierde acest război, aÈ™a cum le-am pierdut È™i pe celelalte, pentru că veÈ™nic avem tendinÈ›a să complicăm lucrurile. — Oberfeldwebel Beier, astea-s discursuri antinaziste! zbiară Heide, beat criță. O să te dau pe mâna jandarmilor! ÃŽmpleticindu-se însă, fanaticul nostru nazist se prăvale peste godinul pe care apucasem să-l încingem. — Ajutor! SăriÈ›i! Sunt rănit! AmbulanÈ›a! — Jigodie! mugeÈ™te MicuÈ›ul È™i descheindu-se la prohab, se sloboade pe el. Acu o să-È›i treacă rănile! — MulÈ›umesc, camarade! MulÈ›umesc că m-ai scos afară, sub ploaie, mă răcoreÈ™te... Și Heide adoarme buÈ™tean. Cu toÈ›ii, am uitat complet unde ne aflăm, adică în spatele liniilor sovietice, părăsiÈ›i, lăsaÈ›i în voia soartei. Nici un explorator polar nu s-a simÈ›it mai însingurat ca noi. ÃŽn zori, ne trezesc răgetele lui Porta È™i ale MicuÈ›ului, care cântă, unul mai fals ca celălalt. Deodată, uÈ™a se deschide, izbită cu piciorul È™i, pe cine vedem în prag? Chiar pe generalul nostru SS, urmat de un medic militar. — Na-È™ zice că vă plictisiÈ›i! face el, privindu-ne fioros prin monoclul său care luceÈ™te ca un ochi de ciclop. N-ai nimic de raportat, Oberfeldwebel? Bătrânul se scoală cu chiu, cu vai, încheie aiurea nasturii mantalei È™i apucând de pe jos o puÈ™că, încearcă o prezentare de armă. — Dom'le general, îngăimă el cleios, Oberfeldwebelul Beier Willie e prezent la datorie, împreună cu toÈ›ii care... care n-au altă dorință decât să moară, să moară ca niÈ™te eroi! — Porcule! răcneÈ™te la el generalul È™i, înhățându-l de guler, îl zvârle afară. Porta dispare în viteză, MicuÈ›ul È™i Legionarul se pitesc după godin, Gregor È™i cu mine aterizăm în zăpadă. — Grangurele ăsta de la SS n-are pic de maniere! icneÈ™te Bătrânul beat cui. ÃŽn sfârÈ™it, suntem gata cu toÈ›ii, dar mai avem parte de o beÈ™teleală zdravănă din partea generalului. — Ce-are cu noi? bombăne MicuÈ›ul. Doar suntem foarte gigea. Nu tot el ne-a dezlegat de jurământ? Cum ajunge pân' la Hitler dacă-l lăsăm de izbeliÈ™te? — ÃŽncolonarea È™i după mine! ordonă generalul. Rari sunt cei care posedă schiuri; Porta, fireÈ™te, a făcut rost de o pereche È™i o porneÈ™te vijelios spre Don. După un timp, îl vedem revenind. — Donul! urlă el. Dar nici picior de prusac pe-acolo! Prin binoclu, generalul observă îndelung terenul. Metru cu metru. ÃŽntr-adevăr, nu se zărea nimic. Zăpadă È™i iar zăpadă. Gânditor, își muÈ™că buzele. Unde era bubuitul canonadei, unde tunetul bătăliei? Tăcere, tăcere absolută. Doar vâjâitul vântului, suflând peste Donul ferecat sub sloiuri. Nu tu cazemate È™i tranÈ™ee, nu tu rachete luminoase brăzdând cu cozile lor multicolore bolta cerească! Nimic, în afara pustiului îngheÈ›at. Un singur inamic: necruțătoarea iarnă rusească. Generalul aruncă o privire peste umăr spre lunga coloană cenuÈ™iu-verzuie, mută, deznădăjduită. Oamenii se lăsau să cadă pe zăpadă. Ce cumplită dezamăgire! Unde-s ai noÈ™tri? Vasăzică, nu se află pe Don, aÈ™a cum zicea toată lumea? Iată È™i un car de asalt Mark—IV, aproape îngropat sub zăpadă, abandonat aici de armata blindată a lui Manstein care ar fi trebuit să ne salveze din încercuire. ÃŽn interiorul lui găsim câteva cutii de conserve È™i un jurnal de bord. Tancul aparÈ›inea Diviziei 23 Panzer. — O să înfunde Torgaul! scrâșni Heide, îndesând jurnalul sub manta. — De-am avea o singură za, murmură Porta, examinând minuÈ›ios tancul. Nu pricep de ce l-au părăsit! Exceptând È™enila, totul pare în perfectă stare. La ordinul generalului, un grup de pionieri sub comanda unui locotenent genist se puse imediat pe treabă È™i, după opt ceasuri de muncă încordată È™i veritabile minuni de ingeniozitate, È™enila a fost reparată. Porta se instală pe locul conductorului, dar acumulatorii îngheÈ›aseră È™i nu mai aveau curent; atunci, toată lumea se opinti, È™i până la urmă, tancul se desprinse din zăpadă, È™enilele se învârtiră, motorul porni. Coloana se formă în spatele carului de asalt. — Doctore Heim, se adresă generalul medicului, dumneata vei veghea ca nici un om valid să nu se suie pe vehicul. Cei ce pot merge, dar nu vor, n-au decât să rămână aici. TanchiÈ™tii, la mine! Oberfeldwebel Beier, preiei comanda tancului. Oricine încearcă să se cațăre pe el, îl dai jos cu patul puÈ™tii. Caporalul Porta, la leviere, sergentul Heide e radist È™i mitralior față, sergentul Gregor Martin, ochitor în turelă. Cu privirea, generalul îl căută pe artileristul cu picioarele însângerate. Te descurci cu un tun de tanc? Perfect. Iei tunul din turelă în primire! — La ordin, domnule general! răcni artileristul, fericit că nu mai trebuie să meargă pe jos. Picioarele îi erau numai sânge îngheÈ›at È™i ultimii douăzeci de kilometri îi parcursese folosind două puÈ™ti drept cârje. Coborâm în goană panta malului. Tancul derapează pe gheață È™i nouă ni se opreÈ™te inima în piept; ce dezastru dacă È™enila improvizată s-ar rupe! Porta e însă un as în materie È™i nimeni nu se pricepe mai bine ca el cum se manevrează un tanc. Totul e ca sloiul de gheață să reziste la greutatea maÈ™inii, Donul neînghețând niciodată decât la suprafață. Auzim clar vâjâitul curentului. ÃŽn tanc n-a rămas decât Porta, noi toÈ›i ceilalÈ›i ne-am mutat de acum pe malul opus È™i urmărim cu sufletul la gură evoluÈ›iile blindatului care face un soi de slalom pe suprafaÈ›a neregulată a gheÈ›ii, când cățărându-se, când prăvălindu-se într-o învârtejire de cristale albe. Până la urmă, trece cu bine. Ochii mă dor din ce în ce mai tare, în ciuda picăturilor pe care medicul mi le-a dat. Din păcate, nu-i nici un vânător de munte printre noi, iar ÃŽnaltul comandament german n-a prevăzut ochelari de zăpadă pentru trupeÈ›ii de rând! — Cea mai sinistră bandă de idioÈ›i care a declarat vreodată un război! a comentat, mai deunăzi, Bătrânul È™i Bătrânul nu vorbeÈ™te niciodată aiurea. Știau bine că ne trimit în Rusia echipaÈ›i ca vai de lume. Zece ani de zile ofiÈ›eri nemÈ›i au fost instructori prin È™colile militare sovietice, ba au colaborat chiar la conceperea echipamentului de iarnă al trupelor Armatei RoÈ™ii. CunoÈ™teau, deci, ce-s alea gerul È™i viscolul rusesc. Pe noi însă, ne-au expediat în curul gol! După un marÈ™ de È™ase ore, ne prăbuÈ™im în zăpadă, beÈ›i de oboseală, pentru o haltă de jumătate de ceas. — Băi, atenÈ›ie la mitralieră! strigă la mine MicuÈ›ul, văzându-mă cum îmi lepăd arma în omăt. S-ar putea să ne trebuiască mai curând decât îți închipui. Ai ulei antigel? Legionarul are un litru întreg, l-am văzut când am scos tancul din troian. — N-o să vrea să-mi dea, i-am răspuns, în silă. — Eu încerc, făcu matahala, care chiar reveni cu bidonul. Cred că s-a scrântit la bilă, îmi spuse la întoarcere. Mi-a dat fără să crâcnească, pe de-a moaca, deÈ™i toată lumea zice că franÈ›ujii nu dau nimic gratis... E drept, el nu-i chiar franÈ›uz... Se opri din vorbă È™i ciuli urechea. Un avion! se porni pe zbierat, privind cerul. Unul de-al nostru! Un Focke Wulf! Gregor înhăță pistolul de semnalizare È™i trase o rachetă luminoasă. Aparatul viră È™i reveni deasupra noastră, zburând cam la 200 de metri înălÈ›ime. Echipajul ne făcea semne, crucile negre se detaÈ™au net pe aripi. Þopăiam È™i jucam de bucurie. O să aterizeze oare? Nu, dar din avion fu aruncată o cască de oÈ›el, cineva îmbrăcat în blană ne făcu niÈ™te semne È™i avionul dispăru la orizont. ÃŽn cască era un mesaj: „Camarazi, vom reveni. Când ne veÈ›i auzi sau vedea, formaÈ›i o cruce sau trageÈ›i două gloanÈ›e trasoare roÈ™ii". — Vor reveni să ne caute! jubila Gregor. Patru JU—52 pe schiuri È™i toată lumea e îmbarcată! — Imposibil, interveni unul din cei doi aviatori. Un avion de transport gol ar putea, eventual, ateriza aici, unde ne aflăm. Nici vorbă însă c-ar putea decola cu încărcătură. — Deci, spuse Bătrânul, singura noastră È™ansă de a scăpa, e să dăm din picioare. Cu Donul ne-am prăjit, dar la următorul curs de apă, picăm cu siguranță peste ai noÈ™tri. — Și care-i următorul? rânji Porta. Nu cumva Rhinul? Doar vreo zece minute de mers, nu-i aÈ™a? Eu am palpitaÈ›ii la inimă È™i scleroză la ficat de la vârsta de È™ase ani. Cum ai pofti să tropăi până la Rhin? Văleu, iar mă nÈ›eapă! gemu el apucându-se de piept — dar de partea dreaptă — È™i trântindu-se în zăpadă. — Ce s-a întâmplat? întrebă medicul, alertat de vaietele lui Porta. — E foarte bolnav de inimă, îl lămuri MicuÈ›ul. Domnu' doctor are poate un strop de alcool? Face bine la toate. — Simulează sau e de-adevăratelea? mai întrebă doctorul, uitându-se bănuitor la Porta care se prefăcea că se înăbușă. Bietul de el, nu prea È™tia ce să creadă: picase aici direct de la facultatea de medicină militară din Gratz, dar ce-i oferise Stalingradul nu semăna deloc cu ce învățase la È™coală. ÃŽntre timp, generalul SS È™i locotenentul genist se apropiară È™i ei. O clipă se uitară la Porta în tăcere, apoi generalul ordonă, sec: — Sus, în picioare! IsprăveÈ™te cu maimuțăreala! — Vodcă... vod..., gemu, sfâșietor, Porta. Râzând, locotenentul îi întinse bidonul. — Dumnezeu să vă dea sănătate, domnule locotenent, mi-aÈ›i salvat viaÈ›a. O să-l implor pe Adolf să vă decearnă medalia pentru fapte bune. Cei doi ofiÈ›eri se răsuciră pe călcâie È™i se îndepărtară; medicul însă, care continua să nu înÈ›eleagă nimic, rămase pe loc. — Dumneata ar fi trebuit să fii demobilizat, zise el cu naivitate. Porta se grăbi să-l aprobe zgomotos. Am primit ordin să ne săpăm adăposturi în vederea nopÈ›ii. Urechea prinse, venind din depărtare, duduit amenințător de motoare. — Camioane de mare tonaj, spuse Legionarul. Dac-am putea È™terpeli câteva, am fi repede de tot la ai noÈ™tri. Porta îl privi batjocoritor: — De ce nu publici un anunÈ› în Krasnaia Zvezda ? AÈ™a făceam la Berlin, de câte ori ne trebuia câte ceva. La răsărit, cerul este roÈ™u-violet. E Stalingradul care continuă să ardă. La nord, fulgere prelungi zebrează orizontul. — Duel de artilerie, face Heide, mereu atotÈ™tiutor. — Prostii! i-o reteză Legionarul. Nimeni nu se mai bate acolo! — Foarte bine. Hai atunci să facem o partidă de cărÈ›i până nu se întunecă de-a binelea. Porta e în culmea fericirii. Ne È™tie lefteri pe toÈ›i, aÈ™a că, din nou, vom împrumuta de la el, urmând să-i plătim dobânzi exorbitante. CarneÈ›elul negru unde se trec datoriile e gata pregătit. A doua zi dimineaÈ›a, o luăm din loc. Din turela tancului, Porta salută coloana, înălțând spre cer jobenul său galben. — O mai fi mult până-n Germania? se interesează MicuÈ›ul, căruia i s a făcut lehamite de atâta mers. — Mult? se strâmbă la el Gregor. Te ia cu oboseală numai când te gândeÈ™ti la cât a mai rămas! Drept confirmare, ne parvine un sunet grav È™i melodios. Avionul! Se trag cele două gloanÈ›e trasoare È™i aparatul, un HE—111, virează pe o aripă, uÈ™a laterală se deschide, paraÈ™ute cu containere conÈ›inând provizii se leagănă în văzduh. Oboseala a dispărut ca prin farmec! Ne năpustim cu toÈ›ii ca să recuperăm din stepă preÈ›ioasele pachete. CârnaÈ›i, pastramă de oaie, jamboane uriaÈ™e, pâine, pâinea neagră soldățească, conserve de peÈ™te! Baionetele au È™i intrat în funcÈ›iune, pe post de furculiÈ›e! Dar generalul apare instantaneu È™i ordonă ca totul să fie strâns laolaltă ca să se poată raÈ›ionaliza. Bătrânul îi întinde un mesaj conÈ›inut într-unul din containere: „La 7 kilometri nord-vest de calea ferată Nici-Cirskaia-Cerni, puternice concentrări de trupe de cavalerie. AtenÈ›ie cum vă deplasaÈ›i. Artera Kamenski-Stalingrad, tăiată de inamic. Podurile sunt păzite de tancuri. FormaÈ›iuni masive înaintează de la vest spre sud. Kalitva a fost ocupată de sovietici. Imposibil de trecut fără armament greu. ÃŽn apropiere de Aidar, lupte violente. Unități mobile N.K.V.D. operează în toată zona. Cel mai apropiat comandament inamic, la circa 30 kilometri. Succes!" — Cretinii dracului! explodă generalul Ausberg. Nici un cuvânt despre poziÈ›iile noastre! Unde-i inamicul, asta o s-o descoperim È™i singuri! È™i, cu pumnul, amenință avionul care se îndepărtează. GheboÈ™at dintr-o dată, cu ochii fixând orizontul, Bătrânul È™opteÈ™te, cu glas cavernos mai mult pentru sine: — O să crăpăm, unul după altul. Probabil, e ultima oară că ne-au mai trimis ceva. Gata, suntem È™terÈ™i din controalele armatei... Generalul, își potriveÈ™te pistolul-mitralieră pe piept È™i ridică mâna, încleÈ™tând pumnul: — Grup de asalt, sau ce Dumnezeu suntem, înainte! Retragerea continuă. Gerul ne-a tăbăcit feÈ›ele, frigul ne-a pătruns până-n măduva oaselor. Nori negri, amenințători, încep să se bulucească pe cer, vântul sporeÈ™te, bate dinspre răsărit, ca È™i cum ar vrea să ne alunge din stepă, din toate stepele Rusiei unde, de fapt, n-avem ce căuta. E un vânt care-È›i taie carnea ca un cuÈ›it È™i face pământul mai dur ca granitul. Deodată, aproape ne ciocnim de o coloană de aprovizionare hipomobilă. Conducătorii de atelaje È™i cei care-i însoÈ›esc, sar din căruÈ›e È™i iau poziÈ›ii de luptă. Tancul nostru virează È™i se camuflează după un imens troian. Dacă ruÈ™ii îl descoperă È™i-l pot semnala, un întreg regiment de blindate o să ne sară-n cârcă! — Stoi! strigă ruÈ™ii, Idi siuda ! Căpătând curaj, pun baioneta la armă, Ocazia-i prea frumoasă, nu se-ntâmplă în fiecare zi ca niÈ™te pârliÈ›i de la trenul regimentar să dea nas în nas cu inamicul È™i s-o poată face pe eroii. Un lungan de ofiÈ›er se desprinde din rândurile lor È™i vine către noi cu revolverul în mână. — Ruki v verh! Ruki v verh ! — Ba să te ia dracul! mârâie MicuÈ›ul luându-l la ochi. OfiÈ›erul se prăbuÈ™eÈ™te, elanul celorlalÈ›i scade imediat. Ne răspândim de-a lungul unei viroage, mitraliera prinde să răpăie, ruÈ™ii o iau la fugă spre È™osea, dar mulÈ›i dintre ei rămân să zacă, mogâldeÈ›e cenuÈ™ii pe albul zăpezii. Porta e în dosul tancului, înarmat cu o puÈ™că cu lunetă, capturată cândva tot de la sovietici. Trage cu ea ca la poligon. GloanÈ›ele sunt dum-dum; te-a pocnit unul în umăr, s-a dus È™i umărul, È™i braÈ›ul. Lui tătuca Stalin nu-i prea pasă de convenÈ›iile internaÈ›ionale! Dincolo, niÈ™te gealaÈ›i, politruci, pesemne, încearcă să-È™i oprească oamenii din fugă È™i să-i trimită din nou la atac. Zău dacă È™tiu de cine le e mai tare frică: de noi sau de politrucii lor? — Acoperă-mă! strigă un pionier din plutoanele de aruncătoare de flăcări, sărind în picioare. Cu un È™uier sinistru țâșneÈ™te spre rândurile ruseÈ™ti. Pionierul râde ca un dement È™i pompează, mărind presiunea lichidului din rezervor. Nimeni nu-i are la inimă pe pionierii din aceste plutoane, veritabili călăi, dar e mai bine să-i ai alături când lucrurile încep să se încurce. ÃŽi evitam È™i pe vreme de pace. N-am văzut pe unul zâmbind omeneÈ™te, cum n-am văzut vreo fată dansând, pe la baluri, cu ei. EpoleÈ›ii negri cu o flacără brodată, bagă groaza în toată lumea. Pionierul mă salută cu două degete la bonetă È™i alergă, zorit să mai carbonizeze pe careva. Atacul s-a oprit. Răsună, din ce în ce mai stins, tropotul copitelor. Apoi, tăcerea cuprinde, din nou, stepa. Odată cu ea È™i înserarea ce se revarsă peste È›ara Donului. Generalul Ausberg se lasă, istovit, să cadă lângă noi. ÃŽi sângerează buzele, crăpate de ger. — La orele 23 o luaÈ›i din loc. DirecÈ›ia, vest. Ne regrupăm la Cir, sunt vreo È™aizeci de kilometri până acolo. „Pe dracu! înjur în sinea mea. De ce nu la New-York? ÃŽn fond e cam-tot aia!" Brusc, un nou atac. RuÈ™ii s-au făcut doar că pleacă È™i acum atacă în iureÈ™. PuÈ™ca mea mitralieră se zbuciumă È™i blestem clipa când am aruncat crăcanul; fără el mi-e greu s-o stăpânesc. Enervat, MicuÈ›ul mi-o smulge din mână, petrece pe după gât cureaua È™i, fără să-i pese de gloanÈ›ele inamice, trage de la È™old precum un cow-boy. Trage ca nebunul, însetat de moarte. — Altă bandă, cretinule! Mă reped la cutia metalică în care-s benzile, dar se pare că nu-s suficient de rapid pentru că MicuÈ›ul mă azvârle cât colo cu un ghiont È™i se aprovizionează singur. Pentru el nu există noÈ›iunea de frică; e mult prea redus ca s-o priceapă. Atacul se îneacă, ruÈ™ii se îngroapă la pământ, doi infanteriÈ™ti necunoscuÈ›i, târând după ei o mitralieră pe afet, iau poziÈ›ie lângă noi. După miÈ™cări, îți dai seama că sunt două cătane unse cu toate alifiile, nu-i exclus să fi participat iarna „ trecută È™i la bătălia pentru Moscova. De undeva, un strigăt: „Infirmier! Infirmier!" DoctoraÈ™ul nostru soseÈ™te în goană, cu voluminoasa sa trusă de prim ajutor petrecută pe după umăr. De pretutindeni se aud acum È›ipete, horcăituri, gemete. ÃŽn germană È™i-n rusă. Cine È™i cum îi poate ajuta? Marinarul nostru a primit un glonte în braÈ›. ÃŽndesăm în rană o bucată de fașă, ceea ce-i smulge un strigăt de durere. Plaga e însă urâtă È™i de jur împrejurul ei s-a È™i format o dungă violacee. Dar-ar Dumnezeu să nu facă cangrenă, căci atunci se lasă cu amputare. — Ai baftă că n-a fost un glonte dum-dum, ca cele cu care trag eu, altminteri îi ziceai braÈ›ului pa È™i pusi, îi spuse Porta în chip de consolare. Ordinul generalului trece, din om în om de-a lungul poziÈ›iei: „Regrupare pe Cir". — Ce-i aia Cir? întreabă MicuÈ›ul. — Un râu, răspunde, plictisit, Bătrânul. ÃŽn Rusia, se merge numai din fluviu-n fluviu È™i din râu în râu. Și-s puzderie, crede-mă! Tăcem cu privirile pierdute în gol. Frigul, cumplit, ne-a pătruns până n oase. Nori diafani acoperă faÈ›a lunii, noaptea e luminată de reverberaÈ›ia zăpezii. Ideal pentru retragere. Din depărtare ne parvine un urlet ciudat. — Sunt lupii, È™opteÈ™te unul din cei doi infanteriÈ™ti cu mitraliera. Caii nechează speriaÈ›i. Ce-i mai rău: un lup sau un om? De dincolo de È™osea, porneÈ™te în sus o rachetă luminoasă. — Vin spre noi! strigă careva din flancul nostru. — AbandonaÈ›i tot armamentul greu! ordonă un subofiÈ›er de artilerie. Voi doi, zice el adresându-se MicuÈ›ului È™i mie, acoperiÈ›i retragerea. Mă uit, cu inima strânsă, cum dispar în noapte. Ar fi de stat cam vreo zece minute. — Hai s-o roim È™i noi, propune MicuÈ›ul. Nici măcar nu ne-au mulÈ›umit. Prefer să fiu un laÈ™, decât un erou mort! Tăcerea din jurul nostru are ceva teribil. Nu îndrăznim să scoatem un sunet. Când îmi despiedic puÈ™ca-mitralieră, parcă bubuie tunetul. — Am auzit un zgomot, îmi suflă MicuÈ›ul la ureche. Auzul lui e de pomină, poate înregistra respiraÈ›ia unei vrăbiuÈ›e la doi kilometri distanță. Mă concentrez È™i aud la rându-mi; e un soi de hârșâit straniu... ah, deci asta era: sapă un tunel prin zăpadă ca să se apropie pe È™est de noi. — Ei, stai că le arăt eu! scrâșneÈ™te huiduma; la iuÈ›eală, leagă trei grenade între ele È™i dispare târâș. Explozia cutremură stepa. — S-o È™tergem! gâfâie el, odată întors. Altminteri ne paÈ™te È™i pe noi o moarte eroică, cum se zice la ziare. ÃŽi ajungem din urmă pe camarazii noÈ™tri lângă un pârâiaÈ™ îngheÈ›at pe lângă care aleargă greoi. Brusc, unul din cei doi infanteriÈ™ti-mitraliori scoate un È›ipăt È™i se prăbuÈ™eÈ™te. Culmea ghinionului, l-a rănit grav în spate... un glonte rătăcit! Mi-e cu neputință să-mi dau seama cât timp am fugit aÈ™a prin zăpadă. Când ne oprim, în sfârÈ™it, suntem complet sleiÈ›i de puteri, iar junghiurile mele din coaste parcă-s pumnale înfipte în carne vie. Din depărtare, de acolo de unde venim, răsună, înăbuÈ™ite