agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 
Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 4777 .



(Politische) Kindheitserinnerungen - Folge 5
prose [ ]
„Akademisches Mahl“ 1952 - 1953 - von Valentin Tascu [valentintascu ] (1944 – 2008)
Compilation: Übersetzungen

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Delagiarmata ]

2008-11-29  | [This text should be read in deutsch]  

Literary Translation - Translations of classic and original poetry and other materialsThis text is a follow-up  | 



Ich weiß nicht, wie andere sind, aber ich erschaure immer vor Entsetzen, aber auch vor EntzĂŒcken, wenn ich mich der Mittagmahle meiner Kindheit erinnere. Es war zur Zeit von Dejs Kanal, der, an dem auch Vater sich verdingte, als Eisenbahningenieur. Der Kanal war eine andere Art von Unterschlupf fĂŒr diverse Feinde des Volkes, einige diesseits und andere jenseits der StacheldrĂ€hte. Es wurde schwer gearbeitet, aber Vater wusste, der Kuckuck weiß von wo, dass dieses Monstrum von Kanal von russischen Spezialisten so geplant war, dass es nicht funktionieren konnte, also das Wasser der Donau floss nicht ins Schwarze Meer, sondern umgekehrt. Eigentlich sollte ich erst spĂ€ter erfahren, dass Stalin die ganze Geschichte Dej nahe gelegt hatte, der sich beklagte, mit den bĂŒrgerlichen Intellektuellen nicht zurechtzukommen. VĂ€terchen hat ihm die Idee zu diesem Kanal gegeben, an dem er die Bourgeois erschöpfenden Arbeiten aussetzen sollte, die diese nicht lange ausfĂŒhren könnten. So wĂ€re er sie bald los. Und so war die ganze „Inteliganzia“* RumĂ€niens an einem Ort zusammengepfercht: Schriftsteller und Zeitungsmacher, Minister und Karriereoffiziere, Philosophen und hohe FunktionĂ€re etc. Viele von ihnen kannte Vater aus dem öffentlichen Leben der Vorkriegszeit, hatte von ihnen in Zeitungen gelesen, grĂŒĂŸte sie in den Bukarester CafĂ©s oder im Casino von Sinaia, in der Oper. Jetzt grĂŒĂŸte er ihnen nicht mehr, denn er hĂ€tte sich verdĂ€chtig gemacht und sein Ansehen war so fragil, dass es ihm zu jeder Zeit so ergehen hĂ€tte können, wie jenem Arbeiter, der VĂ€terchens Schnauzbart auf dem großen Bild von Cernavodă verschmiert hatte. Zwei Ferien aus den ersten Schuljahren meiner Kindheit sind so auf den staubbedeckten Baustellen des Kanals verstrichen.

Es war schön wie alles, was in der Kinderzeit geschieht. Vater nahm mich tĂ€glich mit in der Kabine eines Lastautos, in der Regel der Marke ZIS, also Zavoda* Josef Stalin, mutiert zu ZIL, also Zavoda Iljitsch Lenin, nachdem Kruschtschow Stalin an Land gezogen hatte; er nahm ihn aus dem Mausoleum und steckte ihn in die Erde der Kremlmauer, damit auch er wie jeder Tote verfaule. Diese LKWs waren langsam und produzierten eine Rauch- und Staubwolke wie eine ganze Panzerdivision. Es war ein VergnĂŒgen, als ich zum ersten Mal in einen Molotow stieg, ein schnelleres und umweltfreundlicheres Auto. So, auch stehend hinter der Kabine, kam ich tĂ€glich nach Pallas, Basarab, Poarta Albă, Saligny, Cernavodă. Es gab viele Aprikosen, besonders auf den HĂŒgeln von Cernavodă und ich fĂŒllte mir den Bauch mit diesen saftigen und sĂŒĂŸen FrĂŒchten, die seit damals auch meine LieblingsfrĂŒchte blieben.