de distanță, focuri izolate de armă. — Ivan face curățenie, constată Legionarul. Lucrează naganul, lucrează! Un strigăt prelung... o detunătură... strigătul a amuÈ›it. Noi, ne retragem. Spre vest, cât mai spre vest, departe de ucigaÈ™ele nagane. Mărșăluim toată noaptea. Unii renunță, se lasă, moi, în zăpadă È™i mor, încetiÈ™or, îngheÈ›aÈ›i. — Victorioasa retragere a Armatei a VI-a, rânjeÈ™te È™i scuipă scârbit Legionarul. Vino, dulce moarte, hai vino! Mă opresc pentru o clipă ca să privesc înainte È™i-n urma mea. Vasăzică, atât a mai rămas dintr-o armată de aproape un milion de oameni: abia vreo trei sute de amărâți, fugind, extenuaÈ›i, disperaÈ›i, iar dintre aceÈ™tia, curând, curând, mulÈ›i vor abandona partida. Nu-i chiar atât de atroce să mori degerat; mai rău e de nagan, sau, È™i mai bine crucificat pe o ușă, ori cu boaÈ™ele smulse cu cleÈ™tele potcovarului, o mică plăcere rafinată a unora din regimentele de cazaci. Aceasta a fost soarta multor soldaÈ›i din armata Stalingradului... Eu unul, deÈ™i n-am decât douăzeci de ani, sunt de acum cătană bătrână; È™tiu că cel mai important lucru e să ai permanent armele pregătite È™i-n primul rând, să nu cazi prizonier. Nu mă despart de puÈ™ca mea mitralieră, în buzunar port mereu o grenadă È™i cei care ar vrea să mă înÈ™face, zboară în veÈ™nicie odată cu mine. Porta are un pistol Walther ataÈ™at de mânecă; dacă ridică braÈ›ul într-un anume fel, pistolul se descarcă. MicuÈ›ul nu se desparte de un calup de trotil pe care-l poate detona printr-un dispozitiv inventat chiar de el. Orice, numai să nu cazi prizonier! Fiind „regiment special", nu ne putem aÈ™tepta la nici un fel de milă din partea adversarului; caraghioslâcul e că regimentele de P.U. sunt tratate È™i de noi, È™i de ei, mult mai dur decât unitățile politizate care, e de presupus, luptă din convingeri ideologice. — ComuniÈ™tii È™i naziÈ™tii au acelaÈ™i mod de gândire, afirmă Bătrânul. Cei care sunt nesiguri pentru naziÈ™ti, sunt È™i pentru bolÈ™evici. Prin urmare, dacă eÈ™ti „P.U.", fie că porÈ›i svastica, fie steaua roÈ™ie, sfârÈ™itul e acelaÈ™i. Iată de ce, combatanÈ›ii acestor unități, că-s nemÈ›i sau ruÈ™i, nu se predau niciodată. Singurii care se predau sunt cei din batalioanele disciplinare, cu alte cuvinte criminalii È™i condamnaÈ›ii de drept comun, scoÈ™i de prin puÈ™cării È™i încorporaÈ›i cu forÈ›a. „Acest Adolf Hitler e un om ciudat. Nu va ajunge niciodată cancelar, poate ministrul PoÈ™telor, în cel mai fericit caz, dar È™i asta e îndoielnic. E doar un tip obscur, provenit din Bohemia. Faptul că sunt persoane care se tem de el, iată ceva care mă depășeÈ™te! în cel mult un an va fi uitat, iar despre partidul său de tineri derbedei nici măcar nu se va mai pomeni." MareÈ™alul Hindenburg, preÈ™edintele Reichului, cu prilejul unei discuÈ›ii avute cu generalul Schleicher È™i episcopul de Munster. 14 februarie 1931 La 1 octombrie 1933, cu prilejul înființării lagărului de la Dachau, inspectorul general al lagărelor K.Z., Standartenführerul SS Theodor Eicke, a adresat următorul discurs faimosului È™i sinistrului regiment T. (Tod: moarte): — ToleranÈ›a È™i omenia sunt semne ale slăbiciunii. Slab e acela care nu se simte în stare să taie beregata propriei mame sau să-l jugănească pe taică-su! Puterea ne stă în credinÈ›a pe care o avem. Vom folosi, fără È™ovăire, mijloacele cele mai dure, pentru că e preferabil să lichidezi zece nevinovaÈ›i, decât să-È›i scape un singur duÈ™man. Omul de rând care-È™i duce măruntul său trai nu ne va înÈ›elege niciodată, fiindcă imaginaÈ›ia lui nu se poate ridica până la noi. De aceea, tot ce săvârÈ™im sau vom săvârÈ™i în lagăre împotriva unor sub-oameni, asociali politic, trebuie păstrat în cea mai desăvârÈ™ită taină! Voi, ostaÈ™ii mei, trebuie să deveniÈ›i duri precum granitul! PriviÈ›i sângele cu nepăsarea cu care priviÈ›i o băltoacă de apă. ÃŽnveseliÈ›i-vă când puteÈ›i ucide pe trădători, pe intelectuali, distrugeÈ›i-i pe visătorii livreÈ™ti, ardeÈ›i-le opera, striviÈ›i tot acest gunoi! Statul naÈ›ional-socialist numără trei duÈ™mani declaraÈ›i: preoÈ›ii, evreii È™i intelectualii. Dacă nu s-au făcut vinovaÈ›i cu nimic, găsiÈ›i-le o vină! Nu-i slăbiÈ›i o clipă! PurtaÈ›i întotdeauna asupra voastră niscaiva manifeste, niscaiva hârtii compromițătoare pe care să le puteÈ›i dosi la ei, după care chemaÈ›i imediat Gestapoul! Scopul scuză mijloacele, aceasta-i deviza noastră! Cei ce pătrund vii prin gardurile de sârmă ghimpată ale lagărelor noastre, vor ieÈ™i morÈ›i; lăsaÈ›i-le însă niÈ›el timp ca să poată aprecia cum se cuvine ospitalitatea pe care le-o oferim! Există încă persoane, chiar sus plasate, chiar în Gestapo, care nu vor să priceapă că trăim în plină eră a sângelui. Nerozii ăștia au scormonit tot soiul de reglementări privind tratamentul corect È™i uman al deÈ›inuÈ›ilor. ȘtergeÈ›i-vă la fund cu ele, dar aveÈ›i grijă să nu fiÈ›i prinÈ™i! Un pic de răbdare, ostaÈ™i ai MorÈ›ii! Va veni È™i ziua când toÈ›i trădătorii, fără excepÈ›ie, vor îmbrăca zeghea vărgată È™i atunci vor afla cine suntem È™i care-i sacra noastră misiune! DANSURI KALMÂCE De cinci zile ne luptam cu un viscol cumplit, atât de cumplit încât nu vezi la jumătate de metru; de aceea, am descoperit cătunul abia când am ajuns pe la mijlocul lui. Porta evită „la mustață" stâlcirea unei colibe cu tancul, toată lumea puse mâna pe arme pentru că o aÈ™ezare izolată poate aduce multe belele. Tancul dădu îndărăt ca să aibă câmp de tragere, Legionarul deschise cu o lovitură de picior uÈ™a unei căsuÈ›e È™i un val de căldură ne izbi în față. ÃŽn încăperea scundă, un grup de localnici ne privea îngrozit. ÃŽn mijlocul lor, aÈ™ezată pe un scăunel din cele folosite pentru muls, era o bătrână cu o strachină de seminÈ›e de floarea soarelui pe genunchi; din dosul sobei, mutriÈ›e speriate de copii. PuÈ›ina lor experiență îi învățase că nu te poÈ›i aÈ™tepta la nimic bun de la un militar, indiferent ce uniformă poartă. — Ruki y verh! am strigat nervos, îndreptând È›eava armei spre un tinerel într-un cojoc zdrenÈ›uit È™i nădragi de infanterist neamÈ›. Cu mâinile în sus, băiatul se ridică domol. Gregor îl percheziÈ›ionă rapid: nimic. Legionarul se furiÈ™ase în spatele sobei, dar acolo nu erau decât niÈ™te țânci păduchioÈ™i, plângând de mama focului. — Slavă Domnului că v-aÈ›i întors, soldaÈ›i nemÈ›i! rosti grav un bătrân, întinzându-ne mâna. Știam c-o să vă întoarceÈ›i. BabuÈ™ca a murit. — Cine dracu' mai e È™i BabuÈ™ca asta! bubui MicuÈ›ul. Să mai fi trecut pe aici? Nenorocitele astea de sate ruseÈ™ti seamănă toate între ele! Mai bine l-am lichida pe È›apul ăsta bătrân! Nu pot să-i sufăr pe ăia de-È›i întind, una, două, mâna făcând-o pe prietenii! Asta-i tactica gestapovistului când vor să te înhaÈ›e pe È™est È™i È™tim cu toÈ›ii unde ajungi după aia! Cătunul a fost inspectat la repezeală; nici un ostaÈ™ roÈ™u, numai kalmâci localnici. ÃŽntr-una din case, samovarul își îngâna cântecelul È™i gazdele ne poftiră la ceai. — Tare-i bun, zise MicuÈ›ul suflând în ceaÈ™că, dar o gură de rom l-ar face È™i mai È™i! — Ba ai să bei ceaiul ăsta aÈ™a cum l-ai primit, altminteri îți pocesc mutra! se stropÈ™i la el Legionarul. E un ceai sfânt, ceaiul ospitalității. Legionarul nu suporta să fie batjocorite lucrurile sacre. Dintr-o dată, mi s-a făcut ruÈ™ine de puÈ™ca mea mitralieră pe care o È›ineam în continuare sub braÈ›; am lăsat-o pe duÈ™umeaua de lut, dar o bătrânică serviabilă s-a repezit È™i a cărat-o mai încolo, lângă sobă, spre marea mea neplăcere. Mă simÈ›eam de parcă aÈ™ fi rămas în pielea goală. — Gospodin, rosti solemn Porta în ruseasca lui stâlcită, suntem prietenii voÈ™tri, È™i făcu o temenea în faÈ›a celui care părea a fi starostele satului. Pe loc, kalmâcii scotociră prin casă după niÈ™te daruri — fleacuri, de fapt — pe care Porta le primi, mulÈ›umind cu aere de mare senior È™i oferindu-le, în schimb, baioneta sa. — Te-ai È›icnit cumva? exclamă, uluit, MicuÈ›ul. — Gura È™i fă ca mine! Nu te preface că sunt nemaipomenite rahaturile pe care È›i le oferă, fiindcă se vor aÈ™tepta È™i la alte daruri din partea ta È™i-È›i pierzi faÈ›a dacă nu le dai. — Rusie, Rusie..., murmură Bătrânul. Stranie È™i misterioasă Rusie! ÃŽntr-un loc te primesc cu gloanÈ›e, într-unul te întâmpină ca pe un prinÈ›... Păi È›ara asta își închipuie nenorocitul ăla de Adolf c-o poate cuceri! Ce nebunie! — FiÈ›i atenÈ›i, È™opti Legionarul, acum sunt ca niÈ™te mieluÈ™ei, dar dacă i jigneÈ™ti, te trezeÈ™ti cu gâtul tăiat. După ce-am isprăvit ceaiul, femeile debarasară masa cea lungă din mijlocul camereii È™i aÈ™ternură pe ea o splendidă față de masă brodată, amintire din bătrâni. ÃŽn căni de lut ars ni se turnă un fel de vin de-al lor, după care două codane aduseră un mieluÈ› făcut la frigare È™i-l depuseră înaintea starostelui. Acesta smulse din teaca atârnată pe perete o sabie căzăcească È™i o ridică deasupra capului. Alarmat, MicuÈ›ul duse mâna la tocul pistolului. — Nătărăilor, o s-o pățiÈ›i cu tătarii ăștia! Cu tăiÈ™ul sclipitor al sabiei, starostele reteză căpățâna mieluÈ›ului, o înălță cât putu mai sus, apoi o depuse, solemn, în faÈ›a lui Porta. Spre deosebire de noi toÈ›i, care stăteam direct pe jos, roÈ™covanul avusese dreptul la o pernă sub fund, omagiu adus numai oaspeÈ›ilor de seamă. O balalaică porni să sune È™i patru tinere, în rochii albe È™i albastre, simbolizând, pesemne iarna È™i primăvara, se apucară să joace. La vederea lor, MicuÈ›ul se ridică de jos, matahală imensă, È™i începu să-È™i suflece mânecile, grohăind de plăcere. — PotoleÈ™te-te, cretinule! îl apostrofă Legionarul, trăgându-l în jos. Te crezi într-un bordel, vită? Huiduma se reaÈ™eză, bombănind. Dacă o femeie nu vrea să se dea, la ce naiba mai dansează? Dansul e o gimnastică pregătitoare pentru cea din pat. ÃŽn timpul ăsta, Porta extrăsese creierul mielului, îl tăiase în două, oferind prima jumătate starostelui, iar cealaltă fiului său cel mare. Se auzi un murmur de admiraÈ›ie; întreaga asistență aprecia gestul de mare nobleÈ›e. Când însă roÈ™covanul desprinse urechea dreaptă È™i i-o întinse fiicei gazdei, ceea ce reprezenta o culme a bunelor maniere, murmurul se prefăcu în ovaÈ›ii. Cănile cu vin circulau întruna È™i o bătrână se apucă să ne povestească ce se întâmplase înainte de venirea noastră. ÃŽn sat se oprise un escadron de cavalerie È™i primul lucru pe care l-a văzut comisarul unității a fost o cămașă cafenie pusă la uscat în spatele colibei în care trăia bunica satului, BabuÈ™ka. — Cămașă de SS., spuse Legionarul. N-a avut noroc băbuÈ›a. Comisarul a smuls cămaÈ™a È™i a călcat-o sub copitele calului, apoi a fost găsită È™i BabuÈ™ka după cuptor, tot acolo unde, în 1917, ea îi ascundea pe ostaÈ™ii Armatei RoÈ™ii când alb-gardiÈ™tii se iveau prin sat. „Întâi, istorisea bătrâna, l-au spânzurat pe feciorul meu, zicând că ar fi trebuit să fie pe front, nu acasă, cum e, de pildă, Piotr, fiul vecinului. După aia, au spânzurat-o È™i pe BabuÈ™ka, în dosul saivanului de la colhoz. Apoi, au mai prins È™i alÈ›i oameni, învinuiÈ›i ba că au spălat rufele soldaÈ›ilor nemÈ›i, ba că le-au cârpit ciorapii... trei bătrâni au fost omorâți din bătaie pentru că au tăiat lemnele necesare bucătăriei de campanie, or astea erau lemne din pădure sovietică È™i nu trebuiau să slujească la încălzitul mâncării fasciste. LeÈ™urile lor zac È™i acum sub zăpadă, fiindcă ni s-a interzis să-i îngropăm după lege. Bine c-aÈ›i venit înapoi, ghermanski, dar dacă prindeÈ›i vreun comisar, vă rugăm, nu-l împuÈ™caÈ›i, daÈ›i-ni-l nouă, că È™tim ce să-i facem! Mai mult decât de bună voie È™i nesilite de nimeni, cum se spune la ofiÈ›erul stării civile, două din fetele care dansaseră, dispărură cu Porta È™i MicuÈ›ul. Eu am adormit cu capul pe masă. Bătrâna mă mângâie pe păr; băiatul ei avea vârsta mea când a fost spânzurat... Doamne, dacă războiul s-ar termina în clipa asta! Să nu mai fie nimeni ucis! AÈ™ rămâne veÈ™nic aici È™i în fiecare seară aÈ™ adormi cu mâna bătătorită de trudă a sărmanei bătrâne pe fruntea mea. A doua zi, înaintea plecării, băbuÈ›a mi-a îndesat în mână o bucată de friptură de berbec. — Să te aibă Domnul în pază, băiatul meu... Sătenii ne-au condus o bucată de drum, făcându-ne la despărÈ›ire semne de rămas-bun. După noi aveau să apară iarăși comisarii, cu naganele prinse de centiron cu o curelușă din piele. — Am trăit aÈ™a ceva în Maroc, spuse gânditor Legionarul. De duÈ™mani te despărÈ›eai prieten, ai tăi te puneau la zid. Să-i apere È™i să-i ocrotească Allah pe oamenii ăștia dacă se află cum ne-au primit. Retragerea continuă. ÃŽntr-o pădurice ne ciocnim de niÈ™te cazaci, rătăciÈ›i È™i ei din pricina furtunii. Afacerea nu durează decât câteva minute, cazacii sunt lichidaÈ›i È™i caii lor o zbughesc, nechezând, prin stepă, cu È™eile goale È™i scările bălăbănind. Cirul! ÃŽn sfârÈ™it Cirul! Dar ce decepÈ›ie! Unde-s poziÈ›iile noastre? Eram atât de siguri că vom da de ele! Când colo, vid. Nimic, absolut nimic! Doar urletul lugubru al vijeliei venite din pustietățile Kazahstanului. Suntem la capătul puterilor. Chiar È™i cei mai robuÈ™ti, chiar È™i cei mai optimiÈ™ti. Până È™i generalul Ausberg, care se lasă să cadă pe un bolovan, ascunzându-È™i faÈ›a în mâini. — Dumnezeule atotputernic, murmură el, ajută-ne! Fie-È›i milă de noi È™i ajută-ne! Pesemne, a uitat că la ei, în SS, e interzis să crezi în Dumnezeu. Nu se aude nimic, nici tunetul canonadei, nici răpăit de mitralieră, nici scrâșnet de È™enile, nimic din toate aceste zgomote familiare frontului, pe care le auzi chiar È™i de la o sută de kilometri. Imensă Rusie! Imensă È›ară, în stare să înghiÈ›i armate întregi! — Brigadenführer, se adresă generalului locotenentul de geniu cu vădită îngrijorare în glas, nu puteÈ›i renunÈ›a. Nu ne puteÈ›i abandona! — Lasă-mă-n pace! răcni generalul. Lasă-mă-n pace! Basta! — Brigadeführer, ne-am pus toată nădejdea în dumneavoastră. Ne-aÈ›i promis că ne scoateÈ›i la liman. — Piei de aici! îi strigă generalul ofiÈ›erului, martor al slăbiciunii sale. Se ridică de jos cu chipul împietrit, își ajustă monoclul, cercetă cu privirea fularul albastru cu care locotenentul își înfășurase gâtul, fular tricotat de mama acestuia È™i sosit la Stalingrad cu ultima poÈ™tă, apoi se răsuci spre gloata noastră pestriță: — ÃŽncolonarea! După mine, marÈ™! Trecurăm peste Cir. — Următorul curs de apă e Kalitva, spuse Bătrânul. E, totuÈ™i, imposibil ca ai noÈ™tri să fie dincolo de el! — După Kalitva e Aidar, completă, gâfâind de oboseală, Legionarul. Urmează apoi Oskol, iar de la Oskol până la DoneÈ› nu mai sunt decât vreo două sute de kilometri. O nimica toată! — Și cine ne garantează că frontul e pe DoneÈ›? Poate că-i acum undeva pe Nipru! Care dintre noi mai are putere s-o È›ină tot aÈ™a? Ca să nu mai vorbim de toate râurile È™i pârâurile care ne stau în cale! Eu unul, mă las păgubaÈ™! Alături de mine se târâie un adjutant. E singurul supravieÈ›uitor al „Diviziei Norocului", una din cele mai celebre unități ale armatei germane. Majoritatea celor care o alcătuiau veneau din nordul Germaniei, bisericoÈ™i, nevoie mare, respectând toate slujbele religioase. ÃŽn predica È›inută înainte de asaltul lui „Octombrie RoÈ™u", popa le-a spus că nimic nu se întâmplă pe lumea asta fără voia lui Dumnezeu. Pesemne că asta i-a fost voia: să fie, cu toÈ›ii, făcuÈ›i scrum de aruncătoarele de flăcări ale necredincioÈ™ilor sovietici ! ÃŽn urmă, tropăie casierul-plătitor al unei divizii austriece. Tot timpul nu face decât să trăncănească despre ameliorările pe care le va aduce hotelului său, odată revenit la Viena. Cândva, n-ar fi stat pentru nimic în lume la taclale cu un grad inferior, dar acum, uite-l că discută cu Porta despre viitor, îi cere chiar părerea, acesta din urmă sfătuindu-l să deschidă È™i un bar cu un bordel clandestin pe de lături: — Nimic nu rentează mai bine, îl asigură, în cunoÈ™tință de cauză, roÈ™covanul. Noaptea ne-o petrecem într-un sat părăsit. Din izbe n-au rămas decât ruine înnegrite de funingine. ÃŽntr-un fost grajd, dăm peste leÈ™ul unui cal îngheÈ›at. DezgheÈ›ată, carnea lui e imediat vândută de Porta diverÈ™ilor amatori drept carne de vacă, iar amatorii nu lipsesc. Un sergent declară chiar că ceva mai bun n-a mâncat niciodată! — Oare se poate mânca È™i carne omenească? întrebă Gregor, trăgând cu coada ochiului la un majur gras care se învârtea de colo, până colo. — Totul se haleÈ™te, răspunse Porta. ÃŽn lagărul de prizonieri de război ruÈ™i, de lângă Paderborn, exista chiar o bursă neagră pentru ficatul de om. FireÈ™te, dacă erai prins, adio viață, dar toată lumea È™tia de treaba asta È™i-È™i È›inea pliscul. ÃŽntotdeauna, principalul e să supravieÈ›uieÈ™ti. DimineaÈ›a, o luăm iarăși din loc. De astă dată, fără tanc; gerul a fost atât de năprasnic în timpul nopÈ›ii, încât toate circuitele electrice s-au transformat în È›urÈ›uri È™i au plesnit la primul contact. Drept pentru care, vajnicul nostru Mark—IV e abandonat. Viscolul nu conteneÈ™te. Unde-o fi frontul? Ciulim cu toÈ›ii urechile, doar, doar om prinde acel zgomot care-È›i spune că undeva niÈ™te oameni se ucid între ei. Porta pretinde că n-ar mai fi în Rusia, ci pe undeva pe lângă Rhin, È™tiut fiind că Rhinul a fost adesea hotărâtor pentru soarta Germaniei È™i că, deci, acolo va da nea Adolf bătălia finală. Retragerea continuă, dar coloana s-a împuÈ›inat rău de tot; peste 500 dintr-ai noÈ™tri zac prin stepă. Degerăturile, dezinteria, tifosul sau, pur È™i simplu, istovirea au răpus pe cei mai mulÈ›i dintre ei. Cu toată frica pe care ne-o inspiră patrulele N.K.V-ului care operează la curățirea terenului, riscăm È™i facem totuÈ™i un foc. E foarte primejdios, dar frigul rusesc ne-a dat gata. Porta aprinde o grifa, care trece din gură în gură. N-apucăm bine să terminăm dătătoarea de viață È›igară cu opium, că răsună ordinul: — ÃŽncolonarea! înainte marÈ™! Un sergent de lângă mine refuză să se ridice. — Hai vino! îl îndemn. Mori dacă rămâi pe loc. — Nu mai pot, geme el apăsându-È™i cu mâinile burta. E un bătrânel, a făcut È™i primul război mondial È™i, de aceea, a fost numit furier. Mă uit cu milă la mogâldeaÈ›a asta verde-cenuÈ™ie care, până acum câteva săptămâni, mai fusese un birocrat militar destul de arogant. — Haide, îl îmboldeÈ™te È™i Gregor, doar n-ai să abandonezi tocmai acum! Suntem aproape de È›intă. N-auzi tunul? — Tunul? abia È™opti fostul furier. Te implor, nu mă minÈ›i... nu-l aud. — Atunci crapă! È™i Gregor dădu indiferent din umeri. M-am aplecat deasupra amărâtului. — Vino, hai vino! — Nu mai pot, mi-a răspuns cu un hohot de plâns în glas. Tu, tu eÈ™ti tânăr, grăbeÈ™te-te să-i ajungi din urmă. Sunt bătrân, sunt istovit, lasă-mă să mor. — Ce faceÈ›i aici? ÞineÈ›i-vă de coloană! Era locotenentul genist care trecea pe acolo. ÃŽn tăcere, i-am arătat omul de pe jos. A ridicat È™i el din umeri: — Dezinterie. Lasă-l în plata Domnului, n-o să reziste nici la o oră de marÈ™. De ce naiba n-o fi rămas la Stalingrad? Și-a scos pistolul, l-a privit o clipă pe bătrânel, apoi a băgat arma în toc È™i a dispărut cu paÈ™i mari. — Camarade, mi-a È™optit muribundul întinzându-mi un petec de hârtie, dacă scapi, trimite asta nevestei mele È™i povesteÈ™te-i cum am fost trădaÈ›i aici, la Stalingrad. — ÃŽÈ›i promit, i-am răspuns strângându-i mâna. Le voi spune tuturor, nu numai soÈ›iei tale, cum bestiile astea ne-au trimis la pierzanie! — Aici erai, curcă plouată? — aud în spate glasul lui Heide. Te tot căutăm, ce dracu' faci? — Nu vezi? E pe moarte. — Și ce-i cu asta? Mai sunt È™i alÈ›ii! — îmi trânteÈ™te în mână puÈ™ca mitralieră. — Ia-È›i stropitoarea de plumbi. EÈ™ti soldat, nu popă! Mărșăluim toată noaptea, mărșăluim a doua zi, mărșăluim È™i a treia. Coborâm în râpe, urcăm pante, ne sfâșiem hainele prin hățiÈ™uri È™i păduri, ne târâm prin stepă. O, Rusie nemiloasă! Prin preajma noastră, adulmecă, la pândă, patrule de enkavediÈ™ti, specialiÈ™ti în vânătoarea de oameni. Brusc, infanteristul cu mitraliera se prăbuÈ™eÈ™te ca un butuc, atât de pe neaÈ™teptate, încât mă împiedic de corpul său. Nu mai încape nici o îndoială: ochi sticloÈ™i de febră, faÈ›a congestionată, punctiÈ™oare roÈ™ii în jurul gâtului. DuhneÈ™te îngrozitor a trup nespălat. Tifos exantematic. ÃŽl zgâlțâi, dar nu reacÈ›ionează. Atunci, îi scot din toc pistolul, un parabelum masiv È™i i-l aÈ™ez la îndemână. N-am apucat să ne îndepărtăm prea mult când, venind din urmă, a răsunat o detunătură. Poposim într-o pădure. La repezeală, oamenii își sapă adăposturi în zăpadă, le căptuÈ™esc cu crengi È™i adorm pe loc. Noi, cei din gaÈ™că, ne strângem lângă un foc de vreascuri. Porta pune la fript o halcă de carne de cal, MicuÈ›ul scoate un săculeÈ› cu sare, Gregor are câteva cepe, eu, niÈ™te cartofi. Bătrânul pune la bătaie un pumn de lapte praf. ÃŽmpărătească masă! Tăiem È™i câteva È›igări în două È™i iată-ne cu barometrul moralului la „timp frumos". ÃŽÈ›i trebuie atât de puÈ›in ca să fii fericit! Focul ne-a încălzit la tălpi È™i Porta decide să-È™i scoată cizmele. Degetul gros e vineÈ›iu... ÃŽnspăimântaÈ›i, ne descălțăm cu toÈ›ii fiindcă adesea, degerătura nu se simte dintr-o dată È™i nimic nu-i mai rău decât s-o laÈ™i să se învechească. Ne frecăm zdravăn cu zăpadă, deÈ™i doare îngrozitor. Chemat în ajutor, doctorul cere un examen general al tuturor picioarelor. Ajuns la Ausberg, constată că laba stângă începe să prindă culoare albastră. Tratamentul îl face pe esesist să geamă, dar durerea e un semn bun. ÃŽn schimb," un soldat care s-a înalbăstrit până peste gleznă, afirmă că nu simte nimic È™i piciorul îi pute, altfel decât a jeg. — Ar trebui să-l amputez, dacă vreau să-i salvez viaÈ›a. Cangrena progresează, îi È™opteÈ™te medicul lui Ausberg. Dar cum să transporÈ›i un amputat? Generalul se răsuceÈ™te pe călcâie, întunecat la față, È™i se îndepărtează fără să scoată o vorbă. Deodată, îl vedem pe MicuÈ›ul tresărind È™i privind spre copaci. — E ceva care miÈ™că acolo! Ciulim urechile, cu nervii gata să plesnească, dar nu vedem È™i nu auzim nimic. — Þi s-a năzărit, mârâie Porta, dar, totuÈ™i, stinge focul. — Iar eu îți zic că e ceva în tufiÈ™urile alea! ÃŽntr-adevăr, se aude un pârâit. Extraordinarul auz al MicuÈ›ului nu l-a înÈ™elat nici de data asta; dealtfel, s-a È™i întins pe jos, gata să deschidă focul. Cu toate simÈ›urile la pândă, aÈ™teptăm încordaÈ›i. O altă cracă pârâie, strivită sau agățată. Orice îndoială a dispărut. Cineva se îndreaptă spre noi È™i e clar că sunt oameni pentru că vietățile nu fac decât o singură dată zgomot, niciodată de două ori. O È™tim pentru că È™i noi am devenit niÈ™te fiare, deprinÈ™i cu toate sunetele ce-ar putea constitui o primejdie. „Vizitatorii" sunt încă departe, dar într-o pădure, iarna, cel mai mic zgomot se aude de la distanÈ›e enorme. — Ivan! Șoptit, cuvântul trece din adăpost în adăpost È™i e deajuns pentru ca dezinteria, degerăturile, oboseala să fie uitate pe loc. Orice, numai să nu cazi viu în mâinile celor de la N.K.V.D. Am văzut destule trupuri torturate ca să mai aÈ™teptăm vreo dovadă de omenie din partea oamenilor cu petliÈ›e verzi. Zgomotul se precizează. Probabil, strâng acum în pumni P.P.S -urile, nagaicele, aceste cumplite cravaÈ™e din fâșii de piele suplă cusute între ele, se leagănă prinse cu o cordeluță de încheietura mâinii. S-au luat pesemne după urmele lăsate de noi în zăpadă È™i È™tim dintr-o dureroasă experiență că oamenii îndepărtatei Siberii nu abandonează niciodată vânatul dacă au apucat să-l descopere. Acum, se disting È™i voci, voci aspre, guturale. — S-o È™tergem! È™opteÈ™te MicuÈ›ul, dând să se ridice. Nu cunosc nimic mai rău ca enkavediÈ™tii ăștia! — Prea târziu, mon ami, îl opreÈ™te Legionarul. Se vor È›ine după noi È™i până la capătul lumii dacă va fi nevoie. Cunosc speÈ›a asta încă de pe timpul Legiunii Străine È™i a războiului din Rif . AfurisiÈ›ii ăia de berberi ne întindeau ambuscadă peste ambuscadă. ÃŽntr-una din zile, ne-au pândit de-a lungul noii È™osele Casablanca-Marrakech, ascunÈ™i pe după dune. Din toată compania n-am rămas decât patru. Lunecând pe schiuri, un grup de fantome albe se apropie de liziera pădurii. De sub capiÈ™oanele de culoarea zăpezii, ochi iscoditori se rotesc căutându-ne. Groaza mă sugrumă È™i dacă n-ar fi disciplina prusacă, demult deschideam focul, numaisă nu-i simt atât de aproape. ÃŽn fruntea grupei, o siluetă înaltă, cu nagaika la încheietura mâinii. ÃŽn blana albă a căciulii cu clape, luceÈ™te steluÈ›a roÈ™ie, cu secera È™i ciocanul pe ea. Poate că-i chiar un comisar... — ÃŽnainte, pui de lele! își îndeamnă el oamenii, arătând în direcÈ›ia noastră. — Ba p-a mă-ti! scrâșneÈ™te MicuÈ›ul pregătindu-se să scoată cuiul de siguranță al grenadei. — Davai! Davai! răcneÈ™te comisarul, părându-i-se că cercetaÈ™ii nu înaintează destul de repede. Schiurile foÈ™nesc pe zăpada întărită, demonii albi se apropie, ochii le lucesc ca la vârcolaci. SimÈ›indu-mi încordarea, Legionarul mă strânge de mână. Noroc că am înlocuit vechea mea puÈ™că mitralieră cu o alta, model nou, paraÈ™utată acum câteva zile. Un foc de armă curmă tăcerea. Comisarul își încleÈ™tează mâinile pe piept È™i se prăbuÈ™eÈ™te. E unul dintre ai noÈ™tri care nu s-a mai putut stăpâni È™i a tras. Din fericire, eficace. Fluierul strident al generalului. Detunături, explozii... Un tăvălug de foc se rostogoleÈ™te peste stepa îngheÈ›ată. Cad crenguÈ›e retezate de gloanÈ›e, zăpada parcă fierbe. Fantomele au dispărut ca prin vrajă. Pe întinsul câmpiei, È™ase cadavre. ÃŽn rest, pustiu. Nici un zgomot. Dar, de o parte È™i de alta a invizibilei linii de demarcaÈ›ie, stau pitiÈ›i oameni care n-au alt È›el decât să se omoare între ei. — Oberfeldwebel Beier, È™opteÈ™te locotenentul de geniu, ia-È›i băieÈ›ii, furiÈ™aÈ›i-vă în pădure È™i încercaÈ›i să cădeÈ›i în spatele enkavediÈ™tilor. Noi vă acoperim Ordinul generalului: nu scapă viu nici unul, nu se iau prizonieri. — Mereu noi, bombăne Porta. De ce trebuie să asigurăm într-una retragerea lui Adolf? Ai zice că fără noi, tot frontul s-ar fi dus în aia a mă-si! — Mon ami, ai È™i de data asta dreptate, îl sprijină Legionarul, vârându-È™i pumnalul în carâmbul cizmei. — Gura, È™i daÈ›i-i drumul! ne îmboldeÈ™te Bătrânul. Am traversat aproape toată păduricea fără să dăm de inamic. — Sunt ascunÈ™i uite acolo, zice deodată MicuÈ›ul, arătându-ne niÈ™te tufiÈ™uri dese. Am auzit un Ivan slobozind un pârÈ›. Ne furișăm, printr-o largă miÈ™care de învăluire, în spatele sovieticilor care se aÈ™teptau să apărem de undeva, din faÈ›a lor. Porta e primul care se năpusteÈ™te spre tufiÈ™uri È™i, cu o lovitură de lopată, decapitează pe unul. — Allah el Akbar! răcneÈ™te Legionarul. Trăiască moartea! Atacul nostru e atât de neaÈ™teptat, încât enkavediÈ™tii rămân ca paralizaÈ›i. Ucidem fără milă, aÈ™a cum ar fi făcut-o È™i ei cu noi. Doi cercetaÈ™i ridică mâinile. Ochi mongoloizi, feÈ›e late, cerând îndurare. — N-am ce-È›i face, tovariÈ™ci! E război! Pumnalul Legionarului scânteie, două trupuri în halate albe se prăbuÈ™esc la pământ. Mare bucurie pe MicuÈ›ul care È™i-a adjudecat nouă dinÈ›i cu coroane de aur È™i flutură triumfător pe sub nas lui Porta săculeÈ›ul din piele în care-È™i È›ine oribila pradă. Porta e de-a dreptul revoltat; aÈ™a e întotdeauna când discipolul îl depășeÈ™te pe maestru! SăculeÈ›ul dispare într-un buzunar ascuns al vestonului huidumei, È™i vai de cel care ar încerca să-l extragă de acolo! La orizont, zorii zilei se iÈ›esc sub forma unei panglici cenuÈ™ii È™i înguste întinse peste negrul amenințător al pădurii. Din spatele ei, soarele țâșneÈ™te, incendiind pustiul de gheață. Discul învăpăiat se înalță maiestos, cerul se limpezeÈ™te, invadat de o albăstreală diafană la început, apoi tot mai intensă. Spectacolul e atât de frumos încât, pentru o clipă, rămânem încremeniÈ›i. Ce minunăție! TriÈ™ca lui Porta sună un imn astrului dătător de lumină, imensul covor alb de zăpadă scânteiază din miliardele sale de cristale. Pentru mine însă, lumina cerească, îngemănată cu cea pământeană, e o adevărată tortură. Ochii mă dor de parcă fiecare reflex ar fi un pumnal ascuÈ›it înfipt în retină. Sunt cuprins de o adevărată teroare constatând că splendoarea asta albă se preface pentru mine într-un soi de zăbranic cenuÈ™iu, că cercuri negre îmi joacă prin faÈ›a ochilor... Orbesc oare? ÃŽmi frec pleoapele, dar e È™i mai rău. Milos, Bătrânul mă cuprinde pe după umeri; È™i pe el zăpada a fost cândva pe punctul de a-l orbi, aÈ™a că înÈ›elege cât sufăr. ÃŽn cursul după-amiezii, moare un potcovar. AparÈ›inuse Diviziei 1 Cavalerie, dar după ce tancurile sovietice o pulverizaseră, ce mai rămăsese din frumoÈ™ii ei bidivii, fusese ucis È™i mâncat. Acum, ultimul supravieÈ›uitor moare È™i el în zăpadă. O face însă atât de încet... È™i e dintre puÈ›inii care posedă o pereche de ochelari negri. — Fă-i de petrecanie! mă sfătuieÈ™te MicuÈ›ul. Să se isprăvească mai repede! O făceam, poate, dar din fericire, omul È™i-a dat singur duhul È™i, fără cel mai mic scrupul, am înhățat ochelarii. Ce fericire! O raritate! Lentile dintr-astea au doar sovieticii, furnizate de americani. ÃŽncă din primăvara lui '42, au înlocuit întregul lor echipament, vechi È™i de proastă calitate, cu un material de mâna-ntâi, sosit direct din S.U.A. Am senzaÈ›ia că mi s-a dăruit o nouă pereche de ochi È™i imediat dau fuga la doctor să-mi treacă ochelarii pe livretul militar, altminteri — culmea culmilor! — risc să am neplăceri. — Nu prea pot, îmi spune doctoraÈ™ul. Pentru ochelarii ăștia speciali, e nevoie de un examen medical practicat de un oculist... — EÈ™ti de-a dreptul nebun! se repede la el locotenentul genist. Omul e pe jumătate orb! Oricine-È™i poate da seama! — Da, dar regulamentul prevede..., se bâlbâie doctoraÈ™ul. Regulamentul trebuie respectat. — Dumnezeule! exclamă locotenentul, turbând de furie. Dumnezeule, ai milă de nemÈ›ii ăștia tâmpiÈ›i! Ei nu pot trăi fără regulamente! Oameni ca dumneata, credincioÈ™i lui Brüning , lucrând pentru Ebert , ovaÈ›ionându-l pe Hindemburg, îl pupă acum în cur pe Hitler, aÈ™teptând să vină rândul lui Stalin! Fără regulament, nu se poate! Terorizat, medicul se dădu câțiva paÈ™i îndărăt, uitându-se la locotenent cu ochii săi albaÈ™tri È™i naivi. — AtenÈ›ie la ce spui, camarade. Dacă te-ar auzi generalul... — Gura! urlă locotenentul, completamente scos din țâțâni. La noi, nimeni nu îndrăzneÈ™te să sufle o vorbă! ÃŽn 1916, taică-meu era căpitan, caraghios cât cuprinde cu căciula aia de ulan pe cap, dar nimeni nu cuteza să-i spună cât e de ridicol! Astăzi, lucrează la Ministerul propagandei È™i, iarăși, nimeni nu îndrăzneÈ™te să-i spună că-l slugăreÈ™te pe Adolf, un fost nenorocit de caporal! Bunii nemÈ›i nu sunt la cheremul partidului, nu-i aÈ™a? Ei sunt numai È™i numai în slujba Patriei. Da, dar spre fericirea lor, au un regulament. Acela nazist! „Dacă piatra cade peste ulcior, vai de ulcior! Dacă ulciorul cade pe piatră, vai de ulcior! Mereu, vai de ulcior!" Talmudul Ordin de Zi adresat tuturor diviziilor de către Comandantul Armatei a VI-a, Generaloberst Friedrich von Paulus: „Cartierul General al Armatei 25/XI/1942 Comandantul Armatei a VI-a. Ca ostaÈ™, declar că este o dezonorare să fii făcut prizonier. Ca atare, datoria unui ofiÈ›er este să se sinucidă în momentul în care își va da seama că nu mai poate continua lupta, fiind încercuit de inamic. Dacă se lasă prins, înseamnă că nu mai e demn să poarte uniforma de ofiÈ›er, că nu poate fi considerat altfel decât dezertor È™i că, în consecință, după încheierea ostilităților, va fi tradus înaintea unui tribunal de onoare. Acest lucru e valabil È™i pentru subofiÈ›eri È™i trupă. A te preda e un act de laÈ™itate. Conducătorul nostru suprem, Adolf Hitler, cere tuturor ofiÈ›erilor, subofiÈ›erilor È™i soldaÈ›ilor Armatei a VI-a să lupte precum eroii wagnerieni în fortăreaÈ›a Stalingrad. Cei ce se vor preda, vor fi È™terÈ™i din controalele armatei. Heil Hitler! Paulus, general de armată." ÃŽn aceeaÈ™i zi, patru ofiÈ›eri superiori părăseau „fortăreaÈ›a": generalul de geniu Jaenecke, comandantul Corpului 4 armată, a fost evacuat cu avionul ca rănit grav: aflându-se în adăpost, îi căzuse o grindă în cap È™i acum binecuvânta uriaÈ™ul său cucui. Generalii Pitkert È™i Hube au luat calea aerului din ordinul serviciului Personal al armatei. Generalul-maior Berger a întins-o fără nici un ordin; la escala de la Varnapol însă, a fost arestat de alÈ›i doi generali È™i condamnat la moarte pentru dezertare. Două ore mai târziu, era executat prin împuÈ™care în spatele hangarului de pe aeroport. ÃŽn apropierea Stalingradului, un general de intendență a sărit în aer împreună cu toÈ›i subalternii săi în momentul în care infanteria sovietică pătrundea în poziÈ›ia pe care o apăra. La spitalul din Baburkin, operaÈ›iile erau în plină desfășurare când tancurile sovietice irupseră pe stradă. Medicul-È™ef È™i cei patru chirurgi, aruncară câte un pumn de țărână în burÈ›ile deschise ale celor de pe masă, un mănunchi de grenade în salonul arhiplin, după care-È™i zburară creierii. RuÈ™ii n-au mai găsit în spital decât cadavre. Ce mai rămăsese din divizia 30 motorizată a fost distrus lângă Katlovskaia de patru sute de T-34. ÃŽn ultima clipă, un locotenent È™i cinci ostaÈ™i reuÈ™iră să fugă: o oră mai târziu, erau prinÈ™i de jandarmeria de campanie È™i executaÈ›i, toÈ›i È™ase, pentru dezertare: părăsiseră poziÈ›ia fără ordin. PRIZONIERI AI N.K.V.D.-ULUI O nouă furtună venită din străfundurile Siberiei ne izbi ca o măciucă, mai mai să, ne doboare din picioare. Un asemenea uragan încă nu văzusem. Frigul era atât de intens, încât lacrimile care ni se scurgeau din ochi, îngheÈ›au instantaneu pe obraji. A continua marÈ™ul pe o asemenea vreme ar fi fost nebunie curată. Ne puseserăm pe săpat bordeie. Timp de patru zile furtuna mânase cu ea uriaÈ™e cantități de zăpadă, crivățul ne asurzise, dar în rarele momente de acalmie, liniÈ™tea era atât de desăvârÈ™ită încât cel mai slab clinchet de metal ciocnit de metal ne făcea să tresărim de groază, simÈ›ind cum ne cuprinde demenÈ›a. Aceste momente erau, încă, extrem de rare È™i parcă sporeau puterea — È™i aÈ™a năpraznică — a furtunii. Copacii erau dezrădăcinaÈ›i È™i aruncaÈ›i în văzduh, o haită de lupi se trezi înzăpezită într-un lăstăriÈ™. Infernul dură încă două zile. apoi furtuna începu să se domolească. IstoviÈ›i, sleiÈ›i, ne târam după generalul Ausberg care, neînduplecat, ne mâna după sine; drept ca o lumânare, în pofida oboselii mergea întotdeauna în fruntea coloanei. — RuÈ™ii! strigă deodată Bătrânul, arătând cu mâna stepa. La aproximativ doi kilometri de noi, se scurgea o coloană de tancuri. AscunÈ™i pe după troiene o urmărirăm timp de câteva ore cum se îndreaptă spre apus. — Merg către vest, făcu Heide categoric, iar vestul înseamnă frontul, înseamnă Germania. — Da, îi luă Gregor peste picior, mai înseamnă È™i FranÈ›a È™i America, iar dacă insiÈ™ti, poÈ›i ajunge È™i-n Japonia È™i reveni aici pe partea ailaltă. Principalul e să nu-È›i faci bășici la picioare! ÃŽn doi timp È™i trei miÈ™cări, discuÈ›ia degeneră în ceartă, apoi într-un caft generalizat. Nervii ne erau atât de întinÈ™i, încât s-ar fi lăsat, poate, È™i cu moarte de om dacă nu intervenea locotenentul. Se împlineau aproape trei săptămâni de când tot mărșăluim, luptăm È™i iar mărșăluim È™i depășisem demult limitele răbdării È™i ale stăpânirii de sine. ÃŽn zorii a nu mai È™tiu câtei zile, ne-am pomenit pe malurile râului Oskol; pe celălalt țărm se zăreau contururile Kubianskăi, o comună măricică. Acolo am fi găsit, cu siguranță, hrană È™i căldură, două lucruri de care aveam o disperată nevoie, dar tot acolo îi puteam găsi È™i pe ruÈ™i. — Oberfeldwebel Beier, ordonă generalul, rămâi în acoperire cu grosul trupei pe malul ăsta. Eu È™i un grup de cercetaÈ™i, plecăm în recunoaÈ™tere. Dacă, în timpul traversării, suntem întâmpinaÈ›i cu foc, nu vă clintiÈ›i de aici până nu se lămureÈ™te situaÈ›ia. Pesemne însă că ruÈ™ii ne descoperiseră din timp, pentru că, odată ajunÈ™i pe malul opus, generalul È™i oamenii săi, căzură într-o ambuscadă; puÈ›inii care scăpară cu viaÈ›a, printre aceÈ™tia numărându-se Ausberg È™i locotenentul genist, au fost dezarmaÈ›i È™i duÈ™i în sat. — Nici nu se putea altfel, spuse Bătrânul. O comună mare, ca asta, e obligatoriu ocupată. Problema e cum îi scoatem de acolo? Fără grabă, cu miÈ™cări tacticoase, îndesă tutun în pipă, o aprinse, pritoci jeraticul cu degetul gros, apoi închise căpăcelul de metal. — Ba, eu zic s-o È™tergem! făcu Heide. Nu-i mai putem ajuta în nici un fel, într-o oră vor fi executaÈ›i cu toÈ›ii. — Când o să am nevoie de părerea ta, o să È›i-o cer, rosti calm, dar ferm Bătrânul. ÃŽn orice caz, nu ne luăm tălpășiÈ›a lăsându-ne camarazii în ghearele inamicului. Atacăm satul È™i-i eliberăm. ÃŽi suntem datori lui Ausberg, fără de care n-am fi ajuns până aici. — Cretinule! protestă Heide. Asta-i moarte sigură. Crezi că ăia o să se lase gâtuiÈ›i aÈ™a, cu una, cu două? Bătrânul se ridică pe picioarele sale crăcănate, scurt, îndesat, cu pipa încleÈ™tată între dinÈ›i. — Doi voluntari pentru o recunoaÈ™tere, făcu el. — M-a interesat întotdeauna să È™tiu ce face Ivan când se crede în siguranță, zise MicuÈ›ul, dându-i un ghiont lui Porta. Ambii dispărură în clar-obscurul zilei care se năștea. După două ceasuri, iată-i reapărând, malacul nostru cu un purcel pe jumătate fript la subÈ›ioară. — L-am julit chiar de sub nasul lui Ivan, explică Porta. Ai noÈ™tri sunt într-un staul gol, cu două sentinele la ușă. — Dar ruÈ™ii? Unde-s? Câți? O companie? Un batalion? — ÃŽn orice caz, e un batalion de muieri, făcu Porta. Peste tot numai gagici în uniformă, da' atât de nasoale că nici măcar un babuin în călduri nu s-ar încumeta să le-ncalece! Cei care i-au capturat pe ai noÈ™tri sunt escorta unei coloane de aprovizionare. Satul e plin de camioane cu muniÈ›ii. — Zău dacă pricep cum i-au putut prinde, fiindcă, de fapt, sunt niÈ™te muhaiele. N-au nici măcar pază la marginea satului. Și-au zis, pesemne, că ce-au capturat ei e un grup răzleÈ› de fugari È™i că aici, la atâția kilometri în spatele frontului, nu-i paÈ™te nici o primejdie. Vă spun, muhaiele! completă MicuÈ›ul. — Este exact ce credeam È™i eu, îl aprobă Bătrânul, după care se apucă să ne împartă în grupe de asalt. Porta preia comanda celui format de noi È™i, în frunte cu el, pătrundem în