Aber weil die Sprache auf das Essen kam, freilich, wir blieben bis abends spĂ€t auf der Baustelle und schon am Mittag schrie mein zartes BĂ€uchlein vor Hunger. Ich weiß verflixt nicht, wie Vater die Genehmigung bekam, dass ich mit den HĂ€ftlingen, den Feinden des Volkes, also den „Banditen“, essen durfte. Ehrlich, ich hatte eigentlich keine Ahnung, was sich dort zutrug. Die Schwerstarbeiter schĂ€tzte ich als einfache Arbeiter ein und verstand gar nicht, warum Vater nicht mit „uns“ essen durfte. Ich aber schritt bei jedem Mittagessen auf die andere Seite des verzauberten Lagertors und nahm die Mahlzeit mit den HĂ€ftlingen. In Wirklichkeit war das Essen nicht schlecht, oft war es sogar besser als das der Angestellten. Besonders gut schmeckte mir die Gerstengraupensuppe, eine Art Getreide, das aussah wie Reis, etwas lĂ€nger, schmackhaft und reichlich gesĂ€uert mit Tomaten, die es auch in HĂŒlle und FĂŒlle wie die Aprikosen in der Dobrogea* gab. Wir nahmen an den langen Tischen Platz, meistens im Freien aufgestellt, so dass Vater mich oft von der anderen Seite des Stacheldrahtes sah. Ich setzte mich hin, wo ich einen Platz fand, manchmal wurde ich von dem einen oder anderen dieser ausgehungerten Gestalten – von der Arbeit, sagte ich mir – gerufen. Viele Kanalisten haben zugegeben (Teohar Mihadaş* ist einer von ihnen), dass das Essen wirklich nicht schlecht war, denn die HĂ€ftlinge hatten nicht nur die Pflicht zu sterben, sondern auch zu arbeiten, benötigten also Kalorien. So setzte ich mich jeweils an einen Tisch, an den ich von Menschen „eingeladen“ wurde, die zwar in Lumpen gekleidet waren, die mir aber einen unerklĂ€rlichen Respekt einflĂ¶ĂŸten, vielleicht wegen der Eleganz ihres Benehmens, wie sie aßen und sprachen. Als ich aus dem Gehege heraustrat, ĂŒbersĂ€ttigt und fröhlich ob der mitbekommenen Diskussionen, sagte Vater mir in einem subversiven Ton: „Heute hast du mit dem Minister gespeist“ oder „mit dem Abgeordneten“ oder „mit jenem UniversitĂ€tsprofessor“. Mit einigen knĂŒpfte ich sogar eine Art Freundschaft. Wahrscheinlich waren die armen Gefangenen froh, eine noch nicht pervertierte Seele in der NĂ€he zu haben. Ich suchte sie und ihre interessanten GesprĂ€che, soweit mein Verstand eines Kindes in der Elementarklasse etwas realisieren konnte. Nach einer Zeit fand ich sie nicht mehr und fragte Vater nach dem „Herrn Minister“ oder dem „Herrn Abgeordneten“ oder dem „Herrn Professor“. (Wie leid es mir tut, dass mich ihre Namen damals nicht interessierten und ich sie darum nicht im GedĂ€chtnis behalten habe!). Ohne zu variieren, antwortete Vater immer: „Er ist gestorben, der Arme, er ist gestorben, der Arme.“

Noch wusste ich nicht so recht, was der Tod bedeutete. Kaum dass ich etwas in Zusammenhang mit dem toten Matrosen verstehen konnte, der im Krankenhaus der MilitĂ€rmarine obduziert wurde. Aber Vaters Worte erschĂŒtterten mich, besonders weil er sie ohne jede makabre TonfĂ€rbung aussprach, so als ob nur etwas Normales vorgefallen wĂ€re.