pădure. Aici, e aproape beznă. Gregor, care urăște pădurea, înjură printre dinÈ›i. — Ia nu te mai căca pe tine înainte să fi început bâlciul, se stropÈ™eÈ™te Porta. Nu există ceva mai bun ca pădurea! Te-ai ascuns după un copac È™i gata, nu te mai vede nimeni. Pădurea a fost întotdeauna o ascunzătoare pe cinste. Continuăm să ne strecurăm printre trunchiuri È™i tufiÈ™uri, înaintând spre liziera dinspre sat. — Unde naiba or fi ceilalÈ›i? È™opteÈ™te Gregor È™i se opreÈ™te ca să tragă cu urechea. ÃŽntr-adevăr, de jur împrejur, tăcerea e de mormânt. ÃŽnaintăm, străduindu-ne să nu facem nici cel mai mic zgomot, cu armele pregătite, năzărindu-ni-se că vedem în dosul fiecărui trunchi de copac câte un mongol în pufoaică vătuită, gata să ne căsăpească. ÃŽn blestemata asta de È›ară, totul ne stă împotrivă, oameni, climă, natură! Deodată, o hărmălaie îngrozitoare; pe deasupra noastră se roteÈ™te un uriaÈ™ stol de ciori croncănitoare, probabil la fel de speriate ca È™i noi. — Fire-aÈ›i ale dracului să fiÈ›i! le înjură Porta. Acum, întreaga Armată RoÈ™ie o să intre în alertă. — Afurisitelor! Păsări bolÈ™evice ce sunteÈ›i! supralicitează MicuÈ›ul. Las' că vă arăt eu vouă! Soarele abia dă să răsară, ninsoarea s-a pornit din nou. Din punctul nostru de vedere, baftă mai mare nici că se putea. Atingem, în sfârÈ™it liziera. ÃŽn față, vag, se profilează satul. Ne camuflăm È™i aÈ™teptăm sosirea grosului trupei. MicuÈ›ul verifică grenadele È™i face mănunchiuri de câte trei. Când termină, le împinge lui Heide: — Ia-le, mareÈ™al al Prusiei. Un hap nemaipomenit pentru dureri de cap. — Cretinule! mârâie Heide. Târâș prin zăpadă, protejaÈ›i de ninsoare, grupele noastre de comando ajung nestingherite la marginea satului. Atacul urmează a fi simultan, din mai multe direcÈ›ii, cât mai brutal cu putință. Elementul surpriză trebuie exploatat la maximum. AÈ™a se È™i întâmplă. Grenadele explodează, un sergent aruncă petarde fumigene, detunăturile se succed într-o cadență infernală, izbucnesc primele incendii. Ajungem È™i-n curtea colhozului, acolo unde-i staulul cu prizonieri. Adăpostit după o combină Mac Cormick, pesemne un dar al S.U.A, acest minunat stat, binefăcător al comunismului, trag cu puÈ™ca-mitralieră în tot ce miÈ™că. Camioanele cu muniÈ›ii încep să sară în aer, jerbele de flăcări se înalță vroind, pentru ce se întâmplă, chiar È™i expresia „apocaliptic" e prea slabă. — Sfinte Dumnezeule! exclamă locotenentul, tocmai eliberat, pulverizaÈ›i tot satul! — E praful lor de puÈ™că, da-i de bună calitate! face MicuÈ›ul, scoțând cuiul de siguranță al grenadei. Incendiul se propagă, izbele din bârne uscate ard precum torÈ›ele, noi galopăm prin zăpadă către pădurea salvatoare, avându-l pe Ausberg în mijlocul nostru. Generalul are arsuri pe față, din fericire uÈ™oare. Pierderile noastre se cifrează la 14 morÈ›i È™i 9 răniÈ›i dintre care 7 grav. Pe aceÈ™tia suntem nevoiÈ›i să-i abandonăm, lăsându-le niscaiva provizii È™i armele pentru eventualitatea că ar prefera sinuciderea. Oricum, n-ar fi rezistat nici unei ore de marÈ™. De È™ters, trebuie s-o È™tergem la iuÈ›eală, exploziile È™i incendiul vor alarma, cu siguranță, alte unități sovietice aflate prin zonă. Undeva, departe în faÈ›a noastră, curge DoneÈ›ul. „Dincolo de el nu mai facem un pas" am hotărât noi, dar la fel s-a spus È™i când mergeam spre Don È™i de atunci nu facem decât să-l urmăm pe neobositul general Ausberg. Ce-i drept, mârâim, ordinele sunt executate cu o încetineală provocatoare, ba un soldat a fost cât pe aici să-l cârpească pe locotenentul genist. Atunci, strident È™i neînduplecat, a răsunat fluierul generalului SS. El unul È™tia cum poate fi restabilită disciplina. NemÈ›ii sunt un popor de sclavi, care nu È™tie altceva decât să se supună fluierului È™i răcnetului. Un superior nu poate exista fără fluier, acel fluier din metal strălucitor, cu bilă înăuntru, atârnat de un È™iret, iar È™iretul e musai să depășească niÈ›el marginea buzunarului de la piept, pentru ca mocofanul de rând să È™tie că are de-a face cu un È™ef. Mai mare sau mai mic, asta nu are importanță; principalul e să fii È™ef! Un fluier cu biluță e apt să scoale o armată întreagă din pat; el a expediat la moarte generaÈ›ii după generaÈ›ii. NeamÈ› care să nu asculte de fluier nu există; până È™i în creÈ™e, dispoziÈ›iile supraveghetoarelor, tot cu fluierul se dau. InstrucÈ›ia militară se face cu fluierul, circulaÈ›ia e dirijată cu fluierul È™i fără fluier Germania ar fi pierdută. DiverÈ™ii învingători le-au putut confisca nemÈ›ilor uniformele È™i armele, i-au putut îngenunchia È™i face să verse lacrimi de sânge, dar fluierul cu biluță a ridicat, de fiecare dată, acest popor în picioare! Nici răcnetele nu-s mai prejos. ÃŽn Polonia, pe când eram în regimentul 7 cavalerie, am atacat cuiburile de mitraliere È™arjând cu sabia ca pe timpul lui Friederich cel Mare pentru că majurul Braun răcnea; într-o zi, eu È™i un camarad am ridicat de jos un cal care nu se lăsa potcovit pentru că majurul răcnea. Am zăcut două luni în spital cu tendoanele rupte, dar ele s-au vindecat foarte repede din clipa în care majurul a început să răcnească. Doctorii ne-au declarat „apt pentru servicii auxiliare", dar răcnetele majurului au schimbat imediat diagnosticul în „apt pentru instrucÈ›ie". Asta-i Germania: fluier cu biluță È™i răcnete. "Cunosc bine acest lucru pentru că am stat mulÈ›i ani în Germania; cu toate acestea, am îndrăgit acest popor care trebuie condus cu biciul, aÈ™a cum fac îmblânzitorii cu fiarele lor. Generalul s-a oprit la liziera unei păduri care nu figura pe hartă; dealtfel, hărÈ›ile noastre erau pline de erori. Enervat, generalul È™i-a împăturit harta È™i cum Gregor È™i cu mine ne aflam în imediata sa apropiere, ne-a desemnat să cercetăm pădurea. Pătrunseserăm destul de adânc în interiorul ei, când ne-am pomenit deodată înconjuraÈ›i de niÈ™te indivizi în uniforme disparate, dar înarmaÈ›i până-n dinÈ›i. Neavând încotro, am ridicat mâinile. — De unde veniÈ›i, ne-a întrebat un tip în uniformă dar fără epoleÈ›i È™i, părându-i-se că răspunsul întârzie, ne-a plesnit zdravăn peste mutră. Erau dezertori din armata generalului Vlasov , cunoscuÈ›i pentru bestialitatea lor, măcelărindu-i cu aceeaÈ™i dezinvoltură È™i pe nemÈ›i È™i pe compatrioÈ›ii lor, civili sau ostaÈ™i ai Armatei RoÈ™ii. Am născocit pe dată o poveste cu batalionul nostru care a fost dispersat È™i nimicit de tancurile sovietice È™i cum rătăcim noi doi, căutând o unitate germană de care să ne lipim. Ne-au luat cu ei, la început legându-ne mâinile la spate cu sârmă ghimpată, dar apoi, găsind niÈ™te containere cu muniÈ›ii, paraÈ™utate de aviaÈ›ia noastră, ne-au dezlegat ca să ne înhame la o sanie încărcată cu lăzi de cartuÈ™e. După un marÈ™ istovitor, am ajuns la marginea unui cătun, departe, în mijlocul pădurii. Aici, primul lucru pe care l-am văzut, au fost două cadavre, bălăbănindu-se atârnate de o cracă: un locotenent sovietic È™i un sergent german, concludentă ilustraÈ›ie a convingerilor lor politico-militare. ÃŽn noaptea următoare, mare zarvă mare; se aud împuÈ™cături, explozii de grenade È™i banda de tâlhari È™terge frumuÈ™el putina, nu înainte de a dinamita toate casele È™i a spânzura de picioare două infirmiere ale Armatei RoÈ™ii, prizoniere È™i ele, folosite până atunci la desfătarea vajnicilor războinici. Suntem reînhămaÈ›i la sanie, dar domneÈ™te un asemenea balamuc, cu toÈ›ii nu se gândesc decât cum să fugă mai repede, aÈ™a că uită rapid de noi, permițându-ne, la început să rămânem „de căruță", iar apoi să ne ascundem printre copaci È™i, în momentul când nu i-am mai auzit, s-o tulim în direcÈ›ia opusă. Facem o scurtă haltă pe marginea unui drum, cu urme adânci de roÈ›i în noroiul îngheÈ›at. Gregor scoate din buzunar un cartof crud pe care-l devorăm cu voluptate. Tocmai ne întrebam încotro s-o luăm È™i ce-ar fi mai bine să întreprindem, când din spatele nostru izbucni: — Stoi! Ruki v verh! Unui asemenea ordin, dacă nu-i dai imediat ascultare, încasezi pe loc un glonte în scăfârlie. Am sărit prompt în picioare È™i am ridicat mâinile. ÃŽn dosul nostru, zăpada a scârțâit sub tălpile pâslarilor È™i, întorcând capetele, am văzut o mutră înroÈ™ită de ger care ne privea triumfătoare. — Ghermanski! Voina kaput! Adicătelea, pentru noi, războiul s-a terminat. E un infanterist înarmat cu un pistol-mitralieră tip „balalaică" È™i, într o situaÈ›ie ca a noastră, orice pifan prăpădit se poate transforma într un enkavedist feroce. Ne scotoceÈ™te prin buzunare È™i dă peste briceagul lui Gregor. — Arma secretă Hitlera? se hlizeÈ™te el. Hitler kaput! Ghermanski kaput! Stalin mare om! MânaÈ›i din spate, ajungem curând într-un sat unde-i încartiruită unitatea. Acum, din jovial, gardianul nostru s-a transformat într-o brută. — Davai! Davai! răcneÈ™te el, dându-È™i aere de aprig războinic, doar doar, l-o vedea vreun È™ef sau vreun politruc. Suntem predaÈ›i unei patrule formate din È™ase soldaÈ›i care ne încadrează, cu baionete la armă; toÈ›i È™i-au compus niÈ™te mutre triumfător-fioroase. Vezi bine, captură de război! Suntem duÈ™i până la o casă, cu etaj, din cărămidă roÈ™ie. Cu È™uturi în fund È™i lovituri cu patul puÈ™tii, ne îmbrâncesc într-o odaie în, care se află un maior destul de bătrâior È™i alÈ›i doi-trei ofiÈ›eri, toÈ›i cu petliÈ›ele albastre ale trupelor de „ață" . — Iob tvoiu mati! zbiară maiorul, plesnindu-ne cu dosul palmei peste față, exact ca Scharführerul SS Fagen pe care l-am avut odată instructor. Sunt, cu toÈ›ii, la fel; doar uniformele diferă! Răcnetele lui nu-s mai prejos decât cele ale unui majur neamÈ›. Se învineÈ›eÈ™te la față, spumegă È™i când dau să-mi È™terg obrazul scuipat, primesc un pumn peste gură. — Kaput! Kaput! zbiară el, probabil singurul cuvânt german pe care-l È™tie È™i, negăsind altceva mai bun, smulge vulturul pe care-l aveam cusut pe mânecă È™i ne ordonă să-l mâncăm. Bine-nÈ›eles, ne supunem. Nu-i chiar atât de îngrozitor să înghiÈ›i un petic de stofă; sunt lucruri mult mai scârboase care se pot pretinde de la un prizonier. Ceva, ceva, mai È™tim È™i noi! După ce moÈ™ulică se potoleÈ™te, suntem încuiaÈ›i într-o pivniță care pute îngrozitor a cartofi stricaÈ›i. Găsim chiar câțiva, pe care ne grăbim să-i expediem în stomac, mai ales că Gregor susÈ›ine că ar conÈ›ine vitamine cu duiumul. La un moment dat — după cât timp oare? — un soldat ne aduce o gamelă cu o dezgustătoare ciorbă de peÈ™te. — Iob tvoiu mati! rânjeÈ™te animalul È™i scuipă în zeamă. N-aveam de unde să È™tim că, în momentul în care un rusnac mai jegos decât un gunoier scuipa în ciorba noastră, mareÈ™alul von Paulus se instala în faÈ›a unei mese copioase într-un fost castel al È›arilor, la câțiva kilometri de Moscova. La stânga îl avea pe È™eful său de stat-major, Generaloberst Schmidt, proaspăt înaintat în grad, iar la dreapta, pe generalul-locotenent Babici din Armata RoÈ™ie. La capătul mesei, trona necruțătorul general Lattmann, în uniformă neagră de tanchist, viitorul È™ef al PoliÈ›iei din Germania de Est. Mai e prezent È™i generalul von Seydlitz, în conversaÈ›ie amicală cu un general-maior, comisar al trupelor N.K.V.D.-ului, al cărui tată fusese ars la Kronstadt, în 1918, de marinarii răsculaÈ›i, în cuptorul cazanului de aburi al unui distrugător... — Mâine, pac-pac! ne anunță cu veselie chelnerul nostru de ocazie È™i varsă pe jos jumătate de gamelă, chipurile din nebăgare de seamă. — AceleaÈ™i jigodii È™i de o parte, È™i de cealaltă! mârâie Gregor, sorbind zgomotos infecta fiertură. Timpul se scurge încet. O fi zi, o fi noapte? ÃŽn beciul nostru, bezna-i totală, dar presupunem că e totuÈ™i zi pentru că ni se aduce iar o gamelă cu ciorbă. Tot de peÈ™te împuÈ›it. ÃŽn schimb, pentru variaÈ›ie, în loc de scuipat înăuntru pluteÈ™te un È™oarece mort. Dar, în halul de înfometaÈ›i ce suntem, nu fleacul ăsta o să ne taie pofta de mâncare... — Ce ticăloÈ™i! înjură Gregor. Ce-ar mai dansa cazaciocul dac-aÈ™ avea un pistol-mitralieră în mână! — Dă-i încolo, parcă ai noÈ™tri nu-s la fel? La Kiev am văzut esesiÈ™ti aliniind mii de femei evreice în faÈ›a È™anÈ›urilor pe care tot ele le săpaseră È™i secerându-le cu mitraliera. Ce ni se întâmplă acum e numai o uvertură la ce vom pătimi dacă pierdem războiul. NaziÈ™tii au săvârÈ™it adevărate orori în numele poporului german, dar de plătit el, poporul va plăti! UÈ™a e dată de perete, È™i doi enkavediÈ™ti ne izgonesc din beciul nostru cu binecunoscuta È™i perfect gratuita brutalitate a esesiÈ™tilor. — Davai! Davai! Suntem puÈ™i să urcăm în bena unui camion încărcat cu muniÈ›ii È™i ne aÈ™ezăm pe lăzile umplute cu grenade, vârându-ne cât mai adânc mâinile în buzunare. Când o porni maÈ™ina, atunci să te È›ii frig! ÃŽn momentul plecării, un alt enkavedist urcă lângă noi. — Davai ceas! La Siberia nu trebuie ceas! Nu mai avem nici ceasuri, nici stilouri, nici brichete, totul ne-a fost de mult furat, dar asta nu-l împiedică pe enkavedist să ne tragă câteva È™uturi zdravene. — Parc-ar fi de-ai noÈ™tri, scrâșneÈ™te Gregor, aruncând soldățoiului o privire ucigașă. ÃŽÈ›i aduci aminte că în GaliÈ›ia, băieÈ›ii noÈ™tri au dat foc bărbilor evreilor care refuzau să le dea ceasurile sau banii? NaziÈ™ti sau comuniÈ™ti, tot o apă È™i-un pământ! Camionul rulează prudent pe drumul desfundat È™i acoperit de polei. Odată, se opreÈ™te să facă plinul È™i, evident, corvoada canistrelor ne revine, agrementată de noi È™uturi, aÈ™a, pentru înviorare! Ajungem finalmente într-un oraÈ™ unde suntem predaÈ›i, contra chitanță, unuia dintre nenumăratele organisme ale Comisarului poporului pentru afacerile interne. A sosit È™i fatidicul moment al adevăratului interogatoriu. — De unde veniÈ›i? ne întreabă o femeie cu grad de căpitan care-i slujeÈ™te de interpretă unui locotenent-colonel, pe jumătate beat. — Stalingrad. — Ne luaÈ›i drept idioÈ›i? La Stalingrad, ori sunt cu toÈ›ii morÈ›i, ori prizonieri. Scrie È™i-n „Pravda"! Deci, de unde veniÈ›i? — Stalingrad. Armata a VI-a, răspundem noi într-un glas. — IsprăviÈ›i cu minciunile, javre fasciste! De la Stalingrad până aici sunt sute de kilometri È™i întreaga zonă e controlată de Armata RoÈ™ie. — Și totuÈ™i, ăsta-i adevărul, afirm eu. — Gura! Nu te-a întrebat nimeni! È™i-mi trage o palmă. Vipera asta e al dracului de periculoasă, un ordin de-al ei È™i ne-am È™i trezit puÈ™i la zid. Acum, tacticos, își aprinde o È›igară, o papiroasă de-a lor È™i-mi suflă fumul în nas. — AÈ™adar, erai la Stalingrad? Ce divizie? — A 16-a Panzer. — Cine era comandantul? — General-locotenent Angern. — Nu-i cu putință, murmură ea, nevenindu-i să creadă. Abia apucă să traducă È™i colonelul cel beat sare de la masă È™i-mi dă una în burtă cu mânerul nagaicei. — MinÈ›iÈ›i, fii de cățea! — Nu vă crede È™i nu vă cred nici eu, interveni interpreta. N-aÈ›i fost niciodată la Stalingrad! SunteÈ›i niÈ™te ticăloÈ™i de spioni È™i sabotori, strecuraÈ›i în spatele frontului! — Venim de la Stalingrad, rosteÈ™te Gregor eu un soi de lehamite în glas. — Bine. O să vă demascăm imediat. Unde lupta divizia voastră la Stalingrad? — ÃŽn față la „Octombrie RoÈ™u". — Cărui Corp de armată aparÈ›ine Panzer-Division nr. 16? — Corpului 51 Blindate. — Cine se găsea în faÈ›a voastră? Dacă, într-adevăr, aÈ›i fost acolo, nu se poate să nu È™tiÈ›i. — Divizia 74 tancuri din Armata a IV-a de Gardă. — Dar cum e cu putință? exclamă ea, uluită. Cum aÈ›i ajuns până aici? Trupele noastre i-au capturat pe toÈ›ii fasciÈ™tii care au izbutit să scape din încercuire. N-a scăpat unul! — Am făcut parte dintr-un grup de asalt, condus de un general SS. Locotenent-colonelul se ridică brusc, răstoarnă cu o lovitură de picior scaunul pe care È™ezuse, trage o duÈ™că de vodcă È™i-È™i dă căciula pe ceafă. E limpede că traducerea răspunsurilor noastre l-a scos pur È™i simplu din sărite. Cred È™i eu! Dacă venim, într-adevăr, de la Stalingrad, înseamnă că poliÈ›ia căreia îi aparÈ›ine nu-i nici pe departe atât de eficientă pe cât s-ar cere. Știe precis că, în momentul în care un asemenea raport ar ajunge la Moscova, multe capete ar cădea, È™i el personal n-are nici cel mai mic chef să se trezească în linia întâi, la un regiment de pifani. Cum însă îi putem furniza numele tuturor ofiÈ›erilor unității noastre, regimentul 27 Panzer, sfârÈ™eÈ™te prin a ne crede. — AÈ™adar, făceaÈ›i parte dintr-un grup de asalt? Unde-s ceilalÈ›i? — Pe ici, pe colo... răspunde Gregor, făcând un gest vag. Unii la cotul Donului, alÈ›ii pe malurile Cirului, alÈ›ii prin stepă... O să-i vedeÈ›i apărând din zăpadă odată cu venirea primăverii. Ultimii au dispărut într-o pădure, nu È™tiu cum îi zice. Suntem singurii supravieÈ›uitori. Tăcere de moarte. — Fantastic, murmură ofiÈ›erul, după care-i È™opteÈ™te ceva interpretei. — De data asta, vă credem, zice ea. ÃŽn continuare însă, sunteÈ›i niÈ™te criminali care au încălcat legile sovietice, trecând cu arma în mână frontiera noastră de stat. TicăloÈ™ia săvârÈ™ită vă poate costa capul sau douăzeci È™i cinci de ani de ocnă. O să fiÈ›i duÈ™i în altă parte È™i, în ceea ce mă priveÈ™te, sper să fiÈ›i puÈ™i la zid. Culmea caraghioslâcului, suntem puÈ™i să semnăm o declaraÈ›ie cum că am atacat cu arma în mână Uniunea Sovietică, fapt evident È™i de netăgăduit! A doua zi, urmează să fim fotografiaÈ›i È™i să ni se ia amprentele digitale. Exact ca unor criminali de drept comun. Rânjind, sergentul care ne escortează ne anunță că vom beneficia de un „regim special". Termenul e bine cunoscut; sună mai bine, mai eufemistic, decât „veÈ›i fi împuÈ™caÈ›i". Suntem împinÈ™i cu brutalitate într-o maÈ™ină de teren, marca „Willys — Jeep". ÃŽn față lângă È™ofer, se instalează un sergent cu mustață căruntă, lăsată pe oală; mare lucru să nu fi făcut parte din jandarmeria È›aristă! Regimurile se schimbă, poliÈ›iÈ™tii rămân. Lângă noi, pe bancheta din spate, s-a instalat un alt sergent, cu pistolul-mitralieră aÈ›intit spre noi. Fumează fără întrerupere, dar nu acea împuÈ›ită tocătură de frunze, nervuri È™i rădăcini, numită „mahorcă" a cărei duhoare o simÈ›i de la kilometri, ci adevărate papiroÈ™i, marca „Kazbek", un sfert tutun, trei sferturi muÈ™tiucul din carton. Pentru noi e limpede că soarta noastră se va regla chiar la noapte: vom fi împuÈ™caÈ›i pentru crima de neiertat de a fi străpuns încercuirea de la Stalingrad. Dacă s-ar afla că niÈ™te prăpădiÈ›i de soldaÈ›i germani, dar în uniformă È™i păstrându-È™i armele, au izbutit să spargă cercul de foc, considerat impenetrabil, al pungii de la Stalingrad È™i au ajuns până unde au ajuns, prestigiul multor galonaÈ›i ar fi grav compromis; or, lor È™tabilor nu le-a plăcut niciodată să-È™i piardă faÈ›a! Vântul ne biciue obrajii, buzele sângerează crăpate de ger. Motorul duduie regulat. Nimeni nu scoate o vorbă. Rulăm când pe È™osea, când pe drumuri de È›ară. Spre nord-vest, o lumină roÈ™iatică pâlpâie la linia orizontului È™i, când sporind, când stingându-se, ajunge până la noi tunetul canonadei. E limpede, ne apropiem de front! Acum, Willys-ul s-a angajat din nou pe un drum de È›ară, È™erpuind printr-una din nenumăratele păduri ruseÈ™ti. Sergentul de lângă noi moțăie, capul i se bălăbăne când într-o parte, când în alta, mâinile nu mai sunt încleÈ™tate pe „balalaică", abandonată în poală. Schimb o privire rapidă cu Gregor. Acum, ori niciodată! Spre norocul nostru, maÈ™ina tresaltă dând de un hop, pistolul-mitralieră lunecă din poală. Gregor îl înhață fulgerător, văd cum țâșnesc flăcări din È›eava ascunsă în manÈ™onul ei perforat de răcire, rafala e lungă, lungă... Șoferul e aproape decapitat de rama metalică a parbrizului, cei doi sergenÈ›i, uciÈ™i pe loc, pierd sânge prin nenumărate răni, maÈ™ina derapează, se izbeÈ™te de un copac È™i încremeneÈ™te acolo, eu È™i cu Gregor ne trezim în zăpadă, poate proiectaÈ›i de È™oc, poate salvaÈ›i de un reflex de vechi tanchiÈ™ti. Dinspre È™oseaua pe care am părăsit-o adineaori ca să ne angajăm pe acest drum forestier ne parvine duduit de motoare. Trebuie s-o È™tergem cât mai repede, fiindcă dacă suntem prinÈ™i, s-a zis cu noi! Gregor culege cele două pistoale-mitralieră È™i, după o clipă de ezitare, È™i căciulile cu steluță roÈ™ie ale celor doi sergenÈ›i. Din fericire, nici una n-are sânge pe ea. — Dacă Ivan ne prinde cu căciulile astea, ne ciuruie cât ai zice peÈ™te. — Cu sau fără ele, dacă ne prinde, să ne facem cruce. Până atunci însă, măcar o să ne È›ină cald la urechi. O luăm la goană, fără să ne pese de crengile care ne È™fichiuesc obrajii, obsedaÈ›i de un singur gând: să ajungem cât mai departe de cele trei cadavre însângerate È™i de defuncta maÈ™ină. ÃŽnaintea noastră se întinde È™oseaua care duce la Harkov, apoi mai departe, spre Moscova. Bubuitul canonadei se aude È™i mai distinct, lungi limbi de foc brăzdează cerul, pesemne că acolo iadul È™i-a deschis larg porÈ›ile, lăsând cale liberă miilor de suflete ce se îmbulzesc în faÈ›a lor. Pe È™osea, interminabile coloane de camioane se îndreaptă spre apus, luminile lor albastre de camuflaj aruncând vagi reflexe pe albul zăpezii. AscunÈ™i în È™anÈ›, mestecăm încet o bucată de slănină găsită în torpedoul maÈ™inii È™i fumăm, ascunsă în pumn, una din faimoasele „papiroÈ™a" ale sergentului din escortă. — E clar că drumul ăsta duce spre linia frontului, îmi spune Gregor. E mai sănătos să mergem pe el, decât să rătăcim prin păduri È™i câmpuri. — Crezi, într-adevăr, că-i mai puÈ›in suspect dacă ne amestecăm printre ei? — Sigur. E noapte, căciulile-s de-ale lor, la fel È™i „balalaicele". Culoarea mantăii nu se vede, centiroanele le întoarcem aÈ™a ca paftaua să vină sub cot. Altminteri, dacă o luăm pe câmp, atragem imediat atenÈ›ia. Tropăim deci pe marginea È™oselei, pe care rulează, aproape la pas Studebaker-urile È™i Willys-urile furnizate din belÈ™ug sovieticilor de generoasa Americă. Pe portiere È™i caroserii, stelele roÈ™ii, vopsite în grabă, le acoperă prost pe cele albe ale lui USA-Army. La un moment dat, la o răspântie, punct de control. SoldaÈ›ii răzleÈ›i sunt opriÈ›i, camioanele trec. ÃŽn doi timpi È™i trei miÈ™cări, suntem în È™anÈ›, ghemuiÈ›i în zăpada adâncă. Colac peste pupăză, s-a pornit să sufle iar crivățul, înghețându-ne până la oase. Dârdâi È™i gem: — Doamne, n-o să scăpăm niciodată de aici... — Trebuie neapărat să prindem un camion, È™opteÈ™te Gregor printre dinÈ›i. E unica noastră È™ansă. — Cum dracu' să ne suim în el, când ăștia rulează la zece metri distanță unul de altul? Cel din spate va da imediat alarma! — Ai altceva mai bun de propus? Sigur că n-am. Pândim preÈ› de un ceas ocazia favorabilă, îngheÈ›aÈ›i bocnă È™i iată că, în sfârÈ™it, ea ni se oferă. Din motive necunoscute, coloana stopează brusc, Atât de brusc încât un camion Molotov derapează, oferindu-ne generos spatele benei sale, acum în plin întuneric. ÃŽntr-o clipită, Gregor s-a È™i agățat de tăblia din spate È™i a sărit înăuntru. Mai puÈ›in prompt, apuc numai să înÈ™fac marginea tăbliei, când camionul o ia din loc, târându-mă după el. Nu È™tiu nici astăzi ce am făcut È™i cum am făcut, cert e că m-am trezit în benă, cu capul între o ladă cu muniÈ›ii È™i roata de rezervă. Știu însă precis că mă dureau groaznic toate oscioarele È™i că acest camion Molotov e una din cele mai sinistre amintiri. ÃŽnghesuiÈ›i unul într-altul, ne ascundem la repezeală printre coÈ™urile din răchită împletită conÈ›inând proiectile de tun È™i tragem peste noi o prelată găsită tot acolo. Era È™i timpul. Camionul ajunsese la fioroasa intersecÈ›ie È™i fusese oprit. ÃŽntre È™ofer È™i enkavediÈ™tii de la baraj se iscă o discuÈ›ie furtunoasă, punctată de bine cunoscuta expresie "Iob tvoiu mati"!, atât de frecvent È™i felurit folosită, încât îmi venea să cred că e un soi de parolă, de permis de liberă trecere în cadrul Armatei RoÈ™ii, apoi un cap cu căciulă se iÈ›i pe după tăblie, cercetă cu o privire iscoditoare bena, după care dispăru. Acum însă eram nevoiÈ›i să aÈ™teptăm trecerea unei coloane de tancuri, apoi a artileriei grele, apoi naiba È™tie ce altă coloană. Ore în È™ir... Șoferii È™i ajutoarele lor È›opăiau în jurul camioanelor, plesnindu-se pe spinări ca să se dezmorÈ›ească; era un ger năpraznic È™i numai mila Domnului ne-a ferit de degerătură! Brusc, răsună faimosul fluier cu biluță, introdus È™i în Armata RoÈ™ie, plus răcnetele de rigoare. Motoarele se ambalează, coloana se urneÈ™te din loc. ÃŽn urma noastră se distinge radiatorul unui Studebaker căruia farurile de camuflaj abia licăresc. Tunetul artileriei sporeÈ™te în intensitate, frontul — acest front pe care l-am căutat din fluviu-n fluviu — e acum pe undeva, pe aproape! Coloana se opreÈ™te să facă plinul È™i câteva canistre goale sunt azvârlite în benă. ÃŽn cazul lor, rusnacii nu s-au mai ostenit să È™teargă steaua albă. Una din ele mă pocneÈ™te drept în moalele capului È™i cu toată căciula îmi pierd o clipă cunoÈ™tinÈ›a. Mă trezesc o serie de explozii apropiate; e limita extremă a tirului artileriei germane. — Să ne păzească ăl de sus! Dacă vreun proiectil atinge camionul, praf È™i pulbere s-alege din noi! Tirul creÈ™te în intensitate, È™oferul accelerează nemaipăsându-i nici de hârtoape, nici de polei. Cred È™i eu. Când ai în spate 20 de tone de explozibil, nici dracul nu È›i se mai pare atât de negru! Nu-i nimic glorios să sari în aer cu camionul, È™i totuÈ™i, aceÈ™ti È™oferi sunt adevăraÈ›i eroi, chiar dacă nu capătă niciodată o decoraÈ›ie. Zi de zi, lună de lună, an de an, camioanele militare străbat neîncetat drumuri bombardate, drumuri minate, drumuri mitraliate. Noi, cei din linia-ntâi nici măcar nu-i socotim pe aceÈ™ti È™oferi ca fiind adevăraÈ›i combatanÈ›i. Iar când nu mai pot conduce pentru că i-au lăsat nervii, li se pune-n mână o lopată ori un târnăcop È™i sunt trimiÈ™i la săpături. Nu se bucură de onoruri, n-au nici măcar un steag al lor, dar aceÈ™ti truditori ai volanului sunt la fel de necesari ca È™i mitraliorul, ca È™i pilotul, ca È™i tanchistul. ÃŽn armata noastră cel puÈ›in, solda lor e aceea din timp de pace, nu capătă sporul acela de 10 mărci cuvenit combatantului. La fiecare zece zile, primesc douăsprezece mărci È™i cincizeci de pfeningi, bani cu care nu se pot duce nici la cel mai infect bordel de campanie! Depășim câteva baterii de tunuri cu tragere lungă. Pământul se cutremură, bubuitul e asurzitor, năucitor, din È›evi țâșnesc prelungi limbi de foc, verzi-portocalii. ServanÈ›ii sunt ca niÈ™te pigmei în preajma lor, dar obuzele pe care le introduc în uriaÈ™ele culate seamănă moartea departe în spatele liniilor germane. Coloana stopează brutal. Þipete, chemări... Bezna nopÈ›ii se risipeÈ™te iluminată de pălălăi. Prelatele câtorva camioane au luat foc. SoldaÈ›ii aleargă, bezmetici, de colo până colo. — S-o È™tergem înainte ca hardughia noastră să sară în aer. Dacă explodează unul, explodează toate! îmi strigă Gregor, pregătindu-se să sară. — Și dacă ne vede ăl din spate È™i dă alarma? — S-o crezi tu că-i mai arde de asta! Hai, altminteri ajungem până-n Calea lactee! Sărind, aproape cădem în capul unui artilerist care bălmăjeÈ™te ceva arătând cu mâna spre vehiculele incendiate. ÃŽi răspundem aÈ™a cum bănuiam că i-ar fi răspuns orice brav compatriot: — Iob tvoiu mati! Artileristul rânjeÈ™te, dă din umeri È™i dispare în goană. Un ofiÈ›er urlă niÈ™te ordine, È™oferii încearcă să dea îndărăt, un camion cu remorcă derapează È™i se aÈ™ează de-a curmeziÈ™ul È™oselei, haosul e total. Galopăm spre bateria de obuziere, care continuă să tragă, când bubuitul lor este acoperit de acela al unei explozii monstruoase. Șoseaua s-a prefăcut într-un imens vulcan în plină erupÈ›ie, un val de aer încins trece peste noi, ne îngropăm în zăpadă ca să scăpăm de dogoare. Exploziile se È›in lanÈ›, pârâie muniÈ›ia de infanterie, bucăți de metal, de lemn, de trupuri omeneÈ™ti împroaÈ™că în toate părÈ›ile văzduhul È™i recad pe pământ. ÃŽmpreună cu Gregor ne croim drum printr-o zăpadă moale È™i lipicioasă. Fiecare pas e o adevărată caznă. Pe deasupra capetelor noastre se încruciÈ™ează, vâjâind, deopotrivă de sinistru, proiectilele artileriei sovietice È™i germane. Se crapă de ziuă. Va trebui să ne ascundem È™i să aÈ™teptăm noaptea. Noaptea, prietena noastră... Ne săpăm, folosind drept lopeÈ›i paturile pistoalelor-mitralieră, un soi de iglu, ne vârâm înăuntru È™i astupăm tunelul de intrare cu zăpadă. Și, cu toate că în Rusia zilele de iarnă sunt extrem de scurte, nouă ni se pare că asta È›ine o veÈ™nicie. Auzim o patrulă trecând pe lângă noi, bocănit de cizme, clinchet de arme, voci răguÈ™ite. Scăpăm neobservaÈ›i. Iată È™i mult — aÈ™teptata noapte. Ne strecurăm afară din groapa noastră. Suntem anchilozaÈ›i È™i îngheÈ›aÈ›i tun. Tropăim, dăm din mâini, facem flexiuni, restabilind, cât de cât, circulaÈ›ia sângelui. Mestecăm pe-ndelete, ca să prelungim plăcerea, ultima bucățică de slănină È™i coltucul de pâine neagră, tare ca piatra, care ne-au mai rămas, apoi, ascunzând în palmă bobul de jeratic, fumăm ultima È›igară. ÃŽn depărtare, răsună clănțănitul mitralierelor: mai gros È™i mai rar al celor ruseÈ™ti, mai rapid È™i mai agresiv al celor nemÈ›eÈ™ti. Frontul e agitat; se frământă, scrâșneÈ™te, urlă È™i geme ca o fiară rănită. Flerul nostru de vechi combatanÈ›i ne spune că în zori va avea loc un atac. Al cui asupra cui? Ceva mai încolo, un tun prăvălit într-o rână, cu roata smulsă. Cadavrele, deja îngheÈ›ate, ale servanÈ›ilor È™i un locotenent care trage să moară, cu ambele picioare smulse. Rachetele luminoase striază cerul, smulgând din beznă imagini apocaliptice. Pretutindeni, tancuri calcinate, piese de artilerie, de toate calibrele, scoase din uz, trupuri, sute de trupuri în uniforme negre, kaki, cenuÈ™ii, feldgrau. ÃŽntinse pe jos, agățate în reÈ›elele de sârmă ghimpată, atârnând din copacii cu trunchiuri schilodite de schije. Ce deliciu, probabil, pentru corbi, aceÈ™ti statornici însoÈ›itori ai oricărei armate! Noaptea palpită de focul tunurilor. GloanÈ›ele trasoare È›es prin văzduh mortala lor canonadă. O patrulă de recunoaÈ™tere sovietică trece atât de aproape de noi încât, întinzând mâna, aÈ™ putea atinge mâneca vătuită a pufoaicei. ÃŽmi încleÈ™tez fălcile, strâng dinÈ›ii, urletul de groază, de ură, de disperare nu trebuie să-mi scape din gâtlej. Sărim din pâlnie de obuz în pâlnie de obuz, uneori cădem peste un cadavru, ne târâm precum È™erpii, încremenind È™i făcând-o pe morÈ›i de câte ori magneziul rachetelor scaldă terenul în lumina lui albă È™i crudă. Dăm peste primele garduri din sârmă ghimpată ale poziÈ›iilor germane. Facă Domnul să nu fie minate! Cu degete precaute scotocim prin zăpadă în căutarea infernalelor cutii sau a sârmelor legate de detonatoare. Nimerim într-o tranÈ™ee. Suntem salvaÈ›i, salvaÈ›i! De fericire sărut zăpada! Dar iată că se aude un fâșâit slab, un abia perceptibil zăngănit. Ne trântim pe fundul tranÈ™eei È™i înlemnim. CercetaÈ™ii sovietici, adevăraÈ›i maeÈ™tri în arta recunoaÈ™terii, camuflajului È™i atacului-surpriză, trec pe lângă noi, ba chiar È™i peste noi. O singură tresărire È™i vom fi două cadavre în plus. Dispar, vedenii de coÈ™mar ale nopÈ›ii. ÃŽnspre răsărit, cerul prinde să pălească încet, încet. Tirul artileriei sporeÈ™te, se umflă, Moartea urlă în văzduh cerându-È™i tributul de sânge È™i carne omenească, tot terenul din jur e un gigantic cazan care clocoteÈ™te, pământ, zăpadă, È›evi de tun, turele de tanc, trupuri fără membre, membre fără trupuri, sunt smulse, aruncate în aer, vânzolite de colo până colo. Aburi verzui, înecăcioÈ™i plutesc peste câmpul răvășit, hâd, înfricoșător. Duelul de artilerie continuă. Ne-am adăpostit într-o pâlnie adâncă de obuz. ÃŽnfipt în peretele ei, un proiectil de tun, neexplodat. N-avem încotro, trebuie să-i suportăm vecinătatea, dar îl scuipăm copios; Porta pretinde că-n felul ăsta atragi norocul de partea ta, or, de noroc avem, zău, mare nevoie! — Hai! strigă Gregor, trebuie să isprăvim odată! Liniile noastre sunt pe undeva, pe aproape! ÃŽn salturi scurte, o luăm peste terenul ciuruit de cratere. Brusc, dintr-o denivelare, uriașă, înfricoșătoare cu crucea neagră pe ea, apare turela unui tanc. Þeava lungă a tunului de 105 mm e îndreptată spre noi, aidoma unui deget acuzator. Scâșnesc È™enilele, mestecând sub lamele lor de oÈ›el zăpada murdară È™i pământul îngheÈ›at. Capul de mort È™i runele SS de pe blindaj ne destăinuie imediat cui aparÈ›ine mastodontul. — Nicht schiessen! Nicht schiessen! Wir sind Deutsch ! urlăm noi, sărind cu mâinile în sus. Motorul se ambalează, tancul se cațără pe marginea denivelării, striveÈ™te un tun întâlnit în cale È™i se prăvale greoi pe partea dinspre noi a taluzului. Cele două mitra liere sânt aÈ›intite, amenințător în direcÈ›ia noastră. Mare minune să nu deschidă focul! Stăm în continuare în picioare, cu mâinile ridicate deasupra capului. Principalul e să părem cât mai liniÈ™tiÈ›i, să nu-i enervăm... Chepengul turelei se desface cu pocnet metalic, mirosul de ulei încins ne izbeÈ™te în nări, dinăuntru apare o față tânără, mânjită, apoi grumazul È™i petliÈ›ele cu cap de mort ale diviziei T a Obergruppenführerului Eicke. — Salut, Ivan! strigă înveselit tânărul comandant de car. ÃŽncotro v-aÈ›i pornit, troglodiÈ›ilor È™i, fără să mai aÈ™tepte răspunsul, ordonă sec: Sus pe tanc, porci roÈ™ii, È™i fără prostii că vă rad! Urcăm cu dexteritatea pe care È›i-o dă o lungă practică a acestui gen de transport. Colosul virează pe o È™enilă È™i porneÈ™te îndărăt de unde a venit. Aproape imediat i se alătură alte trei blindate È™i, stârnind vârtejuri de zăpadă, formaÈ›ia revine în dispozitivul german. — Și acum, ciripiÈ›i, bestii roÈ™ii! răcneÈ™te la noi un Oberscharführer. — Suntem nemÈ›i! răspund eu, dar în aceeaÈ™i clipă îmi dau seama că am săvârÈ™it o monumentală greÈ™eală: trebuia să spun: „soldaÈ›i nemÈ›i". — NemÈ›i! urlă, isterizat, esesistul. SunteÈ›i niÈ™te porci de comuniÈ™ti, niÈ™te trădători de patrie, asta sunteÈ›i! Să fie legaÈ›i cu sârmă ghimpată de turelă! — Porc eÈ™ti tu, zbiară Gregor, completamente scos din fire. Venim din Stalingrad, un oraÈ™ de care habar n-aveÈ›i, nenorociÈ›ilor! Suntem tot ce-a mai rămas din Armata a VI-a, învârtiÈ›ilor! Căcănarilor! Șobolani din spatele frontului! Lepădături îmbuibate! Ca cineva să-È™i poată permite un asemenea ton È™i atari expresii, înseamnă ori că-i nebun de legat, ori are atâtea Cruci-de-Fier cu frunze, spade È™i lauri că nu-i mai încap pe piept! Cert e că o tăcere adâncă a fost prima consecință a ieÈ™irii lui Gregor. — Bine, dar atunci de ce purtaÈ›i căciulile astea bolÈ™evice! — Pentru că a trebuit să căsăpim câțiva enkavediÈ™ti ca să putem răzbate, ce crezi? răspunse brutal Gregor. Războiul nu-i o defilare cu steaguri È™i fanfară! — Bine, dar acum, lepădaÈ›i căciulile astea cu stea roÈ™ie în frunte! ÃŽmi vine să borăsc numai când le văd! „Dacă vor muri de istovire câteva sute de femei rusoaice sau poloneze săpând È™anÈ›uri anticar, acest lucru nu mă interesează decât în măsura în care moartea lor poate aduce pagube armatei germane!" Heinrich Himmler. Din discursul rostit la întâlnirea cu cadrele de conducere SS. Potsdam, 4 octombrie 1943. Generalul Roske, comandantul Corpului 14 armată luase loc în faÈ›a generalului von Paulus într-una din încăperile Cartierului General instalat în fosta clădire a închisorii DirecÈ›iei Politice de Stat — prescurtat. ÃŽn ruseÈ™te, G.P.U. — botezată pe vremea sovieticilor, cu ipocrizia care caracteriza sistemul, „Comisariatul pentru afacerile interne". Paulus era livid la față, obrazul stâng îi tresărea agitat de un veÈ™nic tic, fuma È›igară de la È›igară È™i fruntea îi era îmbrobodită de sudoare. — Sunt fericit să te văd, Roske, spuse el. Se zvonea că ai fi fost capturat de inamic. Știi că, până în prezent, avem 7 generali morÈ›i? Suntem unica armată care deÈ›ine un asemenea record. Când luptele se vor încheia în zona Stalingradului, s-ar putea ca Armata a VI-a să nu mai numere nici un general. GreÈ™elile pe care le-am săvârÈ™it sunt enorme, dar experienÈ›a te învață. — Herr Generaloberst, È™tiÈ›i ce se petrece în fortăreaÈ›a" Stalingrad? îl întrebă Roske. Oamenii trăiesc mai rău decât fiarele ca să nu moară de foame, soldaÈ›ii practică antropofagia, domneÈ™te haosul È™i debandada, marile unități nu mai există decât pe hârtie. Divizia 30 Panzer nu mai există, la fel È™i divizia 24 blindate È™i 176 infanterie; răniÈ›ii mor pe capete din pricina lipsei de îngrijiri, spitalele nu mai au medicamente, nici măcar aspirină, operaÈ›iile se fac pe viu, plăgile sunt cusute cu ață de croitorie pentru că s-a terminat catgutul. Domnule comandant, n-a mai rămas decât o singură soluÈ›ie: capitularea. — Știu, È™tiu È™i eu. Führerul ne-a interzis însă această unică salvare È™i, ca soldat, trebuie să mă supun. Generale, vă rog să transmiteÈ›i ostaÈ™ilor dumneavoastră salutul meu È™i... È™i dacă pot face ceva pentru ei, comunicaÈ›i-mi. Două ore mai târziu, von Paulus expedia următoarea telegramă Comandantului suprem: „Cu prilejul aniversării venirii la conducerea Reichului, Armata a VI-a își salută Führerul. Drapelul cu svastică flutură mai departe deasupra fortăreÈ›ei Stalingrad. Bătălia pe care o dăm va fi, pentru generaÈ›iile viitoare, cea mai strălucită mărturie că ostaÈ™ul german nu se predă, chiar È™i atunci când situaÈ›ia pare fără ieÈ™ire. Credem în victorie È™i-l salutăm pe Führerul nostru! Heil Hitler! Friedrich von Paulus, cdt. Armatei a VI-a Stalingrad, 29 ianuarie 1943." REÃŽNTOARCEREA Am fost transportaÈ›i la Harkov într-o maÈ™ină amfibie È™i vărsaÈ›i la batalionul 167, cantonat în cazarma Djinsk de pe culmea denumită Novaia-Bavaria. Un sergent major ne-a expediat imediat la magazie ca să primim uniforme noi, echipament È™i armament. Aici erau concentraÈ›i toÈ›i cei care scăpaseră din punga de la Stalingrad. Nu era zi să nu apară unul, doi. FireÈ™te, erau supuÈ™i unui interogatoriu, luat de către un tânăr căpitan la sediul poliÈ›iei militare secrete. O verificare a fidelității, apoi: — Cum aÈ›i părăsit Stalingradul? — Am fost preluaÈ›i de un Brigadeführer SS, a răspuns Gregor, care ne-a constituit într-un grup de asalt, format din circa 800 de oameni. — La ce dată? a întrebat, prietenos, căpitanul. — Cred că era 26 sau 27 ianuarie. — Deci, când Brigadeführerul a constituit acest grup la Stalingrad luptele nu încetaseră? — Da, pe alocuri mai aveau loc încleÈ™tări, am răspuns eu, nebănuind capcana. Sovieticii