Lediglich eine einzige Figur habe ich mir gemerkt, ein Individuum mit ausgemergeltem Gesicht, mit durchdringenden Augen und mit einer sehr bedĂ€chtigen Redensart. Jetzt weiß ich nicht, ob es wahr ist, ich war auch nie neugierig, um mich zu interessieren, ob dieser Mensch am Kanal war. Aber als ich wĂ€hrend meiner Studentenzeit, so um 1964, eine Photographie auf dem Einband seines Buches „Ultimele sonete Ăźnchipuite ale lui William Shakespeare“* sah, sagte ich mir, „das ist der Herr Doktor“, so wie Vater ihn mir vorgestellt hatte. Es handelte sich natĂŒrlich um Vasile Voiculescu*. Über ihn hörte ich Vaters Aussage „Er ist gestorben, der Arme“ nie. Aber ich habe spĂ€ter erfahren, dass er nach seiner Entlassung nicht mehr lange lebte. Der Kanal hat ihn aufgerieben. Sollte es nicht wahr sein, mĂŒsst Ihr mir nicht glauben, wie auch ich Arghezi* nicht glaubte, als er behauptete, als 7-JĂ€hriger Eminescu* gesehen zu haben. „Se non e vero, e ben’ trovato!“ Wie auch immer, fĂŒr mich wurde der religiöse und isihasmische* Dichter so zur Ikone.

Diese zur Besessenheit gewordenen VorfĂ€lle – wie eigentlich das ganze „Jahrzehnt“ war – haben mich geprĂ€gt. Wai!* Ich glaube, dass ich gerade am GefĂ€ngniszaun begonnen habe, das schöne Wort, frei von Verleumdungen, den Geist und auch den geistreichen Witz, der damals in jenen Gegenden nicht fehlte, zu schĂ€tzen. Einer, der noch lange nach dem Kanal gelebt hat, war Teohar Mihadaş. Er erzĂ€hlte mir oft und schrieb auch ĂŒber die schrecklichen Erlebnisse von dort in seinem Buch ĂŒber den rumĂ€nischen Gulag. „Pe muntele Ebal“* war das erste Buch, das nach 1989 im ersten freien Verlag, „Clusium“, den ich am 26. Dezember 1989 in Klausenburg gegrĂŒndet hatte, erschien. Er erzĂ€hlte diese Geschichte mit einem seltenen Humor, manchmal sogar schallend lachend. Das war anscheinend die Schule der GefĂ€ngnisse, die ich versĂ€umt habe. Wie, werdet ihr bald erfahren.


WorterklÀrungen*:
- Inteligenzia = Spottausdruck gemĂŒnzt auf den rumĂ€nischen Diktator CeauÂșescu, der in seinen nie enden wollenden Reden, viele Ausdrucksfehler machte. Hier sollte es Intelligenz heißen.
- Zavoda = Sprachanleihe aus dem russischen, wahrscheinlich = FĂŒhrer
- Dobrogea = Landkreis an der SchwarzmeerkĂŒste
- Teohar Mihadaş (1918 – 1996) = rumĂ€nischer Schriftsteller, armenischer Ethnie
- Tudor Arghezi (1880 – 1967) = rumĂ€nischer Schriftsteller
- Ultimele sonete Ăźnchipuite ale lui William Shakespeare = Die letzten eingebildeten Sonette William Shakespeares
- Mihai Eminescu (1850 - 1889) = rumÀnischer Dichter
- Vasile Voiculescu (1884 – 1963) = rumĂ€nischer Schriftsteller, Dichter
- Isihasmus = theologische Doktrin, im 13. Jahrhundert auf dem Berge Athos entstanden
- Wai! = rumÀnischer Ausruf des (eher unangenehmen) Erstaunens
- Pe muntele Ebal = Auf dem Berge Ebal


† Valentin Taşcu ist in den Morgenstunden des 26. November 2008 verstorben. †

.  | index








 
shim Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. shim
shim
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!