tocmai se pregă teau să atace în zona Novâi Teatr È™i a PieÈ›ii Eroilor. — Și n-a protestat nimeni împotriva acestei tentative de străpungere? a întrebat căpitanul, continuând să zâmbească, ba oferindu-ne chiar câte o È›igară. — Nu, domnule căpitan. Singurul nostru gând era să scăpăm din iadul acela pentru că, oricum, bătălia fusese pierdută. Eram condamnaÈ›i cu toÈ›ii la moarte. ȘtiÈ›i, probabil, ce înseamnă să cazi, prizonier, în mâinile ruÈ™ilor? — Da, înÈ›eleg, murmură căpitanul, ridicând în acelaÈ™i timp din umeri. Prin urmare, Brigadeführerul Ausberg a luat comanda grupului È™i nici unul din ofiÈ›eri n-a protestat împotriva acestei acÈ›iuni? TotuÈ™i, era un ofiÈ›er străin, complet necunoscut? — ȘtiÈ›i, totul era un adevărat balamuc! Alcătuiam o turmă, ne adunaserăm din toate diviziile, din toate armele... S-a găsit la faÈ›a locului È™i a preluat comanda. Nu scăpa unul dacă n-ar fi fost el È™i era genul de ofiÈ›er căruia e imposibil să nu te supui. — Dar nu v-aÈ›i dat seama că, până la urmă, ceea ce făceaÈ›i aducea a dezertare? AveaÈ›i de toate: armament, muniÈ›ii È™i constituiaÈ›i o forță. De ce n-aÈ›i continuat să luptaÈ›i împotriva ruÈ™ilor? — Ce să mai luptăm când fuseserăm bătuÈ›i măr? răspunse Gregor care tot nu înÈ›elegea sensul acestui interogatoriu. ÃŽn plus, ascultam de ordinele unui general! Căpitanul avu un zâmbet superior: — Era datoria voastră să protestaÈ›i! Ar fi trebuit să arestaÈ›i pe acest ciudat general. — Domnule căpitan, am făcut eu aproape È™optit, n-am auzit niciodată ca un simplu soldat să se împotrivească ordinelor unui general! — ÃŽn zona Gurmansk, aÈ›i avut de înfruntat forÈ›e sovietice importante? continuă căpitanul, deÈ™i se vedea limpede că situaÈ›ia îi era cunoscută. Odată bătălia încheiată, ce-aÈ›i făcut? — Am întins-o! răspunse, hlizindu-se, Gregor. Ne-am luat picioarele la spinare È™i direcÈ›ia Don! — OstaÈ™ii germani nu fug, replică, dur, căpitanul. E o laÈ™itate! Vasăzică, după ce aÈ›i dezertat — ofiÈ›erul apăsă asupra acestui cuvânt — după ce aÈ›i dezertat, deci, de la Stalingrad, tot marÈ™ul vostru n-a fost decât o fugă spre vest? Brigadeführerul nu v-a ordonat niciodată să atacaÈ›i poziÈ›iile inamice, să distrugeÈ›i depozite, coloane de aprovizionare? — Nu, domnule căpitan. Ca È™i noi, dorea să ajungem cât mai repede la poziÈ›iile germane. — Care a fost activitatea medicului? S-a îngrijit de răniÈ›i È™i de bolnavi? I-a operat? S-a ocupat de evacuarea lor? — Unde să evacueze È™i cum să transporte? Cât despre operaÈ›ii, nici nu putea fi vorba! ÃŽn pădure, sub cerul liber? — Deci, i-a abandonat pe bolnavi È™i pe răniÈ›i direct în zăpadă? conchise căpitanul, mijindu-È™i ochii. Și n-a protestat nimeni, nici măcar Brigadeführerul? — Nu era nimic de făcut, domnule căpitan, absolut nimic. Fiecare abia își târa picioarele; eram, cu toÈ›ii, la capătul puterilor, bolnavi, lihniÈ›i de foame, îngheÈ›aÈ›i... Cum am fi putut duce È™i răniÈ›ii? Imposibil! — Imposibil? căpitanul părea să savureze expresia. Imposibilul ăsta îl vor aprecia alÈ›ii. Să continuăm: s-a găsit careva să cârtească împotriva războiului sau a partidului? — Nimeni, domnule căpitan, am strigat amândoi într-un glas. — SunteÈ›i absolut siguri? întrebă el, cu vădită îndoială. Apoi se ridică, își netezi elegantul veston gri-deschis È™i îndesă hârtiile de pe masă într-o voluminoasă geantă de piele. — Dacă aveÈ›i cumva scrisori încredinÈ›ate de răniÈ›ii abandonaÈ›i, predaÈ›i-le. — N-avem nici una, domnule căpitan, răspunse Gregor. Când am fost capturaÈ›i, sovieticii ne-au luat totul. — Le-aÈ›i destăinuit ruÈ™ilor condiÈ›iile în care v-aÈ›i... hâm... „retras"? — Nu, domnule căpitan. Nu le-am spus decât numele È™i numărul matricol. — Și cei de la N.K.V.D. s-au mulÈ›umit cu atât? Apoi, fără a mai aÈ™tepta răspunsul, continuă: Strict interzis să povestiÈ›i camarazilor amănunte despre acest interogatoriu È™i, în general, despre tot ce s-a întâmplat la Stalingrad. Dacă încearcă vreunul să vă tragă de limbă, sesizaÈ›i imediat poliÈ›ia militară sau contrainformaÈ›iile. O oră mai târziu, o limuzină Mercedes, cu sigla Cartierului General părăsea cazarma, ducându-l în ea pe căpitanul cel elegant È™i servieta lui burduhănoasă. La comenduirea pieÈ›ii, după un alt interogatoriu, ni s-a spus că da, ce a mai rămas din regimentul 27 blindate se află încartiruit la... È™i ni s-a explicat cum putem ajunge acolo. ApariÈ›ia noastră în localul ocupat de compania a 5-a a produs întâi stupoare, apoi chiote de bucurie. — Ei poftim! răcni Porta. Asta le întrece pe toate! V-am aÈ™teptat două ceasuri încheiate să ieÈ™iÈ›i din pădurea aia! Da' eu m-am prins imediat că aÈ›i dat peste Ivan È™i că nu vreÈ›i să împărÈ›iÈ›i icrele negre cu vechii voÈ™tri prieteni, cu noi adică! — Copii! Copii! îngăima, înduioÈ™at, Bătrânul. Vă credeam morÈ›i demult! — Să È™tiÈ›i că È™i-au pus în gând să refacă Armata a IV-a, interveni Barcelona, vindecat între timp. Numai Dumnezeu sfântul È™tie de unde tot apare carnea asta de tun. Se vede treaba că o adună cu aspiratorul din întreaga Germanie! — Cu cât o vor goli mai repede, cu atât va fi mai bine! exclamă Porta. Se va isprăvi războiul È™i vom schimba calimera. Culoarea brună a început să mă calce pe nervi! — Da-a, făcu, tărăgănat, Bătrânul, mă întreb cum o să mă simt odată încheiat războiul... — ÃŽÈ›i spun eu, Bătrâne, sări Legionarul. Când s-a terminat războiul din Rif È™i ne-am întors în cazărmi, mulÈ›i începuseră să-i ducă dorul. ÃŽncalte, nu ne plictiseam! — Apropo, ce s-a întâmplat cu Ausberg, cu locotenentul È™i doctorul? se interesă Gregor. — Puteai ghici È™i singur, răspunse Bătrânul. Nu te-a interogat un căpitan de la ContrainformaÈ›ii? — Au fost arestaÈ›i? am exclamat stupefiat. — Ba bine că nu! ÃŽn armată e nevoie de disciplină. Ausberg a părăsit Stalingradul, încălcând ordinele lui Hitler. La fel locotenentul È™i doctorul, care era È™i el ofiÈ›er. Vor fi degradaÈ›i È™i expediaÈ›i într-unul din batalioanele disciplinare ale lui Dirlewanger*, pariez pe cât vreÈ›i! — Dar asta-i curată nebunie! Orice om cu mintea-ntreagă ar fi încercat să scape din abatorul ăla! Noi n-am dezertat, noi ne-am zbătut să ajungem la ai noÈ™tri, să continuăm lupta! — Un soldat n-are nevoie de minte! rânji Porta. Minte n-au decât È™tabii. Dacă È›i s-a ordonat să mergi spre est, mergi într-acolo, chiar de-o fi să faci de zece ori ocolul pământului! Mergi È™i nu discuÈ›i! O vreme ne-am distrat uitându-ne la puhoiul de noi veniÈ›i. Cei care „făcuseră" Stalingradul erau consideraÈ›i ca un fel de semi-zei È™i nu ne-am sfiit să profităm de acest nimb de glorie. „AtenÈ›iile" È™i peÈ™cheÈ™urile curgeau din partea bobocilor, doar, doar ne-om milostivi de ei È™i n-am căuta să le arătăm ce-i aia războiul adevărat. ÃŽn atari condiÈ›ii, din punctul nostru de vedere, el putea să mai dureze chiar È™i zece ani de-aici încolo! ÃŽntr-una din zile, când Porta È™i cu mine treceam prin dreptul vechilor hale, un burduhănos maior de intendență se repezi spre noi È™i-l înÈ™făcă pe Porta de mâneca mantalei. — Aha, am pus în sfârÈ™it mâna pe tine, Hubert! Unde dracu' mi-ai umblat ore-n È™ir, chiulangiule! Buimac, Porta se uită la grăsanul din față, remarcă lentilele groase ale ochelarilor, ochii mijiÈ›i de miop È™i-È™i dădu seama că intendentul, pe jumătate orb, îl ia drept un altul. Pe loc instinctul de bătrân vulpoi al roÈ™covanului îi È™opti că aici e rost de o învârteală. — Nu È™tii că suntem în război, hahaleră puturoasă! urla umflatul. Ia-È›i imediat camionul È™i prezintă-te la ordin! Ascuns după un copac, aÈ™teptam să văd cum vor evolua lucrurile, trăgând cu urechea la zbieretele intendentului. Peste vreun sfert de oră, un Porta radios apărea la volanul unui camion È™i-mi făcea semn să urc. — La drum! Trebuie să cărăm nu È™tiu ce marafeturi pentru cretinul ăla de ochelarist. Nu se poate să nu se nimerească ceva bun È™i pentru măndelu. Ce baftă! AjunÈ™i la depozit, Porta prezentă cu neruÈ™inare magazionerului bonul primit de la intendent. — Da' voi cine sunteÈ›i? întrebă, neîncrezător, sergentul-magazioner. De ce n-a venit, ca-ntotdeauna, Huber? — Raportez domnului sergent că Huber e bolnav! răcni reglementar Porta, pocnind din călcâie. Criză acută de apendicită. Acum e în trenul sanitar! Sergentul È™tampilă foaia de parcurs, iar Porta semnă, fără să clipească, de primire. Am încărcat întâi un lot de covoare, apoi altul de uniforme. Porta începuse să spumege. Pe urmă, cinci sute de pistoale-mitralieră. Mai, mai să dea în roÈ™covan! Abia la ultima magazie, lucrurile se îndreptară: în camion fură stivuite cutii de conserve. — Vodca o luaÈ›i de la magazia depozitului 36. Le-am telefonat s-o pregătească, să nu pierdeÈ›i timpul de pomană, spuse sergentul pe care acum Porta l-ar fi îmbrățiÈ™at din toată inima. Odată încărcată È™i vodca, ne-am oprit la un rusnac, dezertor, amic fireÈ™te cu Porta. Tot ce putea fi mâncat sau băut a fost dosit în pivniță, apoi am scos camionul afară din oraÈ™ È™i l-am incendiat cu grenadele; de raportat, aveam să raportăm că ne-au atacat partizanii. ÃŽn felul ăsta, scăpam de orice anchetă. BineînÈ›eles, când s-a ivit prima ocazie, am tras un chiolhan pe cinste, îmbătându-ne cui È™i ghiftuindu-ne până la râgâială. ÃŽn timpul ăsta, oraÈ™ul vuia de zvonuri: ba că ruÈ™ii au străpuns frontul în nord, ba că se va ordona o retragere strategică, ba vă vom declanÈ™a noi o contraofensivă, ba că noile arme secrete au È™i intrat în funcÈ›iune, ba că... Cert e că, zi È™i noapte, lungi garnituri de tren luau calea spre Orel È™i Bielgorod. Și, ca o culme a tembelismului prusac, suntem trimiÈ™i — noi, experÈ›ii! — să urmăm niÈ™te cursuri de luptă anticar! Noi, pe post de elevi, ascultând inepÈ›iile unui ofiÈ›eraÈ™ care nu a văzut un T—34 decât în poze! SoseÈ™te un ordin È™i întreaga noastră cazarmă intră în ebuliÈ›ie: È™motru general, se spală, se freacă duÈ™umelele, cazarmamentul vechi e înlocuit cu altul nou, tocăraia e revopsită È™i toată lumea fură ca-n codru tot ce poate fi furat, mai ales că se aude că regimentul nostru va fi transferat la Berlin în vederea întăririi garnizoanei de-acolo. Zvonul e, fireÈ™te, idiot, dar îl credem pentru că ne place să-l credem! ÃŽn pauze, facem mânuiri de armă, de parcă am fi recruÈ›i pe timp de pace. — Am aflat despre ce-i vorba, declară, solemn, Porta. Zilele astea vom capitula È™i exerciÈ›iile le facem ca să-l putem primi pe tătuca Stalin după toate regulile armatei prusace! Heide, nazist tâmpit, pretinde că, dimpotrivă, lupta contra bolÈ™evicilor va continua, dar că Führerul e pe punctul de a încheia pace cu englezii — saxoni È™i arieni È™i ei — È™i că regele britanic vine să ne viziteze. GogoaÈ™a e enormă, dar uite că prinde, iar unii s-au È™i apucat să caute prin È™colile devastate niscaiva manuale de engleză. Până la urmă, ajungem să regretăm tranÈ™eele... Adevărul îl aflăm tot de la Heide: cel aÈ™teptat e Hitler! ÃŽn primul moment, stupoarea e generală. Apoi, un gigantic hohot de râs. Auzi dumneata, să vină Führerul în persoană ca să vadă cum arată niÈ™te prăpădiÈ›i de răcani, gunoiul tranÈ™eelor! Imposibil! Prea ar fi de tot! — ÃŽn definitiv, comentează Bătrânul, ciupindu-se de nas, n-ar fi chiar atât de năzdrăvană ideea: poate că vrea să vadă cum arată niÈ™te scăpaÈ›i din morÈ›i, reînviaÈ›ii de la Stalingrad. — Mie unuia nu-mi miroase a bine, bombăne MicuÈ›ul. Prefer să fiu trimis la deminări decât să am de-a face cu granguri atât de mari! Peste puÈ›in timp, È™tirea se confirmă. Din acel moment, parcă au năvălit toÈ›i dracii în cazarmă. OfiÈ›erii È™i gradaÈ›ii urlă ca niÈ™te apucaÈ›i, plouă cu ordine, urmate aproape imediat de contraordine, toÈ›i sunt buimaci, zăpăciÈ›i, isterizaÈ›i È™i gata să se ia de guler. Către miezul nopÈ›ii, iată-ne aliniaÈ›i pe trei rânduri, aÈ™teptând. Nici vechea gardă imperială nu sclipea cum sclipim noi. Doi sergenÈ›i, echipaÈ›i cu lanterne de semnalizare au fost trimiÈ™i la capătul străzii să pândească sosirea cortegiului. Timpul se scurge încet, încet. Nervozitatea creÈ™te. La fel È™i gerul. NemiÈ™carea ne ucide. ÃŽn sfârÈ™it, iată-i! ÃŽn curte pătrund trei automobile Horsch din care țâșnesc ofiÈ›eri SS, apoi patru camioane cu soldaÈ›i din faimoasa divizie Leibstandarte Adolf Hitler ; cu o rapiditate È™i o precizie uluitoare, aceÈ™tia, instalează un dispozitiv de protecÈ›ie È™i siguranță de natură să descurajeze pe cel mai temerar È™i mai fanatic atentator. La rândul lor, ofiÈ›erii SS aleargă în toate părÈ›ile, controlează, verifică, urlă, amenință cu puÈ™căria, cu tribunalul militar, cu spânzurătoarea, cu jandarmeria de campanie, cu sinistra închisoare de la Torgau, cu trimiterea în batalioanele disciplinare, cu orice È™i cu totul! Din depărtare se aude un claxon, altul decât cele obiÈ™nuite. ÃŽncremenim în poziÈ›ie de drepÈ›i, cu arma pentru onor. Două Mercedesuri „comandă specială" pătrund majestuoase în curte È™i stopează în faÈ›a comandantului nostru. Din interiorul lor se revarsă o puzderie de caschete cu viziere aurite, de revere roÈ™ii, de lampasuri purpurii; zornăie pintenii, clinchene decoraÈ›iile, scapără monoclurile. OaspeÈ›ii sunt Generalfeldmarschall Mannstein, cu statul său major È™i generalul de armată Guderian, inspectorul general al unităților blindate. Acesta din urmă e răcit, are nasul roÈ™u È™i se È™terge întruna cu batista. Comandantul nostru prezintă regimentul. Ordine răcnite aÈ™a cum se cuvine într-o adevărată unitate prusacă: regiment, la picior arm'! regiment, pe umăr arm'! regiment, pentru onor înainte prezentaÈ›i arm'! La dreap-ta! La stân-ga! DrepÈ›i! Repaos! DrepÈ›i! È™i aÈ™a mai departe, tot tacâmul. Cu accidentele de rigoare: un centiron care plesneÈ™te, o armă care scapă pe jos, o cască fără jugulară care se rostogoleÈ™te, potaia regimentului care se găseÈ™te tocmai atunci să fugărească o pisică etc. Colac peste pupăză, mai apare la poarta cazărmii È™i o rusoaică bătrână, vânzătoare de peÈ™te, care-È™i strigă marfa. Or, lucru È™tiut, Führerul detestă peÈ™tele! Amărâta e izgonită cu urlete sălbatice, dar santinela îi face semn cu ochiul È™i-i dă de înÈ›eles că, de a doua zi, poate să revină liniÈ™tită, că inspecÈ›iile È™i mărimile vin È™i pleacă, dar peÈ™tele rămâne tot peÈ™te, adică bun de mâncat! ÃŽntr-un târziu, apare în sfârÈ™it È™i imensul Mercedes negru în care tronează Adolf Hitler. — Regime-e-e-ent dre-e-e-epÈ›i! Pentru onor pre-e-e-zentaÈ›i arm! De atâtea răcnete, colonelul nostru a răguÈ™it È™i acum are un glas de scapete. Hitler coboară din maÈ™ină fără grabă, ridicând sus genunchii aÈ™a cum face el întotdeauna când inspectează o trupă. Din față nu i se văd decât nasul È™i mustăcioara, tot restul e ascuns de larga vizieră a caschetei È™i gulerul de blană al mantalei. Comandantul îi prezintă raportul, Hitler ne salută cu mâna. — SoldaÈ›i ai regimentului 2 care de luptă — e clar, ne-a confundat cu altă unitate, dar cine are curajul să-i atragă atenÈ›ia! — vă mulÈ›umesc pentru curajul È™i bărbăția voastră! SunteÈ›i mândria întregii Germanii! Când vom termina războiul, veÈ›i fi răsplătiÈ›i cu dărnicie. Heil Soldaten! Un răcnet: „Heil Hitler!" face să zăngăne geamurile. Urmat de generali È™i aghiotanÈ›i, Hitler trece, cu paÈ™i mărunÈ›i dar repezi, prin faÈ›a rândurilor; se opreÈ™te, din când în când, pune o întrebare câte unui ostaÈ™ È™i pleacă mai departe fără să aÈ™tepte răspunsul. Nu se È™tie de ce, întârzie o clipă în faÈ›a lui Porta. ÃŽn È™apte minute È™i jumătate, regimentul e inspectat. Un adevărat record. Mannstein care-i cam corpolent È™i destul de vârstnic, abia s-a putut È›ine după el. Fără a strânge mâna cuiva, Hitler salută cu salutul nazist, se suie în maÈ™ină È™i dispare urmat de interminabilul său cortegiu. ÃŽn total, vizita Führerului a durat unsprezece minute. DecepÈ›ie generală. E mai scund decât credeam, aproape comic, È™i totul parcă-i prea mare pentru el: cascheta, mantaua, cizmele, chiar È™i mustaÈ›a. MicuÈ›ul găseÈ™te că seamănă cu un clovn. Mai târziu, când ne strângem la closet ca să jucăm cărÈ›i, părerea MicuÈ›ului e împărtășită de toată lumea: Führerul aduce a clovn. — Fir-ar să fie! exclamă MicuÈ›ul. Cum e cu putință ca un om atât de mare să încapă într-un ambalaj atât de mic? Adică ce, o să-i oblige el pe italieni să nu mai halească macaroane È™i pe franÈ›uji să renunÈ›e la vin È™i să bea numai bere nemÈ›ească? — Mai È™tii..., spuse, Bătrânul. Ãsta când își pune ceva în cap... — O fi, te pomeneÈ™ti, la fel de mare ca È™i Dumnezeu? continuă, negăsindu-È™i astâmpăr, MicuÈ›ul. — Cam aÈ™a ceva. Nu i-a spus el unui episcop că Dumnezeu l-a creat pe om, iar el îl va nimici? Și mai lasă-ne în pace cu Hitlerul ăsta al tău È™i fă cărÈ›ile! — Deci, dacă-ar vrea, poate termina È™i războiul, o È›inea pe-a lui MicuÈ›ul. — Da, numai să vrea, răspunse, oftând, Bătrânul. Și ar face bine să vrea pentru că orice imbecil își poate da seama că totul se duce dracului! „Cei care au supravieÈ›uit luptelor, nu sunt È™i cei mai valoroÈ™i. AdevăraÈ›ii eroi au căzut pe câmpurile de bătălie." Adolf Hitler 19 martie 1945. ÃŽn dimineaÈ›a zilei de 1 februarie 1943, la Marele Cartier General sosea următoarea telegramă: „Mein Führer, Armata a VI-a È™i-a respectat jurământul. Ne-am bătut până la ultimul soldat, până la ultimul cartuÈ™, aÈ™a cum ne-aÈ›i cerut-o. Armata nu mai are nici arme, nici muniÈ›ii, nici hrană. Au fost complet nimicite Diviziile 14, 24, 61 blindate. Divizia 9 AA, Divizia 30 moto-mecanizată, Diviziile 71 È™i 176 infanterie, Divizia 100 vânători de munte. Armata a VI-a îl salută pe Führerul său, Adolf Hitler. Trăiască Germania! Feldmarschal F. von Paulus. ÃŽn aceeaÈ™i zi, la ora 5,30, Armata a VI-a expedia ultimul său mesaj radio: „Inamicul pătrunde în buncărul transmisiunilor. Dinamităm instalaÈ›iile." Din proprie iniÈ›iativă, locotenentul Wultz, a lansat în eter semnalul E.L., care în limbaj codificat internaÈ›ional înseamnă că respectiva staÈ›ie își încetează definitiv emisiunile, a sfărâmat cu o lopată aparatura, după care È™i-a zburat creierii. Cel care avea investitura de comandant È™ef, cel care răcnise întruna: „Sunt soldat, ascult ordinele!", cel care executase, fără milă, sute È™i sute de oameni pentru că își părăsiseră poziÈ›iile ce nu mai putea fi nicicum apărate, acela deci, i-a declarat È™efului său de stat-major, care-l prevenise că sovieticii încă mai oferă condiÈ›ii onorabile de capitulare: — Uite ce, Schmidt, nu vreau să È™tiu nimic din toate astea. Procedează cum doreÈ™ti. Din acest moment, refuz orice responsabilitate È™i vreau să fiu tratat ca un ofiÈ›er oarecare. Dacă pofteÈ™ti, preia comanda armatei, dar trebuie să-i previi pe ruÈ™i că, în nici un caz, nu voi străbate oraÈ™ul pe jos! Vreau să mi se pună o maÈ™ină la dispoziÈ›ie È™i, la fel, celorlalÈ›i generali! Feldmarschalul von Paulus se comporta la fel ca È™i mareÈ™alul Hindemburg în 1918: refuza răspunderea pentru o catastrofă naÈ›ională, deÈ™i întreaga răspundere îi revenea. TRENUL Gara semăna cu o mie de alte gări ruseÈ™ti. Câteva floricele primăvăratice luptau eroic pentru supravieÈ›uire, o balegă se lăfăia la intrarea în biroul È™efului de gară, toată lumea blestema balega, dar nimeni nu se învrednicea s-o ia de acolo, unde, probabil avea să È™i rămână, uscându-se, până când se va stârni un vânt îndeajuns de puternic s-o sufle È™i s-o ducă mai încolo. Þărani È™i țărănci se îmbulzeau pe peron în aÈ™teptarea unui tren ipotetic, cotcodăceau găini cărora le fuseseră rupte picioarele ca să nu fugă. Unul dintre mujici avea chiar o scrofiță, nostimă de tot, cu capul negru È™i corpul alb, pe care o botezase „Tania" È™i o È›inea legată cu o zgardă de gât. Era atât de drăgălașă încât până È™i veÈ™nicii nehaliÈ›i, Porta È™i MicuÈ›ul, renunÈ›aseră să se mai uite la ea ca la o potenÈ›ială friptură. Adevărul e că trenuri treceau, È™i încă puzderie, dar mai toate se îndreptau către răsărit, încărcate cu muniÈ›ii. Erau garnituri lungi, trase de două locomotive, una în față, alta în spate, locomotive negre È™i pântecoase, cu oameni ca tăciunii în cabinele lor strâmte. Erau oameni deprinÈ™i cu moartea la fel ca noi; la prima curbă, riscau oricând să sară în aer È™i să fiarbă în vaporii clocotiÈ›i din cazan. Trenurile, puÈ›inele care mergeau spre vest, transportau, uneori, coÈ™ciuge, dar mai ales carcase de tunuri pe care, undeva în Germania sau Polonia, oameni în zeghe vărgate urmau să le dreagă. Treceau în goană È™i trenuri cu vagoanele însemnate cu imense cruci roÈ™ii ducând în ele divizii întregi de oameni însângeraÈ›i; erau cei care apucaseră să achite biletul de intrare la marele concert în obuz-major. Prin una din acele ciudățenii ale soartei È™i ale birocraÈ›iei militare, ne învârtiserăm de o permisie de zece zile pe care urma să o petrecem într-un centru de convalescență: zic ciudățenie pentru că, în vederea contraofensivei din primăvară-vară, permisiile fuseseră, în general, suspendate. Dar, neÈ™tiute-s căile Domnului È™i... ale È™tabilor cu galoane multe! Urma să ajungem undeva, pe țărmul Mării Negre, într-un loc pe care atoateÈ™tiutorul Porta îl descria ca pe o anticameră a Raiului: curve pe d-a moaca, haleală la discreÈ›ie, câte o cutie de trabuce la fiecare două zile! Un țăran se holbează pentru a suta oară la tăbliÈ›a cu mersul trenurilor È™i nu vrea să priceapă deloc că respectivul orar nu mai e valabil din... 1941. — TovariÈ™cu ghermanski soldat, se adresează el lui Porta, când pleacă primul tren pentru Nikopol? Gândesc că voi care sunteÈ›i cu ordinea È™i disciplina, o să puneÈ›i rânduială È™i în brambureala asta sovietică în care fiecare-È™i face de cap! — Poate de Crăciun, Vania, răspunde Porta. AÈ™a-i la război. Da' nu-s rele nici întârzierile È™i aÈ™teptările astea. (Cred È™i eu! Tot aÈ™teptând trenul, Porta ne-a uscat la È™eptică, lefterindu-ne de toÈ›i gologanii pe care-i aveam!) — Vezi tu, Vania sau cum te-o fi chemând, continuă să filozofeze Porta, eu unul mă rog la Precista din Kazan ca întârzierea să dureze È™i douăzeci de ani! Războiul, frate, e o enormă întârziere într-o existență! AÈ™a că, tavariÈ™ci Vania. aÈ™ează-te È™i aÈ™teaptă. O să vină È™i trenul. La gară trebuie să ai răbdare. Nu după mult timp însă, un strigăt răscoli gara: — Trenul! Vine trenul! Babilonia ce-a urmat nu poate fi descrisă. Oameni care aleargă È™i se vânzolesc în toate părÈ›ile, plânsete de copii, cotcodăcit, măcăit È™i găgăit de orătănii, lătrături de câini, ordine urlate, proteste, mujicul cu purceaua e prins într-o ușă, el înjură de mama focului, râmătoarea guiță disperată, È™eful de tren amenință cu pistolul... Porta se cațără printr-o fereastră, MicuÈ›ul s-a încăierat cu niÈ™te pontonieri È™i dă în ei cu una din găinile cu picioarele rupte, un sergent vrea să-l împungă pe Barcelona cu baioneta pentru că l-a înjurat de mamă cu universala „iob tvoiu mati!", apar È™i feldjandarmii care croiesc cu bâtele în dreapta È™i-n stânga fără să se mai uite È™i în cine dau, un idiot de subofiÈ›er artilerist trage la întâmplare È™i nimereÈ™te scroafa care se smulge din mâinile stăpânului È™i o ia la goană ca un obuz, răsturnând totul în cale, nu-i unul în gară care să nu pară că a înnebunit subit. Până la urmă, lucrurile se mai potolesc, purceaua e prinsă È™i închisă în veceu, niÈ™te gâște sunt îndesate sub banchete, iar jandarmii izgoniÈ›i din tren. Șeful de gară, complet scos din minÈ›i, alergă de colo până colo pe peron, blestemându-l pe Creator È™i pe creaturile Sale. Brusc, roÈ›ile scrâșnesc È™i garnitura se pune în miÈ™care, fără să mai aÈ™tepte fluierul È™efului de tren. — OpriÈ›i! zbiară ăsta de pe peron. Nu se poate pleca fără È™ef! È™i o ia la goană după trenul lui, se împiedică de piciorul întins cu perfidie de către impiegatul de miÈ™care, cade, se ridică È™i izbuteÈ™te să sară pe scara ultimului vagon. — Mare tâmpit! exclamă Porta. O s-o pățească, dacă nu-È™i bagă minÈ›ile-n cap! Uite, mi-a amintit de o istorie mai veche, dar cât se poate de adevărată. Am cunoscut pe un oarecare Manfred Katzenmeyer, căpitan de artilerie, care fusese dat afară din armată pentru că, în timpul ăluilalt război, încurcase lăzile cu proiectile È™i focoase, lăsând tunurile fără muniÈ›ie È™i îngăduindu-le astfel franÈ›ujilor să pună laba pe două cote. A fost o întreagă halima de a ajuns până la urechile Kronprintzului! Cretinul de căpitan a fost însărcinat cu evacuarea ofiÈ›erilor răniÈ›i. Războiul se termină È™i, după kaizerul Wilhelm, vine Adolf al nostru. Și, cum întotdeauna e nevoie de imbecili, căpitanului i se încredinÈ›ează un tren. Un tren adevărat! Vă jur că, din clipa aia, nu-i mai ajungeai nici cu prăjina la nas! Și-a trântit È™i o uniformă, numai fireturi galbene, de ziceai că-i o pajiÈ™te cu păpădii. Desigur, ca orice idiot de prusac care se respectă, îi plăcea să zbiere È™i să răcnească. Prin gări slujbaÈ™ii se temeau de el mai rău ca de ciumă. ÃŽl porecliseră „husarul căcăstoarelor", deoarece născocise un regulament È™i pentru aÈ™a ceva: dimineaÈ›a, după micul dejun È™i seara, înainte de culcare. Câte trei minute È™i treizeci de secunde de persoană È™i două bucăți de hârtie. CenuÈ™ie pentru trupă, galbenă pentru subofiÈ›eri È™ialbă pentru ofiÈ›eri. FireÈ™te, în materie de trenuri era bâtă, nu pricepea nimic, fapt pentru care s-a întâmplat ce s-a întâmplat. Trenul pe care-l comanda s-a oprit într-o amărâtă de gară pe malul DoneÈ›ului. Acolo, exista un bătrânel care tot plimba o mătură de prin 1922. Asta, ca să aibe o ocupaÈ›ie: vezi bine, într-o revoluÈ›ie proletară, tot omul trebuie, musai să aibe o ocupaÈ›ie. La viaÈ›a lui bătrânelul văzuse de toate: È™i ofiÈ›erimea lui Denikin, È™i marinarii răsculaÈ›i ai lui TroÈ›ki È™i voluntarii lui von der Goltz, È™i cavaleria roÈ™ie a lui Budionâi, È™i căzăcimea alb-gardistă alui Șkuro, È™i bandele de anarhiÈ™ti ale lui Mahno, È™i trupele noastre când, în 1918, am ocupat Ucraina. Singura lui grijă era să schimbe la timp brasarda È™i să zbiere: „Sunt din Petsamo! Sunt de-al vostru! Trăiască Þarul! Trăiască Lenin! Trăiască Kaizerul! Trăiască Rusia! Trăiască Germania! Trăiască RevoluÈ›ia! Trăiască Gărzile albe! Trăiască Armata RoÈ™ie! Trăiască toată lumea!" Deci, în 1922, când bolÈ™evicii i-au pus în mână o mătură È™i i-a poruncit să n-o lase niciodată că altminteri, Kolâma* îl mănâncă. De atunci, chiar È™i când dormea, o făcea cu târnul alături. Iată însă că, după douăzeci de ani de la întâlnirea cu comisarul roÈ™u, a apărut „husarul căcăstoarelor". MoÈ™neguÈ›ul s-a uitat la el cu bărbia sprijinită în coada măturii, aÈ™a cum se întâmplă în toată lumea, iar căpitanul s-a pornit să-l înjure, iarăși la fel ca în toată lumea. Numai că, în timp ce cretinul făcea spume la gură, absolut de pomană, trenul a luat-o încetiÈ™or din loc, fără È™eful său. Aici, ajungem la È™pilul istoriei mele: în viață, nu trebuie niciodată să te grăbeÈ™ti când nu-i nevoie. E ceea ce s-a întâmplat È™i cu boul de căpitan. A încercat să se agaÈ›e de ultimul vagon, l-a scăpat È™i s-a întins pe jos cât era de lung, s-a ridicat, i-a sărit casca din cap, È™i a pornit în galop după garnitură. Șeful de gară rus fugea È™i el după căpitan, strigând din răsputeri: Gospodin-tovariÈ™ci-căpitan, vedeÈ›i că alergaÈ›i în direcÈ›ia opusă, nu vă fie cu supărare!" ÃŽn primul moment, văzând È™apca roÈ™ie a È™efului de gară, căpitanul È™i-a zis că are de-a face cu un general picat din senin È™i s-a proțăpit în poziÈ›ie de drepÈ›i, dar dându-È™i seama de eroare, s-a pornit È™i mai abitir pe zbierete. ÃŽn vremea asta, trenul își vedea încetiÈ™or de drum, încetinind pe la macazuri. Dacă dobitocul n-ar fi alergat de nebun, îl prindea cu siguranță. Numai că animalul galonat alerga, cu limba scoasă È™i cu sabia la subÈ›ioară. Tâmpit fiind, È™i-a zis că dacă ar lua-o pe o scurtătură ar mai putea prinde pârdalnicul de tren, dar — aici nu încape ÃŽndoială — un antifascist întinsese pe-acolo niÈ™te sârme ca să împiedice onor călătorii să fure cărbuni din triaj. Sigur sârmele se vedeau cu ochiul liber, dar unicul lucru pe care, în acel moment, îl înregistrau ochii căpitanului Katzenmeyer era lămpaÈ™ul roÈ™u de la capătul ultimului vagon. Căzut victimă complotului urzit i-a venit geniala idee să se strecoare pe sub sârme; cum însă era prea gras, a rămas înÈ›epenit între ele È™i È™eful de gară rusnac a trebuit să-l extragă din diabolica reÈ›ea. Atunci, căpitanul se agăță de îngrăditură È™i, cu chiu cu vai, izbuti să salte suta sa de kilograme peste sârmele întinse. Din nenorocire, dincolo era o imensă băltoacă în care-È™i făceau veacul niÈ™te raÈ›e iresponsabile. Șeful de gară abia apucă să scoată un strigăt grav non-comunist: „Dumnezeule mare!" că deÈ™teptul de căpitan se È™i bălăcea printre raÈ›e, ba-È™i mai pierduse È™i sabia. Or, unde s-a mai văzut comandant de tren fără sabie? Deci, pipăind cu mâinile prin mâl după principalul însemn al funcÈ›iei, zbiera cât îl È›ineau bojocii: „OpriÈ›i trenul! Nu vedeÈ›i că e un căpitan fără tren, pardon, vreu să zic, un tren fără căpitan! Adică e un tren fără comandant, iar un comandant nu poate circula fără tren!" ÃŽn timpul ăsta, telegraful țăcăni, vestind sosirea neîntârziată a rapidului de Dniepropetrovsk. — Maică precistă! OpriÈ›i dracului la semnal nenorocitul ăla de tren, că-i dau căpitanului bicicleta mea să-l prindă din urmă! strigă È™eful de gară impiegatului de miÈ™care, dar acesta, zicându-È™i că È™eful e beat ca deobicei, nu întreprinse nimic. Cu sabia la subÈ›ioară, căpitanul pedala de zor, mai ceva ca un ciclist în Turul FranÈ›ei. Dar, nerod cum era, nu È™i-a dat seama că a părăsit linia principală È™i a luat-o pe una moartă care se termina într-o ditamai movilă de pământ. ÃŽn plin elan, bicicleta a urcat panta, a ajuns pe creastă È™i de acolo a executat un splendid plonjon, nimerind peste niÈ™te boghiuri ruginite care zăceau acolo de pe vremea È›arului. Când dobitocul a intrat în fierăraia aia cu bicicletă, sabie È™i cască s-a lăsat cu un adevărat foc de artificii. L-au adus înapoi în gară doi picheri, cu casca într-o parte È™i sabia făcută tirbuÈ™on. CredeÈ›i cumva că nebunul s-a potolit? AÈ™, de unde! A pus mâna pe o drezină È™i, pe-aici È›i-e drumul! Dar È™i expresul se afla în mers. Complet scos din minÈ›i, È™eful de gară s-a repezit la telefon È™i a răcnit cât a putut: „Drezină cu ofiÈ›er german se îndreaptă spre Nipru! OpriÈ›i expresul 412!" I-a răspuns un alt urlet: „PupaÈ›i-ne în cur! Expresul circulă normal. OpriÈ›i drezina!" Nefericitul È™ef de gară a stat o clipă pe gânduri, după care a pus toate semnalele pe roÈ™u È™i a schimbat toate macazurile. Iată ce pățeÈ™ti când ai de-a face cu ofiÈ›eri prusaci! Expresul a intrat cu 90 de kilometri pe oră în gară, a luat-o pe o linie moartă È™i s-a oprit în plin câmp. Din căpitan nu s-a mai găsit decât casca, tronând pe coÈ™ul locomotivei. Istoria asta s-ar fi terminat aici, dacă în ea n-ar fi fost amestecaÈ›i militarii, iar cu militarii chiar È™i cele mai simple lucruri devin extrem de complicate: deci, un tren rapid care a deraiat, o drezină făcută zob È™i un căpitan decedat. Ce contează că, în aceeaÈ™i zi, conform planurilor de retragere elaborate de Marele Stat-Major, pionierii aruncau în aer, la sud de TiÈ™vin, zeci de kilometri de cale ferată, nu È™tiu câte garnituri È™i câte gări! Aceea era o operaÈ›iune făcută din ordin, pe când astălaltă, nu. Ca atare, tribunalul militar l-a condamnat la moarte pe È™eful de gară, iar pe răposatul căpitan, la plata unor despăgubiri, după cum urmează: 3400 de mărci, contravaloarea drezinei, 400 de mărci — bicicleta, 12 mărci — gardul de sârmă, 16 mărci — stricăciunea macazului, încă niÈ™te mărci pentru „diverse", în total 4000 mărci. O să mă întrebaÈ›i acum ce s-a întâmplat cu trenul rămas fără comandant? Păi, ce să se întâmple? Nenorocitul de el a continuat să circule È™i, pentru că, neavând comandant nimeni nu È™tia unde urmează să ajungă, era trimis peste tot unde apărea câte o linie liberă. AÈ™a se face că a fost văzut de cincisprezece ori la Kiev, de trei ori la Berlin, odată la Paris, de acolo la Amsterdam È™i Bruxelles, după care a revenit la Copenhaga, neputând ajunge în Suedia din pricină că feribotul nu funcÈ›iona, fiind în revizie. Peste tot, trenul ăsta provoca cea mai cumplită brambureală. Cinci È™efi de gară s-au sinucis, alÈ›ii au nimerit la pârnaie sau în batalioanele disciplinare. Vreo două luni nu s-a mai È™tiut nimic de el, apoi însă a apărut la München venind direct de la Roma, iar un imbecil l-a dirijat spre Frankfurt. Cei de la căile ferate se È›icniseră de-a binelea! Dacă s-ar fi putut, l-ar fi expediat È™i la Beijing! GândiÈ›i-vă È™i câte parale costa toată această tevatură! Și, întrucât căpitanul murise, autoritățile noastre nemÈ›eÈ™ti au decis s-o scoată pe nevastă-sa răspunzătoare, iar asta, la rândul ei, n-a văzut altă soluÈ›ie decât să dispară. Ca atare, s-a furiÈ™at, pe È™est, în Andorra, o mică țăriÈ™oară care trăieÈ™te din turism, timbre, bănci È™i trăieÈ™te bine! Nevasta căpitanului face urticarie numai când aude cuvântul tren, dar, din fericire, își încheie Porta povestirea, în Andorra nu există trenuri!" La ViniÈ›a schimbăm trenul, dar suntem nevoiÈ›i să aÈ™teptăm o noapte întreagă pe peron È™i abia a doua zi pe la prânz luăm un „expres" care opreÈ™te în toate haltele. Singurele locuri disponibile sunt vagoanele-platformă destinate transportului de tancuri È™i piese de artilerie. ÃŽn timpul nenumăratelor staÈ›ionări avem parte de certuri È™i scandaluri cu tipii de la aprovizionare care nu vor să ne dea raÈ›iile cuvenite din pricină că pe foile noastre de drum lipsesc nu mai È™tiu ce È™tampile. La Novoiovsk, abandonăm „expresul" È™i ne suim într-un soi de mocăniță trasă de o locomotivă asmatică care ne poartă printr-o regiune mlăștinoasă până la o altă linie principală. Acolo, izbutim să ne cățărăm într-un marfar care duce muniÈ›ii, dar de vreo trei ori sărim din el din pricina atacurilor aeriene. La Krivoi Rog, ni se alătură doi geniÈ™ti; unul dintre ei figurează, de un an È™i ceva, ca mort, celălalt ca dispărut. Au buzunarele pline de foi de drum false È™i uite aÈ™a, de luni È™i luni de zile, cutreieră Europa dându-le cu tifla ălora din jandarmeria militară pentru că de, unul fiind mort, iar celălalt dispărut, nimeni nu-i mai caută! După patru zile ajungem, în sfârÈ™it, la destinaÈ›ie. UÈ™or descumpăniÈ›i, uÈ™or temători, privim cum dispare trenul ducându-i cu el pe noii noÈ™tri prieteni. E însă primăvară È™i văzduhul e saturat de mireasma liliacului. Cu pistolul-mitralieră pe genunchi, un jandarm moțăie într-un fotoliu din răchită împletită. Filtrată printre pleoapele întredeschise, privirea lui e numai bănuială È™i neîncredere. Pe piept, sticleÈ™te sinistra semilună de metal, semnul distinctiv al vânătorilor de oameni. Nu-i decât un amărât de caporal-È™ef, dar am văzut gradaÈ›i dintr-ăștia punând la zid generali. Din fericire, documentele noastre sunt în perfectă regulă, aÈ™a că trecem prin faÈ›a lui fluierând senini. Și iată-ne rătăcind, buluc, printr-un orășel drăgălaÈ™, cu căsuÈ›e albe È™i răzoare de flori. Bocănim într-adins cu cizmele noastre È›intuite pe caldarâmul curat, izgonind o liniÈ™te atât de nefirească, încât aproape ne sperie. — Nu-mi place deloc, dă glas MicuÈ›ul stării noastre generale. Prea-i totul calm. Mi-e cam târșă! ÃŽn aceeaÈ™i clipă, de după colÈ›ul străzii, izbucneÈ™te în galop un măgăruÈ™, apariÈ›ie atât de neaÈ™teptată încât primul reflex al MicuÈ›ului a fost să sară fulgerător peste gărduleÈ›ul de alături, prăbuÈ™indu-se cu zgomot de tramvai care deraiază peste niÈ™te garniÈ›e rânduite acolo, în curte, de stăpâna casei! O uliță în pantă È™i... marea! Suntem atât de uluiÈ›i, că uităm de tot È™i de toate. Valuri leneÈ™e, cu creste de spumă albă sărută nisipul plajei, palmieri, tufe cu flori roÈ™ii, eleganÈ›i chiparoÈ™i fac peisajul mirific. Coborâm încet, prelingându-ne pe lângă zidurile caselor, cum fac toÈ›i cei deprinÈ™i cu frontul atunci când nimeresc într-un loc necunoscut. Aici însă nu ne paÈ™te nici o primejdie, aici totul e doar pace, culoare, policromia florilor, albastrul uimitor al mării, foÈ™netul mătăsos al valurilor... — E atât de frumos de te întrebi dacă-i adevărat..., începe înduioÈ™at MicuÈ›ul, dar acest debut liric se transformă imediat în muget: două fete, cât se poate de reale, cu sâni provocatori È™i fese trepidente, mulate în costume de baie, se îndreaptă spre țărm. — Maică Precistă din Kazan! geme Gregor. Mă simt ca un bătrân motan ce-a dat peste o oală de smântână! ÃŽnconjurate imediat, ele se văd nevoite să respingă asaltul brutal al palmelor noastre È™i fac o adevărată criză de furie când Porta le propune cinci sute de mărci È™i o sticlă de vodcă pentru o partidă în trei. Sunt nemÈ›oaice, infirmiere. Ne înjură copios È™i o iau la fugă de-a lungul plajei, È›ipând ca din gură de È™arpe. Un sergent într-o uniformă nou-nouță, țâșneÈ™te dintr-un tufiÈ™ de flori, bătăios nevoie mare. Fetele dau buzna peste el, zbierând cum numai femeile È™tiu s-o facă. Sergentul se proțăpeÈ™te în faÈ›a noastră, uitând că nu-i general, ci doar un prăpădit de felcer. — V-am văzut! AÈ›i încercat să violaÈ›i două infirmiere de-ale mele! Vă fac raport! ÃŽnfundaÈ›i puÈ™căria! — Hai, plimbă ursul, comandant de È›ucale! îi replică Barcelona. N-o mai fă pe zmeul cu noi! — Șobolan de tranÈ™ee! Aici suntem într-o garnizoană germană È™i nu înghiÈ›im ifosele voastre de scursori ale frontului! — Se È™i vede, erou al clismei! intervine, calm, Bătrânul. Sergentul cel sclivisit scoate la repezeală din buzunar un carneÈ›el È™i împunge cu creionul în direcÈ›ia Bătrânului. — Numele? Gradul? Unitatea? MaimuÈ›oiule! Porta, aÈ™ezându-se în aÈ™a fel încât vântul să-i fie prielnic, ridică piciorul È™i trage o bășină răsunătoare, mai puturoasă decât un atac cu gaze toxice. — Jignire adusă unui subofiÈ›er prusac! Vă arestez pe toÈ›i! Vă paÈ™te tribunalul militar! — Cretinule, rosteÈ™te, tot potolit, Bătrânul È™i-È™i descheie bluza de camuflaj de sub care apar crucile de fier È™i însemnele de Oberfeldwebel. — Păi... de ce n-aÈ›i spus de la bun început, face ălălalt, luând poziÈ›ia de drepÈ›i. HanÈ›ele astea de camuflaj, să le ia dracul! Alaltăieri, m-am prăjit cu un colonel! Zău dacă n-ar trebui interzise! — Ai o È›igară? Grăbit, sergentul ne oferă un pachet întreg de Junos, făcându-se că nu vede cum MicuÈ›ul își plimbă laba pe fundul uneia din infirmiere. — Aici, declară el, la casa de odihnă È™i convalescență de la Zatoka, domneÈ™te disciplina. O disciplină de garnizoană, în condiÈ›ii democratice de viață. Dar regulamentul e sfânt! O să-l citiÈ›i È™i o să semnaÈ›i că aÈ›i luat cunoÈ™tință. Dealtfel, e afiÈ™at în toate dormitoarele È™i în sălile de mese. Disciplină È™i respect pentru regulament. Vă previn de pe acum că au existat cazuri de abatere, sancÈ›ionate cu trimiterea vinovatului la închisoarea Torgau. — Ce pierderi aÈ›i avut printre gradaÈ›ii acestei democratice garnizoane? întrebă, în batjocură, Porta. — Nici una, răspunse sergentul, holbându-se de mirare. Ce le-ar putea provoca moartea? — O intoxicaÈ›ie cu plumb, îi răspunde roÈ™covanul, jucându-se neglijent cu tocul pistolului de la centiron. Abia încartiruiÈ›i, el È™i cu MicuÈ›ul o È™terg în oraÈ™ după gagici. Noi, Gregor È™i cu mine, preferăm de departe infirmierele cu care ne-am È™i înÈ›eles din ochi. Necazul e că ele locuiesc la ultimul etaj, iar folosirea scării ne este nouă, trupeÈ›ilor, strict interzisă. Iarăși blestematul acela de regulament! Odată venită seara, privim cu oarecare neliniÈ™te peretele lateral al clădirii. Acolo, sus, la etajul patru e odaia fetelor. Cățăratul nu va fi chiar o joacă. Mă urc pe umerii lui Gregor, mă agăț de balustrada primului balcon, execut o tracÈ›iune È™i iată-mă în el. ÃŽl trag È™i pe Gregor. Acum, e rândul burlanului. — Să sperăm că-i destul de solid! Trec ultimul È™i, zdrelindu-mi mâinile, leoarcă de sudoare ating corniÈ™a ultimului etaj. O privire aruncată în jos face ca un fior de groază să-mi furnice È™ira spinării; acolo, jos, la vreo două sute de metri distanță, valurile se sparg de stâncile È™i bolovanii țărmului. Dacă ar fi să cad... — Mai bine, nu te uita, mă previne Gregor. ÃŽn sfârÈ™it, iată-ne È™i la fereastra fetelor. — SunteÈ›i nebuni de legat! exclamă cea brună, deschizând-o. Odaia miroase plăcut, lumina e discretă, fetele, drăgălaÈ™e È™i pricepute. Destul de intimidaÈ›i, râdem cam tâmp, oferindu-le darurile aduse: o sticlă de vodcă È™i o cutie cu icre negre. Surpriza cea mare vine din parte-mi: un ceas de mână È™i o brățară veche, È™terpelite de la MicuÈ›ul care È™i el le furase de la careva. Când huiduma a descoperit că nu le mai are s-a pus pe răgete, jurându-se că-i va tăia beregata făptaÈ™ului. Fetele au rămas încântate È™i ne-am aÈ™ezat cu toÈ›ii la masa pe care o pregătiseră: chifteluÈ›e prăjite, salată de varză roÈ™ie È™i icrele aduse de noi. Eu m-am lipit de cea brună; ea mă È›inea de mână, eu o sărut pe umăr, pe gât, fiind totodată îngrozitor de inhibat. E mai rău decât aÈ™teptarea unui atac la baionetă! A trecut atâta timp de când nu m-am mai apropiat de o femeie... ÃŽn acelaÈ™i timp, nu pentru asta am venit? Ar trebui să întreprind ceva, altminteri mă fac dracului de râs, dar ce anume? Noroc că draga de ea preia iniÈ›iativa. Buzele ei se sudează de ale mele, mâinile se încleÈ™tează pe după ceafă, sub rochia subÈ›ire îi simt trupul dogoritor È™i elastic. Gregor e mai puÈ›in timid. Un slip zboară prin cameră aidoma unui porumbel alb, o pereche de ciorapi aterizează pe spătarul scaunului, aud râsete È™i chicoteli înăbuÈ™ite. Gregor gâfâie de plăcere, blonda toarce ca o pisică, patul scârțâie uÈ™or. Bruna mă împinge culcându-mă pe spate, se întinde peste mine È™i începe să mă sărute pătimaÈ™, mai mai să mă sufoce: — Mă cheamă Gertrude, È™opteÈ™te ea jucându-se cu părul meu. — Pe mine, Sven. Cred că am vreo 40 de grade febră. — Am fost măritată de două ori, îmi suflă ea în ureche. Primul soÈ› a murit în Polonia, pe al doilea l-a ucis un bombardament al aviaÈ›iei engleze. O stradă întreagă a dispărut complet în numai zece minute. Bombe incendiare, din câte mi s-a spus. ÃŽn timpul acesta mă dezbracă È™i mă ajută s-o dezbrac, apoi, cu un mic È›ipăt, mă trage peste ea, picioarele i se încolăcesc de ale mele, îi simt pântecul fierbinte È™i dur. — Iubitule, murmură ea, e mult de când n-am mai făcut dragoste cu un bărbat. — Atunci, cu cine? — Te-ai culcat cu multe fete? mă întreabă, nerăspunzându-mi însă la întrebare. — Nu cred È™i nici nu-mi amintesc. Vin de la Stalingrad. — Stalingrad? A fost cumplit, nu-i aÈ™a? — Da, într-un fel eram osândiÈ›i la moarte. — Oh! geme ea absorbindu-mă È™i mai tare. SleiÈ›i, rămânem câtva timp tăcuÈ›i. — Se spune că unii pot face treaba asta cinci zile la rând. GândeÈ™te-te! Cinci zile să faci numai dragoste! Degetele ei mă mângâie din nou, buzele mă sărută incendiar È™i iată-ne străduindu-ne să dăm frâu liber imaginaÈ›iei noastre. Apoi, vine È™i clipa rămasului-bun. Ne despărÈ›im, jurând să ne revedem È™i o luăm pe acolo pe unde am venit. Abia ajunÈ™i jos, pe lângă noi trec în galop două siluete: sunt MicuÈ›ul È™i Porta, fiecare cu câte o sticlă la subÈ›ioară. — Unde, s-or fi ducând? mă întreabă Gregor, chicotind. Parcă le-a băgat cineva ardei iute în fund! ÃŽn noaptea următoare, o nouă expediÈ›ie la iubitele noastre, noi ceasuri de vrajă È™i desfătare. AÈ™a, preÈ› de trei zile. Ne-am jegărit în asemenea hal că suntem de nerecunoscut, dar câtă fericire purtăm în noi! Dar, vai! o telegramă sosită de la regiment curmă, brutal, permisia înainte de a se fi epuizat. ÃŽnsoÈ›iÈ›i de recentele noastre cuceriri, luăm drumul gării. Vagonul în care ne urcăm e un vagon-grajd. Ne întindem pe fânul din ieslele fixate în pereÈ›i È™i adormim buÈ™tean. Ne trezeÈ™te calda mângâiere a unor boturi catifelate... Și bietele animale È™i noi, aveam aceeaÈ™i destinaÈ›ie: frontul. „Vom lupta neînduplecat împotriva tuturor adversarilor ConfederaÈ›iei popoarelor germanice. ToÈ›i cei ce nu vor putea să se integreze în societatea noastră, vor fi stârpiÈ›i, indiferent de rasă ori religie" General Hermann Goering. Discurs È›inut cadrelor de poliÈ›ie la 12 decembrie 1934 O companie de T-34 își croia lent drum printre nenumăratele cadavre din PiaÈ›a Teatrului. Din turela primului tanc, locotenentul Ievtienko se uita cu indiferență la umbrele cenuÈ™iu-verzui care ieÈ™eau, cățărându-se, de prin dărâmături È™i pivniÈ›e È™i se aliniau în lungul străzii. Un colonel german care-È™i pierduse minÈ›ile, întâmpina blindatele sovietice, răcnind „Heil Hitler!" Era departe de a fi singurul care înebunise la Stalingrad! Unul dintre ei, generalul de divizie Lange, pusese mâna pe o mitralieră È™i deschisese focul asupra compatrioÈ›ilor săi care se predau. Au căzut mulÈ›i până când dementul a putut fi redus la tăcere. Ceva mai târziu, o limuzină neagră trecea prin faÈ›a blindatelor masate în piață È™i înainta anevoie prin mulÈ›imea de soldaÈ›i. Pe bancheta din spate È™edeau doi generali: unul, în kaki, era generalul-maior Polkovnikov, de la statul-major sovietic, celălalt, în manta cenuÈ™ie, cu revere purpurii È™i cu cravaÈ™a în mâna înmănuÈ™ată era von Paulus înaintat de puÈ›in timp la gradul de mareÈ™al. Privea fără să clipească la soldățimea ce se bulucea pe străzile murdare, pline de moloz, aÈ™teptând momentul încolonării pentru îndepărtatele lagăre de prizonieri. Nu scotea o vorbă în legătură cu ei, nu spunea nimic despre cele 285.000 de cadavre care presăraseră stepa, nici despre cele 10.000 de ordine de execuÈ›ie semnate de el în ultimile patruzeci È™i opt de zile ale bătăliei. Nici generalul de artilerie Heinz, fostul preÈ™edinte al tribunalului militar nu-È™i prea bătea capul cu asemenea gânduri; diferenÈ›a consta doar în faptul că, în momentul în care von Paulus traversa în maÈ™ină PiaÈ›a Teatrului, el, Heinz, era, ciomăgit de moarte fiind prins că furase o bucată de carne de cal de la un locotenent rănit. Plângând în hohote, pe jumătate estropiat, a fost cules de trei ofiÈ›eri sovietici È™i dus într-o cazarmă ocupată de Armata RoÈ™ie. Aici, fără cea mai mică È™ovăire, i-a denunÈ›at pe agresorii săi care au fost judecaÈ›i È™i, pe urmă, executaÈ›i, de aceeaÈ™i jandarmi nemÈ›i care, până È™i în temniÈ›ele ruseÈ™ti își continuau abjecta lor meserie. Cam tot pe atunci, în subsolul fostei fabrici de pâine, acum o ruină, unde fusese organizat un spital de campanie, un grup de soldaÈ›i din divizia 44-a infanterie motorizată fierseseră într-o găleată câteva membre amputate găsite pe acolo. Terminând, s-au prezentat cu burÈ›ile pline la locul de adunare, zicându-È™i că-n viaÈ›a lor nu mâncaseră atât de bine. ÃŽn vremea asta mareÈ™alul von Paulus se întreÈ›inea cordial cu generalul rus despre o plantă cu flori roÈ™ii, galbene È™i albe, care-l interesa în cel mai înalt grad. Din această plantă, căreia localnicii îi spun „coada mâței", se face mahorcă, acel tutun, îngrozitor de puturos È™i tare, al soldatului sovietic. Von Paulus nu fuma decât tutun blond È™i nu È›inea deloc să-i vadă pe soldaÈ›ii săi, lihniÈ›i de foame, zdrențăroÈ™i, năpădiÈ›i de păduchi, care-l arătau cu degetul când trecea pe lângă ei. Vai de viaÈ›a lui dacă l-ar fi putut atinge! Dar proaspătul mareÈ™al avusese precauÈ›ia să ceară protecÈ›ia generalilor învingători, ceea ce se dovedea a fi un act foarte înÈ›elept! EXECUÞIA Un vârtej de praf ridicat în văzduh de vântul ce se stârnise a întâmpinat camionul care intra în curtea mare a închisorii. ÃŽnchisoarea centrală din Harkov,era o închisoare frumoasă È™i slavă Domnului, văzusem destule, puteam Face comparaÈ›ii. Prima, de pildă, pe care o vedeam spoită în alb. Corpurile erau dispuse radial. Când am sosit, prizonierii tocmai își făceau plimbarea, adică alergau în cerc, È›inându-È™i cu grijă brăcinarii. ÃŽntr-o închisoare militară È›i se iau È™i cureaua È™i bretelele È™i È™ireturile, trebuie exclus riscul ca întemniÈ›atul să se spânzure înainte de a fi împuÈ™cat! Amărâții ne-au aruncat priviri pline de neliniÈ™te. De ce sosiserăm le era foarte clar, dar încă nu aflaseră cui îi venise sorocul. ÃŽn Blocul 4 toÈ›i deÈ›inuÈ›ii erau condamnaÈ›i la pedeapsa capitală. — Pe umăr, arm'! a comandat Bătrânul. ÃŽnainte, 'arÈ™! Oficial, nimeni nu ne spusese încă pentru ce am fost trimiÈ™i aici, dar nici nu era greu de ghicit: doisprezece oameni, È›inută de campanie, câte douăzeci È™i cinci de gloanÈ›e de căciulă, camionul È™i curtea unei închisori, Limpede. Suntem pluton de execuÈ›ie. — De ce, parastasu' mamii lor, nu se-ocupă cei din SS de chestiile astea? mârâi Porta. Nu-i asta treaba lor? — Pe cine credeÈ›i că vor executa? se interesă MicuÈ›ul. Sper că n-o să fie iarăși vreo fetiÈ™cană, ca telegrafista aia de data trecută. — Gura, cretinule! se stropÈ™i la el Bătrânul care chiar È™i acum, după atâta timp, se cutremura la această aducere aminte. Am poposit pe un mic teren cu iarbă, din spatele clădirii comandantului, un soi de curte interioară, înconjurată de ziduri înalte. Pe frontonul de la intrare se mai zăreau contururile stelei în cinci colÈ›uri, dar drapelul care flutura prins de catargul sovietic era acela nazist, abject chiar dacă este frumos. ÃŽn centrul terenului fusese înfipt un stâlp smolit de care atârnau niÈ™te legători. Erau în aÈ™teptare. Una pentru glezne, a doua pentru È™olduri, a treia pentru umeri È™i braÈ›e. Stâlpul mai mirosea a smoală proaspătă; pesemne, cel vechi, fusese făcut aÈ™chii de gloanÈ›e. Gardienii susÈ›in că, dacă-i bine smolit È™i din esență tare, un stâlp poate rezista până la 400 de execuÈ›ii, după aceea însă trebuie înlocuit. Un maior de jandarmi a socotit că e cazul să ne blagoslovească È›inându-ne un mic discurs. — SoldaÈ›i! a zbierat el, cu glas dogit, pipăindu-È™i întruna sinistra semilună de metal de la gât. SoldaÈ›i! AÈ›i fost desemnaÈ›i pentru o treabă care, È™tiu, nu e deosebit de plăcută. Tribunalul militar a condamnat la moarte trei dezertori È™i voi urmează să aduceÈ›i sentinÈ›a la îndeplinire. Să nu vă încerce nici un fel de sentiment al milei. AceÈ™ti mizerabili își merită soarta, sunt niÈ™te dezertori laÈ™i cu care voi nu aveÈ›i nici în clin, nici în mânecă. Vă povățuiesc, deci, fără tâmpenii! Dacă vreunul trage pe alături, are de-a face cu mine È™i cu tribunalul! OchiÈ›i drept în inimă ca totul să se termine cât mai repede. ÃŽntrebări? N-au fost, dar oricum n-ar fi stat să le asculte, pentru că imediat după asta s-a răsucit pe călcâie È™i s-a dus la umbră sub o tufă de liliac unde stăteau doi preoÈ›i, unul catolic, altul protestant. ÃŽi urmă locotenentul Benz, dar fără discursuri. Ne examină din cap până-n picioare, controlă cartuÈ™ierele în care, în cinci încărcătoare, cu vârful în sus, erau cele douăzeci È™i cinci de gloanÈ›e de război, apoi făcu un pas îndărăt È™i comandă: — ScoateÈ›i închizătoarele, verificaÈ›i È›evile! Clinchet de arme. Executăm ordinele ca la carte. OfiÈ›erii prezenÈ›i în curticică sunt cu ochii pe noi. ÃŽntr-unul din tei, o ciocănitoare bate de zor cu pliscul în scoarÈ›a copacului. — ÃŽncărcaÈ›i, arm'! PuneÈ›i piedica! La picior, arm'! DrepÈ›i! Pe loc, repaos! PreÈ› de vreo oră, stăm aÈ™a cu arma la picior. Apar tot mai mulÈ›i ofiÈ›eri, se salută zgomotos, își strâng mâinile, se întreabă de sănătate. Se aude râsul gâlgâit al maiorului de jandarmi, doctorul istoriseÈ™te o pățanie de bordel, toÈ›i fumează È›igare de la È›igare, par nervoÈ™i, vorbesc prea tare. Ciocănitoarea a dispărut; locul i l-au luat două ciori care se sfădesc de mama focului în vârful plopului. ÃŽn sfârÈ™it, o miÈ™care... Din Blocul 4 ies patru jandarmi încadrând un bărbat îmbrăcat într-o salopetă ponosită. Grupul dispare în spatele unei tufe masive de liliac È™i reapare pe gazon. O tăcere adâncă se lasă peste curticică. DeÈ›inutul în salopetă e mult mai înalt decât gardienii săi, drept, ca o lumânare, cu pieptul scos È›anÈ›oÈ™ înainte. E Ausberg! Generalul Ausberg! Generalul SS! Un murmur È™i-un fior parcurge plutonul nostru de execuÈ›ie. — Ah, ticăloÈ™ii! mârâie printre dinÈ›i Porta. Ah, javrele dracului! Grupul celor cinci se opreÈ™te în faÈ›a maiorului care salută scurt È™i se adresează condamnatului, cu fiare la picioare: — SS Brigadeführer Ausberg Paul, e datoria mea să-È›i comunic că cererea de graÈ›iere a fost respinsă, că ai fost degradat È™i condamnat la moarte pentru vina de a fi părăsit samavolnic zona luptelor de la Stalingrad È™i că, în plus, ai tras după tine trupe perfect apte de acÈ›ionare, sabotând astfel ordinele primite. Ai ceva de spus înaintea execuÈ›iei? — IdioÈ›ilor! tună generalul SS. — FiÈ›i gata! È›ipă, cu voce isterică maiorul. Unul din gardieni îl împinge pe deÈ›inut spre stâlp, lanÈ›ul de la picioare îi face miÈ™cările stângace, mâini experte îl înÈ™facă È™i-l leagă. — Trag pe alături, mârâie MicuÈ›ul. — La fel È™i eu, spun. — La ochi, arm'! Pluton, foc! Douăsprezece detunături simultane. Generalul Ausberg, se moaie, legăturile îl susÈ›in, dar nu-i mort, mai miÈ™că, medicul aleargă spre el cu stetoscopul bălăbănindu-i-se pe piept. — Condamnatul n-a fost ucis. — Cum aÈ™a? exclamă maiorul. Medicul își È™terge faÈ›a cu dosul palmei, ia poziÈ›ie de drepÈ›i È™i raportează regulamentar: — Domnule maior, locotenentul-medic Winckelmann vă aduce la cunoÈ™tință că deÈ›inutul nu e mort, nici un glonte nenimerind inima. Maiorul ne aruncă o privire furibundă È™i îl auzim cum scrâșneÈ™te din dinÈ›i: — AÈ™a, carevasăzică! SabotaÈ›i ordinele! ÃŽncă o dată, porcilor! De nu, vă paÈ™te È™i pe voi stâlpul! Pentru a doua oară răsună sinistra comandă: — Pluton, încărcaÈ›i arm'! Pluton, ochiÈ›i! Pluton, foc! De data asta, prindem cu toÈ›ii în cătare cârpa roÈ™ie care indică locul inimii. — Prizonierul e mort. SentinÈ›a a fost îndeplinită, rosteÈ™te medicul. Doi sanitari apar în fugă cu un sicriu ordinar din scândură de brad, aruncă înăuntru leÈ™ul, apoi doi pumni de țărână peste sângele scurs pe jos, È™i locul e pregătit pentru o nouă execuÈ›ie. De după tufa de liliac apare locotenentul genist. Maiorul de jandarmi e zorit: — Ai ceva de declarat înaintea execuÈ›iei? Știi pentru ce ai fost condamnat? DoreÈ™ti un preot? — Hai, terminaÈ›i odată! spune locotenentul printre dinÈ›i. UÈ™urat, maiorul face semn gardienilor să-l lege. Locotenentul ne priveÈ™te prietenos È™i are, pentru fiecare în parte, un imperceptibil surâs. Unul din gardieni îi vâră o È›igară aprinsă în gură. — La ochi, arm'! Þeava puÈ™tii îmi joacă încolo È™i încoace. ÃŽnchid ochii, nu vreau să văd, nu vreau să È™tiu unde trag... sper doar ca glontele meu să-l atingă pe maiorul de jandarmi. — Foc! — Prizonierul e mort! Glasul medicului îmi parvine de undeva de foarte departe. Ca prin ceață îi văd pe sanitari ducând în fugă coÈ™ciugul È™i lăsându-l să cadă în groapa pregătită lângă unul din ziduri. Cea a generalului e aproape astupată, dar sunt multe moviliÈ›ele care se înÈ™iruie de-a lungul acelui zid. Oribila noastră misiune nu s-a încheiat încă, dar acum È™tim cine vine la rând. Auzim un È›ipăt: — Vreau să trăiesc! Nu vreau să mor! Iată-i ivindu-se, jandarmii îl aduc mai mult târâș pe condamnat ale cărui picioare parcă au È™i murit. — Camarazi! LăsaÈ›i-mă să trăiesc! Sunt nevinovat! Cu o miÈ™care zvâcnită, maiorul îi întinde unuia din gardieni cârpa neagră care se leagă peste ochi, unul din băieÈ›ii noÈ™tri leÈ™ină, preotul se apropie cu paÈ™i mărunÈ›i îngăimând o rugăciune. — Foc! comandă locotenentul Betz. Astfel a fost asasinat È™i doctoraÈ™ul nostru. Cred că din toate amintirile despre „epopeea" Stalingradului, asta-i cea mai tragică. Ca întotdeauna după o execuÈ›ie, am primit liber până a doua zi È™i câte un litru de vodcă de persoană. ÃŽnainte însă, a trebuit să semnăm la cancelaria închisorii hârtia prin care ne angajăm să păstrăm secretul. Toate execuÈ›iile sunt ULTRA-SECRETE È™i-i mai sănătos să È›i le È™tergi complet din memorie; altminteri, riÈ™ti să nimereÈ™ti la rându-È›i în Blocul 4. FireÈ™te, habar n-avem că în aceeaÈ™i dimineață, dar la Berlin o femeie primea următoarea telegramă: „Doamnei Elizabeth Ausberg. Berlin-Charlottenburg Dacă doriÈ›i să-l mai- revedeÈ›i odată pe soldatul Ausberg Paul înaintea execuÈ›iei sale care va avea loc la 6 mai 1943, orele 8, vă veÈ›i prezenta la comandantul închisorii militare din Harkov, Ucraina, pe data de 5 mai, orele 19. Vi s-a acordat permisiunea unei vizite de zece minute. VeÈ›i prezenta È™i această telegramă. Semnează: Mansteinn, Generalfeldmarschall O.B.-4 — PANZER ARMEE." Ce mai contează că doamna Ausberg a primit această telegramă după ce totul era de acum consumat? Asemenea mesaje nu prezintă interes strategic. ---------------------- GLOSAR DE TERMENI MILITARI Grade ale WAFFEN SS corespunzând cu: Grenadierschütze Soldat Oberschütze FruntaÈ™ Sturmmann Caporal Rottenführer Caporal-È™ef Unterscharführer Sergent Scharführer Sergent-major Oberscharführer Plutonier Hauptscharführer Plutonier-major Sturmscharführer Adjutant Untersturmführer Sublocotenent Obersturmführer Locotenent Hauptsturmführer Căpitan Sturmbannführer Maior Obersturmbannführer Locotenent-colonel Standartenführer Colonel Brigadeführer und Generalmajor der Waffen SS General-maior (de brigadă) Gruppanführer und General- leutnant der Waffen SS General-locotenent (g-ral de divizie Obergruppenführer und General der Waffen SS General-colonel (g-ral de Corp de armată Oberstgruppenführer und Generaloberst der Waffen SS General comandant de Armată |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy