agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-03-14 | [This text should be read in romana] | Submited by NC PROLOG Timmy Evans se trezi în umbră. Beznă atît de adîncă încît nu putea distinge nimic. Obscuritate care-l înconjura pe Timmy, învăluindu-l într-o mantie atât de densă că se întreba dacă nu cumva imaginea vagă a lumii care plutea la marginea amintirilor lui nu era decît un vis. Cu toate astea, Timmy era sigur că nu visa È™i că lumina exista cu adevărat; simÈ›ea că undeva, mult în spatele opacității în care se găsea, era o altă lume. Dintr-o dată a fost sigur că el nu mai făcea parte din această lume. N-avea idee cît era ora, ce zi era, nici măcar în ce an se afla. Era zi sau noapte? Nu È™tia. Treptat, primele tentacule ale fricii începură să-i dea tîrcoale. Timmy începu să exploreze bezna din jurul său, încercînd să apuce întunericul. Nu simÈ›i nimic. Era ca È™i cum propriile sale degete dispăruseră. ÃŽÈ™i împreună mîinile. ÃŽn loc de aÈ™teptata căldură a palmelor presate una peste alta, nu simÈ›i nimic. Nu percepea absolut nimic. CaracatiÈ›a uriașă a spaimei își strînse mai tare tentaculele în jurul lui. Mintea sa refuză panica, se trase înapoi din faÈ›a ei, încercînd să se ascundă de întuneric. Ce s-a întîmplat? Unde se află? Cum ajunsese aici? Instinctiv, începu să numere: ― Unu, doi, trei, patru. Numerele mărșăluiau prin creierul său, dilatîndu-se pe măsură ce își asculta vocea interioară intonînd discret cuvintele care însemnau pentru el tot ce era mai nepreÈ›uit. Era aceeaÈ™i voce pe care È™i-o amintea din trecutul devenit deodată confuz, pe cînd era lumină È™i se auzeau multe sunete. Chiar È™i atunci, înainte ca el să se deÈ™tepte în beznă, singurele care aveau importanță pentru el erau numerele. ÃŽntotdeauna fusese aÈ™a, de cînd era micuÈ› È™i stătea întins pe spate, zgîindu-se la un obiect suspendat deasupra pătuÈ›ului său. Numerele întipărite pe acel lucru mobil însemnau de pe atunci ceva pentru el. DeÈ™i fusese prea mic pentru a defini obiectul miÈ™cător, amintirea imaginii acestuia îi era foarte clară. ― Unu, doi, trei, patru. Lucrul acela colorat, suspendat cu un fir de tavan, se răsucea încet deasupra lui, în timp ce vocea din creier rostea răspicat fiecare număr pe măsură ce-l observa. ― Unu, doi, trei, patru. Mai tîrziu a văzut alt obiect, pe peretele de lîngă el. ― Unu, doi, trei, patru, cinci, È™ase, È™apte, opt, nouă, zece, unsprezece, doisprezece. Timmy Evans a învățat să numere după bătăile pendulei, deÈ™i n-avea nici cea mai mică idee despre ce era un ceas sau la ce servea el. Stătea toată ziua întins în pătuÈ›, cu ochii fixaÈ›i pe ceas, numărînd de fiecare dată cînd limba orologiului atingea o cifră. Cînd a învățat să meargă, a început să-È™i contabilizeze paÈ™ii, spunînd fiecare număr cu voce tare. ÃŽÈ™i număra paÈ™ii pe veranda casei părinteÈ™ti. Număra crăpăturile din trotuarul care separa curtea de È™osea. După ce părinÈ›ii l-au luat cu ei la biserică, număra geamurile locaÈ™ului È™i coloanele care susÈ›ineau tavanul înalt. Număra panglicile orizontale ale jaluzelelor de la fereastra camerei lui È™i rîndurile ordonate de legume plantate de mama sa în grădiniÈ›a din spatele casei. Număra orice. Prin minte i se răsuceau È™iruri nesfîrÈ™ite de numere. Numere care însemnau ceva. Numere care însemnau ordine. Numere care-i defineau universul. Numerele îi umpleau mintea È™i îl sufocau. Ele erau prietenii È™i jucăriile lui. Le împreuna È™i le separa, examinîndu-le, pînă ce a înÈ›eles modul exact în care trebuiau folosite. Le multiplica, le diviza, le extrăgea rădăcina, le ridica la putere. Numerele au fost întotdeauna acolo, defilîndu-i prin minte chiar È™i cînd a crescut È™i a început să vorbească despre alte lucruri. ÃŽncercă acum, în înfricoșătorul întuneric în care se deÈ™teptase, să se joace încă o dată cu ele. Timmy o porni de la un milion. ÃŽi plăcuse întotdeauna acest număr. Un unu cu È™ase zerouri după el. ÃŽl multiplică cu nouă sute nouăzeci È™i nouă de mii, nouă sute nouăzeci È™i nouă. Multiplică apoi totalul cu nouă sute nouăzeci È™i nouă de mii, nouă sute nouăzeci È™i opt. Continuă aÈ™a, numerele mărindu-se È™i ocupînd din ce mai mult spaÈ›iu în creier. Și totuÈ™i se găsea în întuneric. ÃŽncerca să se concentreze numai asupra numerelor, nepierzînd niciodată controlul asupra totalului, dar bezna È™i tăcerea îl împresurau încă. Alungă cifrele în spatele minÈ›ii, lăsîndu-le să curgă, È™i, cu jumătatea de creier eliberată încercă din nou să descopere unde era È™i cum ajunsese aici. Școala. Fusese la È™coală înainte de a se deÈ™tepta în obscuritate. Era o È™coală drăguță. ÃŽi plăcea. CeilalÈ›i puÈ™ti erau aproape la fel de buni la cifre ca È™i el. Era o È™coală simpatică, într-o casă mare, aÈ™ezată pe o pajiÈ™te largă È™i umbrită de cei mai mari copaci pe care îi văzuse Timmy vreodată. Copaci cu lemnul roÈ™u. Nu mai văzuse copaci atît de imenÈ™i înainte ca părinÈ›ii să-l aducă aici. Și nici nu avusese prieteni. Prieteni, aÈ™a, ca el, care să-È™i folosească creierul într-un mod în care alÈ›i copii nu o puteau face. Acum însă i se întîmplase ceva. Ce? ÃŽncercă să-È™i aducă aminte. Fusese în camera lui. Camera lui de la etajul trei. Dormea. Și înainte de asta, a plîns. Plînsese pentru că îi fusese dor de mama, de tata È™i chiar de micuÈ›ul lui frățior, pe care în realitate nu-l plăcea prea mult. Plînsese pînă adormise, întrebîndu-se dacă a doua zi de dimineață îl va tachina cineva pentru că izbucnise în lacrimi în sufragerie È™i fugise, pe scări, în camera lui, trîntind uÈ™a È™i neîăsînd pe nimeni înăuntru toată seara. Apoi, cîndva în noapte, se trezise È™i auzise ceva. Ce auzise? Timmy nu-È™i aminti. Se concentra mai mult È™i îi apăru, foarte, foarte vag, o amintire. Un hîrîit, ca al bătrînului ascensor care urca de la etajul înîîi pînă la patru. Apoi ― nimic! Pînă ce se trezise în întuneric. Se trezise ca să descopere că nu era, în continuare, nimic. ÃŽncercă încă o dată să apuce ceva cu mîinile, dar corpul refuză să răspundă; refuză chiar să înÈ›eleagă comanda dată de creier. Paralizat! ÃŽntregul său corp era paralizat! Panica stîrnită îl acapara cu o forță irezistibilă. Þipă. Þipă în tăcere. ÃŽncercă să urle din nou cînd, în spatele umbrelor, începură să strălucească lumini scînteietoare, într-un spectru de culori pe care nu-l observase niciodată pînă atunci în viaÈ›a lui. ÃŽn tăcerea din jurul lui izbucniră puternice sunete. Era o cacofonie de acorduri dizgraÈ›ioase ce săreau unele peste altele, precum strigătele sinistre ale sufletelor blestemate din iad. Continuînd să È›ipe, încercă să se desprindă de luminile È™i sunetele care-l asaltau. ÃŽncercă să se întoarcă în sine È™i să se îngroape în numerele ce curgeau încă la periferia conÈ™tiinÈ›ei. Era însă prea tîrziu. Nu putu găsi cifrele. ÃŽn locul lor, găsi o bolboroseală fără sens. Cînd atacul la adresa senzorilor lui ajunse la culme, Timmy Evans își dădu seama ce i se întîmplase. Atunci sosi însă ultimul moment. Luminile îl loviră încă o dată, cu o intensitate care îi sfîșie creierul, iar cacofonia sonoră îi zgudui din temelii mintea slăbită. ÃŽntr-o explozie de lumină, însoÈ›ită de uruitul a o mie de trenuri, Timmy Evans muri. Muri fără a-È™i aminti exact ce i se întîmplase. Muri fără a înÈ›elege cum È™i de ce. Muri cînd avea numai unsprezece ani. Muri oribil. 1 Prima zi de È™coală a fost mai rea decît crezuse, parÈ›ial din cauza vremii. Era una din zilele acelea minunate în care orice băiat normal de zece ani ar dori mai degrabă să fie afară, hîrjonindu-se prin deÈ™ertul care înconjura Edenul, căutînd insecte È™i fluturi sau mulÈ›umindu-se să urmărească cum se rotesc vulturi pe cer, căutînd un stîrv din care să se ospăteze. Dar Josh MacCallum nu era un băiat normal È™i nimeni nu dădea vreun semn că ar fi intenÈ›ionat să-l facă să uite asta. Nici măcar mama lui, care întotdeauna se lăuda cu el față de prietene, chiar È™i cînd vedea cît de îngrozitor îl chinuie stînjeneala, de fiecare dată cînd ea le povestea cum sărise el peste clasele obiÈ™nuite. Să sară! Ca È™i cum era o chestie extraordinară, ceva de care trebuia să se simtă mîndru. Numai că nu era plăcut, nu era plăcut deloc. ÃŽnsemna că erai un fel de om ciudat; suficient de bizar ca, în momentul cînd intrai în sala de clasă, în prima zi ― clasă în care nu cunoÈ™teai pe nimeni, pentru că toÈ›i puÈ™tii cu care merseseÈ™i la È™coală anul trecut erau în altă cameră, din altă clădire ―, toÈ›i să te privească fix, să înceapă să È™uÈ™otească între ei È™i să se holbeze la tine. Totul a început în acea dimineață, înainte de a se duce la È™coală, cînd a încercat să vorbească cu unul din viitorii colegi. S-a ciocnit cu Ethan Roeder la ieÈ™irea din blocul cu apartamente urîte È™i mici în care locuiau. ― Cum e doamna Schulze? întrebă el. Ethan nici măcar nu catadicsi să-l privească. ― Ce-È›i pasă? ToÈ›i profesorii te iubesc, nu-i aÈ™a? Sentimentul de a fi respins îl arse pe dinăuntru È™i-i aduse tot sîngele în obraji. Ethan strigă apoi după niÈ™te prieteni È™i plecă fără a mai arunca o privire înapoi. Josh se lupta cu lacrimile. O secundă simÈ›i o nevoie arzătoare să ia o piatră de pe jos È™i s-o arunce înspre Ethan. Se stăpîni, își vîrî mîiniîe în buzunarele pantalonilor È™i porni să se tîrască pe străzile prăfuite spre adunătura de clădiri răscoapte de soare care se numea Eden Consolidated School. Eden. Chiar È™i numele oraÈ™ului era o farsă. Descoperise, cu mult timp în urmă, că numele nu era decît un bluf publicitar, gîndit de vreun individ interesat să prostească lumea, făcînd-o să creadă că aici exista È™i altceva în afară de cactuÈ™i È™i murdărie. AÈ™a cum se întîmplase cu Groenlanda, despre care citiseră că nu era decît o mare bucată de gheață È™i care fusese numită aÈ™a de vreun negustor, de mult pierit dintre cei vii, care sperase astfel va determina lumea să se mute acolo. Bine că lumea nu s-a mutat în Eden, chiar dacă acest loc însemna California. OraÈ™ul părea trist aÈ™a cum se simÈ›ea Josh. ÃŽn timp ce se apropie de È™coală îi trecu prin minte s-o depășească È™i să se îndrepte spre autostradă, aflată la cinci mile traversînd deÈ™ertul. Fu tentat să facă autostopul È™i să plece altundeva. Poate la Los Angeles, unde locuia taică-său. Cel puÈ›in acolo stătea cînd Josh a auzit ultima oară de el. TentaÈ›ia dură doar cîteva clipe. Josh intră în clădirea din mijloc a È™colii, găsi clasa doamnei Schulze È™i pătrunse înăuntru. Păți la fel ca ultima dată cînd a sărit o clasă. Stătu afară pînă în ultima secundă posibilă. Cînd se strecură, în final, înăuntru, sperînd că se va scurge neobservat pînă într-o bancă din ultimul rînd, doamna Schulze îl recunoscu È™i-i dărui un zâmbet larg È™i vag ironic. ― Ei, ei, iată-l È™i pe micul nostru geniu. Josh se făcu mic, vrând parcă să dispară prin podea, dar dorinÈ›a lui n-avu nici o È™ansă să devină realitate aÈ™a cum nu se împlinise nici una din rugăminÈ›ile lui adresate, de-a lungul timpului, puterilor supranaturale care erau cu ochii pe el. Asta dacă exista vreo putere de acest fel. Decisese să se îndoiască de acest adevăr, impus în fiecare săptămână la Școala de Duminică. Privi drept înainte. CeilalÈ›i copii, toÈ›i mai mari cu doi ani decât el, se întoarseră să se zgâiască la el. Nu avu nevoie să se uite la ei ca să È™tie care le era expresia de pe feÈ›e. Nu-l doreau printre ei. Nu mai doreau să afle că el lua note maxime la toate testele, în timp ce ei puteau cu greu să răspundă la întrebări. ÃŽnainte n-a fost atât de rău, până când a sărit pentru prima oară o clasă, cu doi ani în urmă. Atunci ― lui Josh i se părea că trecuse o eternitate ― restul copiilor erau de vîrsta lui È™i-i cunoÈ™tea de o viață. Avea È™i un prieten foarte bun ― pe Jerry Paterson ― È™i nimănui nu-i păsa că Josh lua întotdeauna cele mai bune note din clasă. Jerry îi spusese de mai multe ori: ― Cineva trebuie să fie cel mai bun. Cel puÈ›in e bine că tu eÈ™ti acela È™i nu vreo fată mută. Chiar dacă avea numai opt ani, Josh È™tia că o fată deÈ™teaptă nu putea fi mută. Atunci a sărit peste o clasă prima dată. Pînă la mijlocul anului următor, Jerry avea un nou foarte bun prieten. Josh însă n-a găsit un altul. Cînd ai nouă ani, un an înseamnă mult. ToÈ›i băieÈ›ii din noua clasă aveau deja amici cu care să se înÈ›eleagă È™i nu voiau, cu siguranță, un "bebeluÈ™" prin preajma lor. O vreme a sperat că va veni cineva nou în È™coală. A sperat degeaba ― lumea nu venea în Eden; toÈ›i încercau să plece de acolo. Sărise acum din nou È™i puÈ™tii din clasa lui erau cu doi ani mai mari decît el. Putea să-i simtă ― acum, cînd vocea profesoarei îi penetra gîndurile ― cum îl priveau; putea să le simtă ura înăbuÈ™ită. Le auzi murmurele dezaprobatoare cînd își dădură seama că el nu acorda profesoarei nici o atenÈ›ie. ― Haide, Josh, insistă profesoara. ÃŽÈ›i aminteÈ™ti cu siguranță data la care fortul Sumter a fost atacat, nu? ― 12 aprilie 1861, izbucni Josh. Două zile mai tîrziu, garnizoana fortului s-a predat È™i a început războiul civil. Murmurele încetaseră, dar Josh simÈ›ea priviri chiorîșe fixîndu-l din toate colÈ›urile clasei. Ce era atît de rău să fii deÈ™tept? Nu era vina lui că memora tot ce citea È™i putea rezolva mintal probleme de algebră. Nu-È™i fluturase mîna în semn de dispreÈ› pentru întrebare. Nu avea pretenÈ›ia că nimeni altcineva nu putea răspunde. ÃŽn afară de asta, își petrecuse majoritatea verii citind cărÈ›i despre istoria Americii È™i de aceea i se păreau uÈ™oare chestiunile pe care ceilalÈ›i elevi nu erau capabili să ie desluÈ™ească. Avea să fie deci un alt an de nesfîrÈ™ită plictiseală în clasă È™i cumplită singurătate în afara ei. Cînd sună clopoÈ›elul de prînz, Josh își făcu de lucru cu ghiozdanul pînă ce restul copiilor plecară. Se strecură apoi afară din bancă È™i porni spre ușă. ÃŽnainte de a evada din clasă, vocea profesoarei îl opri: ― Josh?! Nu se întoarse. Auzi paÈ™ii grei ai doamnei Schulze grăbindu-se către el pe intervalul dintre bănci. Cînd îi simÈ›i mîna pe umăr, avu din nou acea dorință ca podeaua să se despice È™i pămîntul să-l înghită. ― Am vrut doar să-È›i spun cît sunt de bucuroasă că te am anul acesta în clasa mea ― rosti Rita Schulze. Știu că nu-È›i va fi uÈ™or... ÃŽnainte de a termina, Josh se răsuci pe călcîie È™i o privi fix, cu ochii înlăcrimaÈ›i. ― Nu, nu È™tiÈ›i! ― izbucni el. Vocea îi tremura de emoÈ›ie. ― Nu È™tiÈ›i dacă îmi va greu sau uÈ™or. Și nici nu vă pasă! Tot ce vă interesează e să răspund la întrebările alea idioate! Pierdu controlul lacrimilor È™i vocea i se ridică. ― Asta sînt ele ― idioÈ›enii, idioÈ›enii, idioÈ›enii! Smulgîndu-se de lîngă profesoară, Josh se întoarse È™i se împletici pînă în hol, care, din fericire, era pustiu, apoi fugi spre toaleta băieÈ›ilor, de la capătul culoarului. Cinci minute mai tîrziu ieÈ™i de acolo cu lacrimile È™terse È™i faÈ›a spălată, È™i scoase un suspin de uÈ™urare cînd văzu că nu e nimeni în jur. Merse la dulăpiorul lui, își puse ghiozdanul înăuntru È™i scoase de acolo pacheÈ›elul învelit în hîrtie maro care conÈ›inea mîncarea sa de prînz. Cînd fu pe punctul de a închide cuÈ™eta își schimbă intenÈ›ia; băgă mîna în ghiozdan de unde pescui Mizerabilii, o carte pe care i-o dăduse mama lui cu o săptămînă în urmă. Admiră coperta: avea un desen înconjurat de un chenar poleit, deÈ™i È™tia că nu era din piele adevărată. De vreme ce È™tia că va sta în cantină de unul singur la masă, putea încerca să citească cîteva capitole. Ajuns în sala de mese, se aÈ™eză la rîndul format în faÈ›a liniei de autoservire, miÈ™cîndu-se tăcut înainte pînă ce apucă o pungă cu lapte, apoi se îndreptă spre casieriță. ― Ei bine, iată cine a venit! exclamă Emily Sanchez, zîmbindu-i călduros în timp ce taxă achiziÈ›ia băiatului. Deja într-a È™aptea! Nu m-ar mira dacă la anul o să dai la liceu. Josh reuÈ™i să dea din cap aprobator, întinzînd mîna spre a primi restul de la bancnota de un dolar pe care i-o dăduse casieriÈ›ei. Cînd îi puse monedele în palmă, Emily se aplecă înspre el È™i-i È™opti: ― Dacă te necăjeÈ™te vreun copil să-mi spui, O.K.? Nu sînt chiar aÈ™a deÈ™tepÈ›i pe cît cred ei, corect? ÃŽi făcu conspirativ cu ochiul, dar Josh n-o văzu. Se întorsese deja, cu faÈ›a în flăcări, căutînd din ochi o masă goală în colÈ›ul cel mai îndepărtat. Nimeni nu îi vorbi cît timp el își croi drum spre masă. SimÈ›ea însă cum îl urmăreau toÈ›i. Se aÈ™eză cu spatele la încăpere, hotărît să ignore restul copiilor, È™i își desfăcu pacheÈ›elul pentru a-È™i scoate sandviÈ™ul cu unt È™i brînză, ce constituia, invariabil, prînzul lui. ― Știu că nu e prea apetisant. Dar îți face bine È™i e tot ce-mi pot permite, îi explicase maică-sa cînd el se plînsese de monotonia mesei lui. AÈ™a că îl mînca, zi după zi, de la un an È™colar la altul. Și totuÈ™i, astăzi nu era deloc sigur că va reuÈ™i să-l înfulece pe tot. MuÈ™că din el, mestecă È™i încercă să înghită, dar îmbucătura î se opri în gît. ReuÈ™i s-o desÈ›epenească cu o înghiÈ›itură zdravănă de lapte. Deschise cartea È™i începu să citească. Se cufundă curînd în povestea lui Jean Valjean, care tocmai fura un set de candelabre din argint de la preotul care îl găzduise. Josh întoarse rapid paginile. Ochii săi mîncau textul È™i devorau fiecare cuvînt. SimÈ›ea cum îl acaparează din ce în ce mai mult povestea. Dintr-o dată, fără vreun avertisment, cartea îi fu smulsă din mîini. Se uită, surprins, în sus È™i-l văzu pe Ethan Roeder cum îi rînjeÈ™te, È›inînd cartea în aÈ™a fel încît el să n-o poată recupera. ― Ce citeÈ™ti, deÈ™teptule? Vocea batjocoritoare îi izbi auzul. ÃŽÈ™i împinse scaunul È™i se ridică în picioare. ― E numai o carte. Dă-mi-o înapoi! ― De ce? Ethan se îndepărtă dansînd È™i È›inînd cartea astfel ca Josh să nu ajungă la ea. ― Ce-o să faci? O să chemi vreun profesor? îl batjocori el. ― Dă-mi-o, se rugă Josh. Oricum nu È›i-ar plăcea! Rînjetul batjocoritor al celuilalt se preschimbă în furie. ― Asta cine o spune? mîrîi el. Crezi că sînt prea tîmpit ca s-o citesc? Păstrînd cartea la distanță de eforturile zadarnice ale lui Josh de a o apuca, Ethan o deschise. Abia acum realiză că nu era în engleză. ― Pe dracu! È›ipă el. Amărîtul ăsta citeÈ™te în altă limbă! ― E în franceză, gemu Josh. Asta e limba în care e scrisă cartea. AÈ™a că dămi-o înapoi, bine? ÃŽncercă din nou să apuce cartea, dar Ethan era prea rapid pentru el. Băiatul mai mare îl apucă pe Josh de braÈ›, strîngîndu-l dureros. Degetele lui lăsară urme în carnea puÈ™tiului. Copiii de la celelalte mese priveau toÈ›i confruntarea, dar nimeni nu schiță vreun gest pentru a-l ajuta pe Josh. ÃŽnspăimîntat, Josh aruncă o privire sălbatică în jur. Căuta o față prietenoasă, cineva care să-l ajute. Nimeni însă nu miÈ™că. ÃŽn acea secundă își dădu seama că e complet singur È™i ceva înăuntrul lui se frînse. ― Lasă-mă în pace, cretinule! urlă el. Smucindu-se cu putere, își eliberă braÈ›ul. Apucă un scaun, încercînd să îl azvîrle spre Ethan. Acesta se feri, prinse scaunul de un picior È™i-l smulse cu totul din mîinile lui Josh. Descurajat, Josh bîjbîi cu mîna la spate, simÈ›i punga cu lapte È™i își strînse degetele în jurul ei. Cînd Ethan își luă avînt pentru a-i zdrobi faÈ›a cu pumnul, Josh îi aruncă laptele în ochi. La una dintre mese se stîrni un hohot de rîs la vederea lichidului alb È™iroind pe faÈ›a Iui Ethan È™i care începuse să se prelingă pe cămașă. ― Isuse! urlă, ca apucat, Ethan. De ce ai făcut asta? ― De ce nu mă poÈ›i lăsa în pace? i-o întoarse Josh. Josh se aplecă repede să-È™i ridice cartea din balta de lapte în care zăcea pe podea.încercă să È™teargă lichidul de pe paginile deja zbîrcite, dar era prea tîrziu. O primise cu mai puÈ›in de o săptămînă în urmă È™i era deja distrusă. ― Uită-te! È›ipă el. Uite ce ai făcut din cartea mea! Aruncă volumul ud spre Ethan Roeder. Cînd Josh era pe punctul de a sări asupra băiatului mai mare, din ușă se auzi o voce tunătoare. ― Gata, terminaÈ›i! Arnold Hodgkins era de prea multă vreme directorul instituÈ›iei ca să nu È™tie cum să calmeze rapid o dispută de la cantină. Făcu un salt croindu-È™i drum prin mulÈ›imea adunată în jurul celor doi băieÈ›i. ÃŽÈ™i înfipse mîinile groase în umerii combatanÈ›ilor. ― Ajunge! AÈ›i priceput? Josh tresări sub strînsoarea degetelor directorului, dar nu scoase o vorbă. Ethan Roeder aruncă o privire mînioasă spre Josh. ― Eu n-am făcut nimic! răcni el, cu vocea tre-murînd de furie. El a început! Noi doar stăteam aici È™i el a aruncat laptele pe mine! PriviÈ›i cămaÈ™a mea! E îmbibată! Josh deschise gura, înmărmurit de amploarea minciunii, dar, înainte să poată spune ceva, un alt băiat, Jose Cortez, se apropie de Ethan. Cei doi erau amici. ― E adevărat, spuse Jose cu privirea înfiptă în ochii lui Josh, ca È™i cum abia aÈ™tepta o provocare. Ethan n-a făcut nimic. Josh s-a tîmpit. E nebun! Josh își plimbă ochii de la o față la alta, sperînd ca cineva ― oricine ― să spună adevărul. Dar toÈ›i puÈ™tii adunaÈ›i în jurul lui Ethan erau prietenii acestuia; doar erau din aceeaÈ™i clasă, nu? Pe el, toÈ›i îl urau deja. Ochii săi căutară mai departe prin cantină È™i se fixară în final pe Jerry Peterson, care se urcase în picioare pe scaunul lui, aflat la o masă de lîngă perete, încercînd să urmărească conflictul din cealaltă parte a sălii È™i comentîndu-l pentru prietenii din jurul său. Cu doi ani în urmă, Josh fusese È™i el la acea masă, alături de Jerry, hlizindu-se la fiecare glumă a amicului său. Acum, Jerry părea că nici măcar nu-l observă. Ochii lor se întîlniră o clipă, dar Jerry privi imediat în altă parte. Sări de pe scaun È™i dispăru în spatele mulÈ›imii de copii mai mari care îi înconjurau pe Josh È™i pe director. ― Ei, ce ai de spus? îl soma directorul. AÈ™a s-a întîmplat? Josh negă, amărît, din cap. ― Stăteam liniÈ™tit, de unul singur, È™i citeam. Ethan mi-a înÈ™făcat cartea È™i n-a vrut să mi-o înapoieze. ― Oh, Jeez, gemu Ethan. La ce aÈ™ fi avut nevoie de cartea ta tîmpită? L-am întrebat numai ce citea È™i a È™i început să se stropÈ™eacă, aÈ™a cum face mereu! ― Ajunge! tună Hodgkins. Privirea din ochii directorului îl somă pe Ethan să nu-È™i forÈ›eze prea mult norocul. Continuă, poruncitor: ― Roeder, tu È™i Cortez o să curățaÈ›i mizeria! Fără comentarii! MacCallum, tu vii cu mine. Josh încuviință din cap È™i nu spuse nimic. Spășit, el îl urmă pe director, pregătit deja pentru muÈ™truluiala pe care avea s-o primească pentru dezordinea provocată. Era clar că prima zi de È™coală a acestui an era mai rea decît prima zi a anului trecut. Și situaÈ›ia nu avea să se îmbunătățească. 2 ― O porÈ›ie de chili, fără lacrimi! Brenda MacCallum auzi strigătul din bucătărie, dar nu putu face mai mult decît să dea uÈ™or din cap. ÃŽncerca să È›ină pasul cu comenzile celor patru oameni care voiau să servească prînzul. Nu-i putea învinovăți pe aceÈ™tia pentru starea ei nervoasă. Era ea de vină, cumva, că Mary-Lou se îmbolnăvise în acea dimineață, lăsîndu-le singure pe ea È™i pe Annette să se descurce? Și totuÈ™i nu servirea înceată era de vină. ÃŽncercă să-È™i È›ină firea cînd unul dintre bărbaÈ›i schimbă comanda pentru a treia oară. Cînd auzi, însă, vocea încărcată de sarcasm a lui Max, care voia să È™tie dacă nu asurzise cumva dintr-o dată, simÈ›i că explodează: ― Te aud, strigă ea. Dar n-am decît două mîini È™i două picioare. ― Mai mult decît suficient după cum sîntem serviÈ›i pe aici, mormăi un individ. Brenda strînse din dinÈ›i È™i nu scoase nici o silabă din cuvintele care îi stăteau pe vîrful limbii. Se întoarse È™i se îndreptă spre bucătărie. Mai avea numai patruzeci È™i cinci de minute pînă cînd se va termina nebunia de prînz. Patruzeci È™i cinci de minute pînă va găsi, în sfîrÈ™it, timp să se aÈ™eze È™i să bea o ceaÈ™că de cafea ca să-È™i revină. Cînd trecu pe lîngă casa de marcat, începu să sune telefonul. Brenda îl ignoră È™i continuă să se deplaseze spre ghiÈ™eul de la bucătărie pentru a strecura comanda înăuntru È™i a ridica cele trei vase cu chili, din care încă ieÈ™eau aburi. ― La dracu, Brenda! mîrîi Max. Crezi că clienÈ›ii își doresc mîncarea rece? ― ÃŽn primul rînd, dacă vor mîncare nu vin aici! Și nu te rățoi la mine! Nu sînt d-alea cu care să-È›i permiÈ›i aÈ™a ceva. Max deschise gura, gata să-i mai arunce o rafală de cuvinte, dar își zise că nu merită. "Și are dreptate", reflectă Brenda în timp ce încerca să echilibreze mîna stîngă, în care È›inea vasele cu chili, un coÈ™ cu pîine tăiată felii È™i o farfurie cu brînză ce începuse deja să se îngălbenească ― cu dreapta în care È›inea castroanele cu salată. Nu era ziua în care s-o presezi. Nu după acea dimineață, cînd a trebuit să-l convingă pe Josh să se ducă la È™coală È™i cînd a avut de îngrijit È™i colicile stomacale ale bebeluÈ™ului. ÃŽn drum spre masa la care își aÈ™teptau prînzul trei femei ― cu care Brenda fusese colegă de liceu cu zece ani înainte ― ea aruncă o privire în oglindă È™i simÈ›i o clipă că se prăbuÈ™eÈ™te. DeÈ™i avea aceeaÈ™i vîrstă cu fostele ei colege, părea cu cel puÈ›in zece ani mai bătrînă. Părul, pe vremuri o coamă bogată de È™uviÈ›e blonde, i se transformase într-o masă amorfă È™i murdară, ce arăta de parcă n-ar fi fost spălată de o săptămînă, deÈ™i îl È™amponase de dimineață, după ce Josh plecase la È™coală. Pe față îi apăruseră primele riduri, deÈ™i n-avea decît douăzeci È™i opt de ani. Realiză brusc că nu fusese decît vina ei. In definitiv, ea luase decizia de a se mărita cu Buck MacCallum, în ciuda obiecÈ›iilor mamei ei È™i ale tuturor cunoÈ™tinÈ›elor. Pe atunci însă Buck era chipeÈ™ È™i ea drăguță È™i prea tînără ca să vadă altceva în afară de statura lui frumoasă È™i de ochii lui căprui cu gene lungi. Avea să descopere imediat că ochii aceia nu scăpau niciodată vreo față drăgălașă ― sau chiar mai puÈ›in drăguță. La un an după ce se născuse Josh, Buck È™i-a luat zborul, plictisit de Eden, plictisit de a pompa benzină È™i a regla carburatoare, plictisit de ea. AÈ™a că a trebuit să vină să lucreze pentru Max, luptîndu-se să cîștige suficient pentru ea È™i Josh. Apoi, acum un an È™i jumătate, se ciocnise, pentru prima oară de la terminarea liceului, de Charlie Decker, fostul ei coleg. A crezut atunci că problemele ei s-au terminat. Charlie o flatase, spunîndu-i că nu arată deloc altfel față de cum era cu nouă ani în urmă. I-a promis c-o ia È™i pe ea È™i pe copil la San Francisco de îndată ce îi va ieÈ™i o afacere în care era angrenat. Au plănuit să se căsătorească. N-a avut nici o grijă cînd a rămas gravidă. Pînă cînd l-a sunat pe Charlie în San Francisco să-i anunÈ›e vestea cea bună È™i i-a răspuns o femeie. O femeie care s-a dovedit a fi doamna Charlie Decker È™i care era în postura asta de È™ase ani. Și care i-a spus că, dacă îl voia pe Charlie, era bine venită, deoarece Brenda era a treia tîrfă ticăloasă care sunase în ultimul an pentru aceeaÈ™i problemă. Tremurînd din toate încheieturile, Brenda a închis telefonul È™i È™i l-a scos din minte pe Charlie Decker. N-avea nici un sens să-i spună că era însărcinată. Cînd s-a născut Melinda, i-a pus fetiÈ›ei numele Mac-Callum, gîndindu-se că dacă acest nume fusese bun pentru ea È™i Josh, putea fi la fel de bun È™i pentru bebeluÈ™. A trebuit atunci s-o lase baltă cu întîlnirile È™i să se preocupe serios de procurarea hranei. Vocea Annettei îi alungă amintirile tocmai cînd aÈ™eza ultima comandă în faÈ›a fostelor colege. ― Ce e cu tine, Brenda? Annette avea un timbru poruncitor. ― Nu mă auzi? E Arnold Hodgkins la telefon È™i vrea să-È›i vorbească! Acum! Cele trei femei de la masă o priviră întrebător. Inima Brendei bătu mai tare. "Nu", își spuse È™i porni în fugă spre telefon. "Nu încă. Nu din prima zi. Te rog?!" Dar inima își acceleră bătăile cînd auzi vocea directorului la celălalt capăt al firului. ― Alo, doamnă MacCallum. Cuvintele erau pline de resemnare È™i spuneau totul. ― Oh, doamne! suspină ea. Ce a mai făcut Josh de data asta? ― A pornit o bătaie în cantină, răspunse Hodgkins. Pretinde că n-a fost vina lui, că stătea liniÈ™tit citind o carte È™i că toÈ›i ceilalÈ›i l-au hărÈ›uit. ― Iar ceilalÈ›i spun că el era întărîtat, termină Brenda în locul lui, È™tiind deja ce avea să urmeze. Sperase că după buclucul de anul trecut nu va mai avea probleme; că urmînd povaÈ›a conducerii de a-l trece pe Josh într-o clasă superioară, băiatul va fi suficient de ocupat, nemaiavînd ocazia să-È™i manifeste plictiseala în faÈ›a întregii clase, stare generatoare de probleme È™i tulburări. Ei bine, la revedere acestei speranÈ›e. ― Cred că cel mai bine ar fi dacă aÈ›i veni pînă aici ― o povățui Hodgkins. Nu vorbeÈ™te deloc È™i refuză să se întoarcă în clasă. Brenda scrută mesele ocupate din cafenea, apoi se uită din nou la ceas. ÃŽl văzu pe Max cum se uită mînios la ea din bucătărie. Cînd privirile li se încruciÈ™ară, el îi făcu semn cu capul către comenzile care soseau mereu prin uÈ™iÈ›a de la ghiÈ™eu. Ea își cîntări posibilitățile, apoi hotărî. ― Domnule Hodgkins, nu pot veni chiar acum. Sînt în mijlocul îmbulzelii de la ora prînzului È™i una din fete n-a venit azi. Max e deja mînios pe mine È™i dacă plec acum o să mă concedieze. Nu-l puteÈ›i duce în bibliotecă sau altundeva? Măcar pentru o oră? Vocea căpătase deja o notă plîngăreață. ÃŽntoarse instinctiv spatele zonei în care se servea masa È™i, implicit, ochilor iscoditori ai fostelor colege. Din fericire, directorul păru c-o înÈ›elege. Aproape surprinzător, îl auzi că e de acord: ― ÃŽn regulă. O să-l È›in în biroul meu. ÃŽncercaÈ›i să veniÈ›i pînă într-o oră, da? Am o întîlnire cu administratorul È™ef al È™colii È™i n-am intenÈ›ia să întîrzii. ― MulÈ›umesc, domnule Hodgkins. O să ajung într-o oră acolo, vă promit. ÃŽnchise telefonul È™i alergă spre ghiÈ™eu. Annette încerca să facă față avalanÈ™ei de comenzi. Max era ocupat cu grătarul pentru friptură È™i stătea cu spatele la ea. ― Probleme? o întrebă Annette. Brenda încuviință, apoi i se adresă lui Max: ― Va trebui să mă învoiesc pentru o oră după ce terminăm cu prînzul. E-n legătură cu Josh... Max îi aruncă o privire acidă. Pusese la fript niÈ™te carne pentru o duzină de hamburgeri. Strecură lopătica de apucat carnea sub unul din ei È™i-l întoarse cu o smucitură bruscă. ― Cum se face că are întotdeauna probleme cînd eÈ™ti de serviciu? Brenda trase adînc aer în piept. SimÈ›ea o aprigă dorință să-i arunce în față că Josh nu avea decît zece ani, că toÈ›i copiii aveau probleme È™i că această chestiune o afecta material la fel de mult ca È™i pe el. "Dar, cine È™tie, poate vrea să-mi plătească ora în care voi lipsi", se gîndi ea. "Ãsta da început!" Preferă să tacă. Nu-i fusese uÈ™or să găsească slujba asta; era È™i mai greu să găsească alta. Annette îi simÈ›i disperarea È™i îi zîmbi încurajator. ― Hei, ia-o mai uÈ™or. PoÈ›i să lucrezi două ore mîine seară în locul meu È™i asta nu È›i-o spun pentru că bacÈ™iÈ™urile sînt grase la prînz. Fă ce ai de făcut È™i lasă-l naibii pe Max, bine? ― Bine, fu de acord Brenda, strîmbîndu-È™i buzele cînd ridică alt grup de comenzi È™i se îndreptă către o masă de lîngă fereastră. Numai că a-l da naibii pe Max nu era un răspuns, pentru că nu el era problema. Problema era Josh È™i n-avea nici cea mai mică idee ce putea face. *** La unu treizeci, majoritatea meselor, mai puÈ›in două, se goliră È™i fură rearanjate pentru adolescenÈ›ii care veneau acolo după È™coală. Brenda își scoase È™orÈ›ul È™i îl atîrnă de unul din cîrligele din capătul bucătăriei, unde se aflau È™i vestiarele. Ochii mereu mînioÈ™i ai lui Max o priviră cînd ea porni către ușă. ― Ai de gînd să pleci cu uniforma pe tine? ― E vorba numai de o oră, Max. Doar nu dispar toată după-amiaza să mă duc la dans... Privi la rochia de nailon roz ce avea fusta prea scurtă È™i continuă: ― Și dacă m-aÈ™ duce, n-aÈ™ purta chestia asta împuÈ›ită. ― "Chestia asta împuÈ›ită" m-a costat cincisprezece dolari, grohăi Max. Și nu sînt obligat să vă dau uniforme, să È™tii. Dacă puÈ™tiul ăla vomită pe ea... ― Oh, pentru numele lui Dumnezeu, Max! Nu poÈ›i să fii om măcar pentru cinci minute? John nu se simte rău, el e doar... Ezită, căutînd cuvintele potrivite, însă Max interveni: ― Da, da, È™tiu. E prea deÈ™tept pentru a-i fi bine, nu? Cu toate că dacă era aÈ™a de-al dracu', învăța pînă acum să evite buclucul. Să te întorci aici într-o oră, ai înÈ›eles? ― OK, replică Brenda. Luă replica lui ultimă ca pe o aprobare de a nu-È™i schimba hainele. Se grăbi spre uÈ™a din spate. Căldura toridă o făcu să transpire instantaneu, lipindu-i rochia de trup. Se strecură la volanul vechiului ei Chevrolet. Motorul gemu descurajant cînd introduse cheia în contact. Brenda înjură printre dinÈ›i. ― Te rog, te rog, murmură ea, răsucind de cheie o dată È™i încă o dată È™i rezistînd tentaÈ›iei de a apăsa pedala de acceleraÈ›ie pînă la fund. Măcar de data asta, nu mă părăsi. Tocmai cînd bateria era pe punctul de a muri, motorul tuÈ™i brusc apoi începu să sforăie. Þinînd piciorul pe pedală, Brenda se întinse spre geamul portierei din spate È™i manipula maneta pentru a-l coborî, apoi se aplecă spre cea din dreapta ei. Era înÈ›epenită în poziÈ›ia închis, dar ea încerca mereu în speranÈ›a că va da un miracol È™i peste maÈ™ina asta hărtănită. N-avu noroc. Merse cu spatele, din parcare pînă pe drumeag. Cîteva clipe mai tîrziu era pe Strada Principală, îndreptîndu-se spre È™coală. Eden Consolidated, o adunătură de tot rîsul de clădiri făcută din chirpici, se afla la marginea oraÈ™ului. ÃŽn spatele ei nu era decît deÈ™ertul arid, întrerupt doar de lanÈ›ul muntos care se vedea ca prin ceață din cauza smogului dens ce provenea din Los Angeles, oraÈ™ aflat la două sute de mile distanță. Brenda conduse încet. Voia să răsufle cîteva minute înainte de a da cu ochii de Arnold Hodgkins. Rezistă tentaÈ›iei de a se autolamenta. Dintr-o dată, își aminti un film vechi cu Bette Davis. Care era numele lui? Bette era ospătăriță într-o cafenea jegoasă din deÈ™ert È™i, de jur împrejur, nu era nici un orășel, nici măcar unul pricăjit ca Edenul. Davis n-avusese decît o singură aventură cu un poet care nu È›inea cu adevărat la ea. "Cel puÈ›in eu am fost îndrăgostită de cîteva ori", reflectă Brenda cu sinceritatea È™i umorul negru care o însoÈ›iseră uneori în momentele mai grele din viață, chiar dacă asta era o laÈ™itate. "Și am doi copii care nu sînt, cu siguranță, laÈ™i! De fapt, unul din ei e un geniu. Și nu murim de foame, avem unde locui, iar lucrurile ar putea sta mai prost." Spre surprinderea ei, cînd parcă maÈ™ina È™i se îndreptă spre biroul directorului, se trezi că fredonează ceva ininteligibil. Curajul o părăsi însă cînd își zări fiul È™ezînd într-o rînă, pe scaun, în colÈ›ul biroului directorului, cu ochii săi căprui È™i mari, adînci ca ai lui taică-său, uitîndu-se îmbufnat la ea. ― Ha, uită-te la tine! rosti Brenda. Dacă mai stai mult aÈ™a o să te cocoÈ™ezi. ― Cui îi pasă? se rățoi Josh, continuînd să stea în aceeaÈ™i poziÈ›ie. ― Mie, de exemplu, îi răspunse Brenda. Și pînă nu te aÈ™ezi ca lumea n-o să te ascult. Josh făcu o strîmbătură în semn că nu credea deloc că ea avea să-l asculte, dar se aÈ™eză corect pe scaun. ― Ethan a fost, începu el. El a început. Nu făceam decît să citesc Mizerabilii È™i a venit È™i mi-a smuls cartea. N-a vrut să mi-o dea înapoi, aÈ™a că am aruncat laptele spre el. Privirea Brendei se mută spre Arnold Hodgkins. ― Ce spune Ethan Roeder despre povestea asta? Directorul ridică din umeri È™i-i făcu semn Brendei să ia loc. ― Exact ceea ce bănuiÈ›i ― că el n-a făcut nimic. După Ethan, Josh n-a avut nici un motiv să arunce cu punga cu lapte în el. Dădu din cap descurajat. ― Din nefericire, nu È™tiu ce pot să fac. ToÈ›i ceilalÈ›i îl sprijină pe Ethan. ― Dar e ridicol, izbucni Brenda. Ethan e cu doi ani mai mare decît Josh. Are cel puÈ›in zece kilograme în plus È™i e cu opt centimetri mai înalt. Nu-mi pasă de alte probleme pe care Josh le-ar putea avea, dar prost nu e. Nu s-ar bate cu cineva atît de solid ca Ethan! Mîinile directorului se despărÈ›iră într-un gest de neputință. ― ÃŽncercaÈ›i să vă calmaÈ›i, doamnă MacCallum. Nu iau partea nimănui ― pur È™i simplu transmit ce mi-au spus ceilalÈ›i copii. Nu e prima dată cînd primesc plîngeri în legătură cu faptul că Josh se comportă violent fără a fi provocat. Din păcate, ăsta nu e singurul episod pe care trebuie să-l discutăm împreună azi. Brenda ezită. Indignarea i se micÈ™orase. ― VreÈ›i să spuneÈ›i că mai e ceva? întrebă ea. Hodgkins își muÈ™ca, stînjenit, buza de jos. ― ÃŽn timpul pauzei de prînz a venit aici Rita Schulze. Se pare că a avut o mică ciocnire cu Josh imediat după orele de dimineață. Brenda își întoarse ochii spre fiul său. Josh se roti pe scaun. ― N-a vrut să mă lase în pace, se plînse el. De fiecare dată cînd întreba ceva mă punea pe mine să răspund de parcă aÈ™ fi fost cine È™tie ce atotÈ™tiutor. CeilalÈ›i copii mă priveau È™i vorbeau despre mine È™i... Se opri cînd văzu supărarea din ochii mamei sale. ― AÈ™a că ai fost necioplit cu profesoara ta È™i ai aruncat cu laptele în Ethan, nu? AÈ™a e? ― Nu! ― Nu mă minÈ›i, Josh. Vreau să È™tiu ce s-a întîmplat. ― Dar È›i-am spus, mami! N-am făcut nimic! Josh privi de jur împrejurul camerei, ca È™i cum căuta o portiță de evadare. Brenda îl apucă de bărbie È™i-l forță să se uite în ochii ei. ― Asta e adevărul, Josh? Tăcut, Josh, încuviință. După o secundă, Brenda lăsă mîna să-i cadă È™i se întoarse încetiÈ™or spre director. ― Ce o să facem? ― întrebă ea. AcelaÈ™i lucru s-a întîmplat È™i anul trecut. Bill Cooley îl evidenÈ›ia mereu pe Josh în faÈ›a clasei, de parcă toÈ›i ar fi trebuit să fie la fel de deÈ™tepÈ›i ca È™i el. Nu era drept nici pentru ei È™i, cu siguranță, nici pentru Josh. Pe faÈ›a directorului se citi È™i mai mult neajutorarea. ― E o situaÈ›ie dificilă, admise el cu vădită aversiune. Dar... ― Dar nu trebuia să-l săriÈ›i din nou peste o clasă, îi tăie Brenda vorba, mînioasă. Trebuia să-l lăsaÈ›i cu colegii lui. Hodgkins dădu, încăpățînat, din cap. ― Nu e asta problema! Problema e că nu avem nici un fel de programe pentru copii ca Josh. Școala e încă prea mică È™i resursele prea limitate. Brenda îl privi È›intă pe director. ― Și ce trebuie să fac? Să-l iau pe Josh de la È™coală? Nu e vina mea că È™coala e prea slabă pentru el. Hodgkins se aplecă luînd de pe birou o broÈ™urică. ― N-am spus că a fost vina dumneavoastră, doamnă MacCallam, È™i îmi cer scuze dacă s-a dedus asta din vorbele mele. Faptele sînt însă fapte. Nu prea mai putem face multe pentru Josh pe aici. El are nevoie de programe speciale, de profesori antrenaÈ›i special pentru asta È™i de copii la fel cu el. Ochii săi erau fixaÈ›i pe prospectul din mînă, care îi sosise cu o săptămînă în urmă, însoÈ›it de o scrisoare imprimată pe calculator È™i adresată "personal", în care se sugera ca Josh să fie un cursant al È™colii descrise în broÈ™ură. IniÈ›ial, le lăsase deoparte pe amîndouă, fiind sigur că solicitarea nu fusese făcută decît în urma rezultatelor testelor de inteligență pe care toÈ›i copiii din Eden le dăduseră primăvara trecută. După incidentul din cantină însă studiase cărticica cu multă atenÈ›ie. ― Ce vreÈ›i să spuneÈ›i? CredeÈ›i că ar trebui, pur È™i simplu, să-mi strîng lucrurile È™i să plec în altă parte? Dar credeÈ›i că pot aÈ™a ceva? Și chiar dacă aÈ™ putea, unde să mă duc? Cum să găsesc È™coala de care vorbiÈ›i? ÃŽnainte de a continua, Hodgkins îi întinse broÈ™ura. Provenea dintr-un loc care se numea Academia Barrington. Pe coperta de hîrtie era imprimată o schiță a unui bloc înconjurat de o peluză largă, presărată cu pini masivi. Brenda privi uluită desenul, apoi se uită la director. ― Ce e asta? N-arată deloc a È™coală. ― Nici nu e, replică Hodgkins. E o instituÈ›ie particulară destinată copiilor talentaÈ›i. Se află în nord la... Brenda nu-l lăsă să termine. Se ridicase deja în picioare, cu ochii în flăcări. ― Școală privată? tună ea. De unde să iau bani pentru È™coală privată? Eu sînt chelneriță. Nu primesc decît salariul minim È™i bacÈ™iÈ™urile, iar în Eden, nu înseamnă mare lucru! De cînd s-a născut Melinda a trebuit să apelez la hrană din conserve! Făcu o pauză pentru a se lupta cu lacrimile ce dădeau să țîșnească. Apoi continuă cu toată demnitatea de care mai era în stare: ― O să am o discuÈ›ie cu Josh È™i fiÈ›i sigur că, de acum înainte, o să-i intre minÈ›ile în cap. V-aÈ™ fi recunoscătoare dacă i-aÈ›i face pe ceilalÈ›i copii ― È™i pe profesori ― să se comporte astfel încît el să nu se mai simtă un proscris! Haide, Josh! Arnold Hodgkins sări în picioare È™i înconjură rapid biroul: ― AÈ™teptaÈ›i, doamnă MacCallum. Trebuie să mai discutăm ceva. Dacă v-aÈ›i calma È™i... Era însă prea tîrziu. Brenda, cu Josh de mînă, era deja în holul de la intrare. O secundă, Hodgkins se gîndi să se ia după ea, dar decise apoi că starea femeii nu era potrivită pentru a-i mai spune ceva. Problema lui Josh MacCallum putea să aÈ™tepte; preÈ™edintele consiliului de administraÈ›ie însă, nu. *** Brenda conduse în tăcere de-a lungul periferiei mizerabile a oraÈ™ului către clădirea părăginită în care locuia. SimÈ›ea supărarea lui Josh, dar făcea tot ce putea ca s-o ignore. Cînd băiatul vorbi, È™tiu că trebuia să răspundă. ― Nu trebuia să vorbeÈ™ti despre mine ca È™i cum n-aÈ™ fi fost acolo, rosti el. O secundă, Brenda crezu că nu-È™i mai poate È›ine lacrimile. ÃŽÈ™i puse mîna pe genunchiul puÈ™tiului. ― ÃŽmi pare rău, spuse ea. Cred că m-am supărat pe domnul Hodgkins aÈ™a de tare că am uitat, pur È™i simplu, că erai acolo È™i ascultai. ― Mă rog, eram. Și am auzit tot ce ai spus. Și nu e drept, mami. Chiar că n-am făcut nimic. Brenda trase adînc aerul în piept. ― Nu spun că ai făcut ceva, dragostea mea. Dar dacă toÈ›i ceilalÈ›i copii... ― Sînt toÈ›i niÈ™te mincinoÈ™i! răcni Josh, nemai-putîndu-È™i înfrîna mînia. Cum de nimeni nu mă crede? Nu e drept! Băgă mîna în ghiozdan, scoase cartea pe care o citea în cantină È™i începu să-i smulgă filele, una cîte una. Coborî geamul de la portieră È™i aruncă paginile pe fereastră, în deÈ™ert. Brenda le văzu cum zboară în spatele maÈ™inii. ― Josh? Ce faci? Știi cît m-a costat cartea asta? A trebuit s-o comand tocmai de la Los Angeles! ― Nu-mi pasă! strigă el. Urăsc cartea, urăsc È™coala, îi urăsc pe doamna Schulze È™i pe domnul Hodgkins, È™i pe toată lumea! Urăsc totul! Cu fiecare propoziÈ›ie furioasă sfîșia altă foaie din carte È™i o arunca pe fereastră, pînă ce începu să rupă mai multe odată, producînd în zona din spatele maÈ™inii o furtună albă: ― Și te urăsc È™i pe tine! È›ipă el. Urăsc pe oricine È™i orice! Brenda se întinse È™i apucă ce mai rămăsese din carte, o smulse din mîînile copilului È™i o aruncă pe bancheta din spate. ― Ei bine, amice, să È™tii că acum nu sînt prea îndrăgostită de tine nici eu. O secundă, se gîndi să-i tragă o palmă. Apoi privirea ei fixă geamul portierei din dreptul lui. Pentru prima dată în ultimii doi ani era larg deschis. Mica minune avusese loc. Josh o privi contrariat. Brenda își dădu capul pe spate È™i începu să rîdă în hohote. Imediat însă rîsul i se opri. AÈ™a cum era È™i normal, izbucnirea nervoasă nu-È™i găsi alinarea decît cînd începu să plîngă. Miracolul geamului deschis era prea mic. Avea nevoie de unul mult mai mare. Dar de unde putea veni el? 3 Brenda trase maÈ™ina sub È™opronul părăginit din spatele imobilului unde locuia. Se întrebă pentru a suta oară dacă era mai bine să cheme proprietarul casei pentru a îndepărta zugrăveala cojită de pe bloc sau să facă un mic apel la voluntariat printre tineri, ca să-È™i vopsească singuri clădirea. Bill Roeder putea chiar să facă ceva cu grinzile hodorogite ale È™opronului ― să pună niÈ™te stîlpi sau altceva. ― Locul ăsta e infect, remarcă Josh, ca È™i cum ar fi citit gîndurile ei. ― Ar putea fi È™i mai rău, îi reaminti Brenda. Sînt milioane de oameni care nu au nici măcar un asemenea loc în care să trăiască. Urcară scările pînă la etajul doi È™i o luară pe pasarela scăldată în soare spre apartamentul de la capătul dinspre sud al clădirii. LocuinÈ›a avea un mare inconvenient: deÈ™i avea ferestre pe trei laturi, toate trei erau în bătaia soarelui. După-amiaza, pe la ora patru, camerele luau, în mod obiÈ™nuit, aspectul chinuitor de cuptor încins. Brenda căutase peste tot o altă locuință, dar nu putuse găsi nicăieri ceva mai bun față de chiria pe care o plătea aici. Introduse cheia în broască È™i descuie uÈ™a. Fu uÈ™urată cînd văzu ca Mabel Hardwick, vecina de jos care se oferise să stea cu Melinda în timpul orelor ei de serviciu, iÈ™i amintise să lase draperiile jos. Cu toate ca aflase că astfel se păstrase răcoare, în cameră era întuneric. Brenda se duse la fereastra dinspre est È™i dădu la o parte draperiile. Lumina È™i sunetul ascuÈ›it de metal hîrșîit o treziră pe Mabel, care moțăia pe canapea, cu televizorul zumzăind în faÈ›a ei. - Oh! icni femeia mai vîrstnică. ÃŽÈ™i înăbuÈ™i un căscat È™i-È™i ridică capul semiconÈ™tientă. ― Brenda! Ce faci... ÃŽl zări pe Josh, care stătea tăcut în cadrul uÈ™ii, È™i-l compătimi: ― Oh, dragă! N-ai reuÈ™it să treci nici măcar de prima zi? DeÈ™i tresări ― chiar È™i doamna Hardwick credea, cu siguranță, că venise acasă devreme din vina lui ―, Josh nu scoase o vorbă. Pînă să apuce Brenda să explice ce se întîmplase, Melinda, care stătea în È›arcul ei È™i privea televizorul, o zări pe maică-sa, se ridică anevoie pe picioruÈ™e È™i începu să se smiorcăie. Brenda o luă în braÈ›e È™i o strînse la piept. ― Gata, gata, iubita mea, o liniÈ™ti ea. Mama e cu tine acum. Totul e bine. Melindei i se deranjase programul obiÈ™nuit, aÈ™a că începu să orăcăie È™i mai tare. Brenda se duse cu bebeluÈ™ul la frigider, scoase o sticlă È™i puse conÈ›inutul ei la încălzit. ― Stai jos aici È™i lasă-mă pe mine să fac asta, rosti Mabel Hardwick, ridicîndu-se în picioare. ÃŽn primul rînd, n-ar fi trebuit să aÈ›ipesc, dar È™tii cum e cînd ai vîrsta mea. Porni către bucătăria care era doar ceva mai mare decît o scobitură în peretele sufrageriei, dar se opri cînd Brenda clătină din cap. ― Mabel, de ce nu-È›i iei cîteva minute pentru tine? Mă întorc la lucru abia peste o jumătate de oră. Asta era o minciună, dar Max nu va observa dacă ea avea să întîrzie un sfert de oră. ― Pe lîngă asta, ai nevoie să fii odihnită dacă vei avea grijă de amîndoi copiii în această după-amiază. Josh, care se dusese după bătrînă în bucătărie, își dădu ochii peste cap. ― Au, zău aÈ™a, mami! Nu e cazul ca doamna Hardwick să vină înapoi. Pot să am eu singur grijă de Melinda. ― Chiar aÈ™a? îl ironiza Brenda. Nu pot să fiu liniÈ™tită nici măcar că vei termina prima zi de È™coală fără a fi dat afară È™i vrei să am încredere că o vei îngriji pe soră-ta? Josh căscă gura È™i își simÈ›i ochii plini de lacrimi, întoarse spatele rapid celor două femei ca să nu i se vadă durerea din suflet. ― Nemaipomenit! murmură el. Dacă nu pot face nimic ca lumea, atunci n-o să miÈ™c nici un deget pentru absolut nimic! O luă cu paÈ™i mari spre holul micuÈ›, ce separa cele două mici dormitoare È™i baia de living. Se auzi o bubuitură cînd trînti uÈ™a de la camera pe care o împărÈ›ea cu surioara lui. *** Josh se aruncă pe pat È™i-È™i înfundă faÈ›a în pernă. Nu era drept! Nimic nu era drept. Nici ce-i făcuse Ethan Roeder, nici faptul că domnul Hodgkins nu-l crezuse, nici felul cum procedase mama lui, luîndu-l acasă de la È™coală, nimic. De ce nu i-au tras un È™ut în fund lui Ethan? El începuse bătaia! Și de ce n-a vrut mama lui să-l lase să aibă grijă de Melinda? Nu mai era mic. O groază de copii de vîrsta lui stăteau acasă în timp ce mămicile lor munceau. Melinda era de vină. Nu avea încredere să-l lase cu Melinda. Se ridică, uitîndu-se chiorîș la pătuÈ›ul din colÈ›ul opus al camerei. Nici măcar nu mai era camera lui. Devenise È™i camera Melindei È™i părea din ce în ce mai mult că e numai a ei. Privirea lui mînioasă mătură podeaua È™i se fixă pe jucărelele soră-si, împrăștiate peste tot. Poate ar trebui să deschidă fereastra È™i să le arunce pe toate în praful din stradă. Ridică jucăria favorită a Melindei, un ursuleÈ› pe care el însuÈ™i i-l alesese după ce se născuse ea, È™i se îndreptă spre fereastră, însă se răzgîndi cînd puse mîna pe cercevea. Melinda nu era cu nimic vinovată pentru tot ce s-a întîmplat. Era numai un bebeluÈ™. De ce ar pedepsi-o? Luă ursuleÈ›ul È™i-l puse lîngă perna din pătuÈ›, ca să fie acolo cînd Melinda va fi pusă din nou în el. ÃŽndreptă apoi cu grijă pătura peste jucărie, astfel ca ursuleÈ›ul să stea cuibărit acolo. ÃŽi lăsă afară numai capul îmblănit, cu ochii strălucitori care parcă-l priveau. Curățenia È™i aspectul îngrijit al pătuÈ›ului îl făcură să se simtă ceva mai bine. Fără a conÈ™tientiza, începu să culeagă de pe jos restul jucăriilor împrăștiate. Literele din alfabetul ei păreau a fi peste tot. Le strînse È™i le aÈ™eză atent pe raftul care servea È™i ca bibliotecă pentru cărÈ›ile lui, È™i drept cutie de jucării. Lăsă spaÈ›iu pentru literele pe care nu le găsise. Cînd termină, erau toate acolo, mai puÈ›in C È™i N. Litera C o descoperi sub pat, iar după multe căutări, găsi litera N îndesată în papucul lui. După ce le aranja pe toate, luă o cutie mare de puzzle, puse literele la locul lor în cadrul jocului È™i aÈ™eză cutia lîngă perete. ÃŽncepu apoi să strîngă desenele È™i creioanele care inundaseră, pur È™i simplu, spaÈ›iul. După ce termină cu lucrurile soră-si, începu cu ale lui. Era o adevărată adunătură în neorînduială, ce umplea toată partea lui de cameră. Metodic, începu să sorteze fleacurile pe care le strînsese È™i puse fiecare articol acolo unde îi era locul. Cînd ridică o cămașă murdară de pe masa de lîngă patul lui, privirea îi căzu pe cuÈ›itul de vînătoare, pe care tatăl său i-l trimisese anul trecut drept cadou pentru ziua de naÈ™tere. Nu, nu anul trecut. Acum doi ani. Anul trecut n-a primit nici măcar o carte poÈ™tală. Apucă cuÈ›itul È™i privi lama. Se întrebă unde era taică-său È™i ce făcea el. ÃŽÈ™i mai amintea că avea un fiu pe care-l chema Josh? Sau avea de acum un nou fiu, un alt băiat, cu care juca base-ball È™i pe care-l lua la picnicuri sau în alte locuri unde merg taÈ›ii cu băieÈ›ii lor? Lucruri pe care Josh nu le făcuse niciodată cu tatăl lui. Nici măcar nu È™i-l amintea prea bine. ÃŽi trecu un gînd prin minte, dar se descotorosi de el. Lăsă cuÈ›itul jos, făcînd mai departe curățenie. Dar, pe măsură ce continuă cu aranjatul, gîndul îi reveni în minte È™i începu să-l obsedeze. După ce puse ultimele haine murdare în coÈ™ È™i atîrnă în cuier ultimele cămăși, suficient de curate ca să mai poată fi purtate, se aÈ™eză pe pat È™i aruncă o privire prin cameră. Acum, că era totul pus în ordine, era surprinzător să vadă cît de puÈ›in îi revenea lui. Pînă È™i rafturile de cărÈ›i păreau a conÈ›ine mai multe obiecte de-ale Melindei decît de-ale lui. Peste puÈ›in timp, cînd se va face mai mare, va avea nevoie de un pat. Camera nu era suficient de mare pentru două paturi. Dulapul È™i garderoba erau deja pline. Ochii săi se îndreptară încă o dată spre cuÈ›itul de vînătoare de pe masă. ÃŽl ridică È™i-l răsuci astfel încît lama să sclipească în lumina soarelui. Degetul îi atinse tăiÈ™ul. Petrecuse ore în È™ir ascuÈ›ind oÈ›elul, pînă cînd putea tăia firul de păr de pe mînă fără a lăsa nici cea mai mică urmă. Mută lama pe pielea de la încheietura mînii È™i văzu cum cade părul, despicat. Dacă răsucea cuÈ›itul o idee doar, apoi apăsa tare pe el... Mintea i se umplu de imaginea sîngelui care pulsa din arterele sale deschise. De ce nu? ÃŽÈ™i puse întrebarea în tăcere È™i lăsă gîndurile să-i plutească în jurul ei. Cui i-ar păsa dacă el s-ar duce? Melindei în nici un caz ― abia dacă era conÈ™tientă de prezenÈ›a lui. Nici tatălui său ― taică-său îl uitase de mult. Nu erau nici prieteni care să-i simtă lipsa. Maică-sa? Se gîndi la ea multă vreme. ÃŽntr-un tîrziu, hotărî că era posibil să-i fie dor de el la început, dar era sigur că viaÈ›a ei fără el ar fi fost mult mai uÈ™oară. Nu mai trebuia să-È™i facă griji pentru el È™i pentru faptul că nu "trăia la potenÈ›ialul lui", ce-o mai fi însemnînd È™i asta. Auzise această expresie toată viaÈ›a, de cînd a luat prima notă în clasa întîi È™i a citit comentariul profesorului din carnetul de note. Cuvintele îi rămăseseră săpate în memorie: "Josh nu pare motivat să lucreze la adevărata lui capacitate". Cînd a ajuns, în acea zi, acasă a căutat înÈ›elesul frazei. După ce a descoperit semnificaÈ›ia fiecărui cuvînt, s-a întrebat ce dorise profesorul să spună cu asta. El putea să scrie È™i să citească mai bine ca oricine din clasa lui! De fapt, la început era singurul care È™tia să facă aÈ™a ceva. Știa deja tabla înmulÈ›irii cînd ceilalÈ›i învățau abia să adune È™i să scadă. De ce nu erau suficiente notele lui maxime? Mama lui i-a spus că totul era în regulă; profesorul voise doar să spună că Josh era mult mai deÈ™tept decît ceilalÈ›i. De atunci încoace a avut întotdeauna sentimentul că, indiferent ce ar fi făcut, nu era suficient. Nici pentru profesori, nici pentru mami. Nici chiar pentru el însuÈ™i. ÃŽl apucă furia. Ce trebuia să facă? Era vina lui că îi plăcea să citească È™i cunoÈ™tea deja toată materia predată la È™coală? Și în fiecare an era la fel. "Josh nu lucrează la potenÈ›ialul lui". Și el intra mereu în bucluc, iar mama lui era întotdeauna chemată în biroul domnului Hodgkins pentru a discuta despre el. Cînd se întîmpla aÈ™a ceva, însemna că mami nu putea fi la lucru È™i Max n-o plătea. Lama cuÈ›itului licărea în lumina soarelui. Gîndul luă proporÈ›ii. Dacă ar fi fost mort... Dacă ar fi fost mort, n-ar mai avea nici o problemă. Nici cu mami, nici cum să nu intre în bucluc, nici cum să-i evite pe ceilalÈ›i copii. N-ar mai trebui să se îngrijoreze că nu corespunde aÈ™teptărilor altora. Și nici mami n-ar mai trebui să-È™i facă griji în legătură cu el. Ar putea să se ducă la lucru, să vină acasă È™i să se ocupe de Melinda fără a-i mai purta lui de grijă. Și cînd Melinda ar creÈ™te, ar avea camera numai pentru ea. Þinea cuÈ›itul cu dreapta, cu ochii aÈ›intiÈ›i pe lama scînteietoare. Se întrebă dacă îl va durea. Și chiar dacă da, nu-l va afecta prea mult timp. Și nici nu-l va durea la fel de mult pe cît suferise în viaÈ›a lui. Mîna i se strînse pe mîner. Cu ochii larg deschiÈ™i, trecu lama peste încheietura mînii stîngi. Instantaneu țîșni o fîntînă de sînge. Transferă rapid cuÈ›itul în mîna stîngă. O secundă mai tîrziu, sîngele erupse È™i din mîna dreaptă. Ciudat, nu durea deloc. Dar era mult mai mult sînge decît crezuse. *** Brenda se trezi la reclame. Privi ceasul de pe televizor È™i-È™i dădu seama că aÈ›ipise. Jumătatea de oră pe care È™i-o permisese, după ce Mabel Hardwick plecase, era pe ducă. Melinda dormea senină în braÈ›ele ei. Brenda se ridică încet în picioare. Dacă era atentă, o putea duce în pătuÈ›ul ei fără a o trezi. De-acum Josh trebuia să se fi calmat suficient ca să recepÈ›ioneze scuzele ei. Se deplasă tăcută spre uÈ™a dormitorului copiilor, o deschise încetiÈ™or È™i paraliza în prag, È™ocată de ceea ce văzu. Josh, palid, stătea în mijlocul camerei. Peste tot era sînge ― pe hainele lui, pe pat, pe carpeta de pe jos, care din verde se făcuse maro închis. I se păru că timpul s-a dilatat. Percepu fiecare amănunt al imaginii din faÈ›a ei cu ochii măriÈ›i de groază. CuÈ›itul de vînătoare, cu lama acoperită de sînge, întins pe perna lui Josh. Lumina soarelui, care scînteia roÈ™ie din cauza unor stropi de sînge, ajunÈ™i tocmai pe geamul ferestrei. Căutătura pierdută din ochii lui Josh, expresia de uluială de pe faÈ›a lui. PreÈ› de o secundă cît o veÈ™nicie, mamă È™i fiu se priviră reciproc cu groază. Cei care vorbi primul fu Josh. Vocea îi tremura. ― Mami? Mi... Mi-e frică. Cuvintele avură efectul unui duÈ™ rece pentru Brenda. Zbură spre pătuÈ›, smulse păturile cu o mînă È™i o aÈ™eză înăuntru cu cealaltă pe Melinda, care se trezise È™i urla. Ignoră È›ipetele fetiÈ›ei. Fugi la Josh, îi apucă încheieturile mîinilor pe rînd È™i i le înfășură zdravăn în pătură. ― Ajutor! strigă ea. Cineva să mă ajute! Josh încercă să se îndepărteze, dar ea îl È›inu strîns, luptîndu-se cu pătura. ÃŽncheietura dreaptă îi scăpă È™i pe uniforma ei roz scăpă un jet de sînge. Ignorîndu-l, ea îl duse pe Josh în baie, pe jumătate cărîndu-l, pe jumătate trăgîndu-l. Acolo aruncă pătura într-o parte È™i începu să-i înfășoare mîinile cu prosoapele mici, de față, care spînzurau lîngă cadă. Auzi uÈ™a de la intrare deschizîndu-se È™i apoi vocea bătrînei chemînd-o: ― Brenda? Ce s-a întîmplat? Tu ai strigat? ― Mabel, sună la 911, È›ipă Brenda. E Josh! S-a tăiat! Mabel apăru imediat în cadrul uÈ™ii făcîndu-È™i loc lîngă Brenda. ― După aspectul sîngelui sînt arterele, rosti ea. Cheamă tu ambulanÈ›a È™i lasă-mă pe mine să mă ocup de asta. ÃŽnainte ca Brenda să scoată vreo silabă de protest, Mabel o împinse afară din baie È™i închise uÈ™a. Rămasă singură cu Josh, ea desfășură prosopul de pe încheietura dreaptă, îl răsuci strîns pînă făcu o frînghie groasă, apoi puse o bucată de săpun pe interiorul antebraÈ›ului. ÃŽnfășură strîns garoul obÈ›inut în jurul braÈ›ului peste bucata de săpun. Sîngele încetă imediat să curgă. ― Þine-l aÈ™a, porunci ea. Josh apucă prosopul cu mîna stîngă, care-i sîngera încă. Mabel apucă de poala unui halat care atîrna în cuierul din baie È™i făcu al doilea garou pentru a înăbuÈ™i È™uvoiul de sînge de la încheietura stîngă. ― AÈ™a! exclamă ea cînd termină. Acum stai liniÈ™tit un minut pînă mă uit eu la tăieturi. Dădu drumul la apă, îndepărtă sîngele de pe rana de la încheietura dreaptă È™i simÈ›i o uÈ™urare. Se tăiase de-a latul È™i oasele împiedicaseră cuÈ›itul să intre mai adînc. Era doar o crestătură. ― Unde e banda adezivă? îi ceru ea È™i Josh îi indică, tăcut, cu capul, dulăpiorul cu medicamente. Cînd începu să-i bandajeze încheietura dreaptă se deschise uÈ™a È™i Brenda, la fel de palidă ca È™i Josh, se zbătu să intre în spaÈ›iul strîmt. ― O să fie aici în cinci minute. E... e rău? Mabel nu-È™i întrerupse munca È™i rosti: ― Nu e atît de grav pe cît ar fi putut fi. Arată mai rău decît e în realitate. Cînd o să ajungă salvarea aici, pleci cu el. Eu o să rămîn cu fetiÈ›a È™i o să-i dau de mîncare. Privi în sus È™i văzu È™ocul È™i panica de pe faÈ›a Brendei. ― Nici să nu te gîndeÈ™ti să faci o criză, Brenda MacCallum! Mi s-au întîmplat chestii mult mai urîte decît aceasta È™i nimeni nu m-a văzut vreodată pe punctul de a leÈ™ina. Dă-È›i cu niÈ™te apă pe față È™i revino-È›i! Cuvintele dure îi îndepărtară Brendei spaima. Se puse în miÈ™care È™i urmă automat instrucÈ›iunile vecinei. Cînd sosi ambulanÈ›a, Brenda își revenise È™i era gata să înfrunte totul cu curaj. Medicii insistară ca Josh să se întindă pe targa. Urmîndu-i, Brenda o strigă pe Mabel: ― Sună, te rog, la local, Mabel! Spune-i lui Max ca nu mă mai duc azi. NeaÈ™teptînd răspunsul, se ghemui în salvare lîngă targa. Unul dintre medici trînti uÈ™a. MaÈ™ina demară de pe loc, scrîșnind cu sirena vuind. Brenda privi faÈ›a vlăguită a băiatului. ― Ce s-a întîmplat, dulceaÈ›a mea? Ce ai vrut să faci? Josh o privi o clipă, apoi își întoarse ochii în altă parte. ― Am vrut numai să nu mai stau în calea nimănui, asta e tot, spuse el cu voce stinsă. Brenda își dădu seama, pentru prima dată de cînd îl văzuse sîngerînd, că tăieturile nu se datorau unui simplu accident. Fiul ei, minunatul, strălucitorul ei fiu de zece ani intenÈ›ionase să se sinucidă. *** Jumătatea de oră pe care Brenda a petrecut-o în faÈ›a camerei de urgență a spitalului a durat cît o veÈ™nicie. A sunat È™i ea la cafenea simÈ›indu-se uÈ™urată cînd, în locul lui Max, i-a răspuns Annette, care a asigurat-o că sunase È™i Mabel È™i i-a spus să stea liniÈ™tită. Max zisese că putea să-È™i ia liber È™i ziua următoare, dacă avea nevoie. Voia chiar să-i trimită o plăcintă băiatului. O pregătea chiar atunci È™i îi pusese de două ori mai multe alune decît se obiÈ™nuia. ― BineînÈ›eles că a trebuit să bolborosească el ceva ca să se simtă bine, dar, È™tii bine, aÈ™a e Max, încheie Annette. Să nu te îngrijorezi de nimic. De îndată ce plec de aici mă duc la tine È™i pregătesc ceva de mîncare. Și fără contraziceri, da? ÃŽnchise telefonul înainte ca Brenda să-i poată măcar mulÈ›umi. O secundă se gîndi să-l caute pe Buck MacCallum. Renunță rapid la idee. Văzuse cu mult timp în urmă că orice încercare de a apela la el pentru a ajuta băiatul era sortită eÈ™ecului. Nici măcar nu mai È™tia unde locuieÈ™te. Debusolată, se trezi că formează numărul părinÈ›ilor ei. AÈ™teptă impacientată să răspundă cineva la celălalt capăt al firului. Ei se mutaseră din Eden cu cinci ani în urmă, cînd taică-său decisese că era timpul să ia afaceri pe cont propriu È™i vînduse, în ciuda obiecÈ›iilor mamei ei, casa, pentru a-È™i deschide, în Texas, un magazin de capcane pentru animale, într-un tîrziu, răspunse maică-sa, care ascultă în tăcere istorisirea Brendei, apoi spuse că ea mereu crezuse că e ceva în neregulă cu Josh, aÈ™a că Brenda n-avea de ce să fie surprinsă. ― Mersi, mamă, rosti, rece, Brenda. Scuză-mă că te-am deranjat. ÃŽnchise telefonul È™i dădu, dezamăgită, din cap. ÃŽntr-adevăr, nu trebuia să fie surprinsă. Se măritase cu Buck È™i ca să plece de acasă. Se simÈ›ea cu ei de parcă în locuinÈ›a aceea nu mai exista nici un pic de umanism. ÃŽncepu să se plimbe nervoasă în jurul sălii de aÈ™teptare, meditînd. Oare de aceea făcuse Josh gestul? Crezuse că ei nu-i pasă? Fusese întotdeauna aÈ™a de grijulie cu el tocmai ca băiatul să fie sigur că ea îl iubeÈ™te È™i e mîndră de el. Dar ce altceva ar mai fi putut fi? Copiii de vîrsta lui nu încearcă să se sinucidă, nu? BineînÈ›eles că nu! Nici măcar nu se gîndesc la aÈ™a ceva. Dar Josh s-a gîndit. Brenda fu abătută de la gîndurile ei de vocea unei femei. O soră o înÈ™tiinÈ›a că-È™i putea vedea fiul acum. Stătea în pat în capul oaselor, cu faÈ›a albă, cadaverică. Părea mai mic decît cei zece pe care îi avea. Lîngă pat stătea un doctor, care îi dărui Brendei un zîmbet încurajator cînd o văzu È™i-i spuse: ― Tipul ăsta micuÈ› cred că a făcut multă mizerie, dar dacă a vrut să-È™i facă rău n-a prea reuÈ™it. Cîteva zgîrieturi la fiecare încheietură È™i niÈ™te bandaje pentru publicitate. ÃŽi zîmbi lui Josh È™i-l mîngîie pe păr. ― Data viitoare cînd vrei să vii pe la spital să mă anunÈ›i, bine? Se îndreptă spre ușă, oprindu-se o secundă pentru a o pofti pe Brenda în cabinetul lui, după ce avea să termine cu Josh. Apoi dispăru È™i ea rămase singură cu băiatul. Dintr-o dată își dădu seama că n-avea nici cea mai mică idee ce săi spună. Se opri nemiÈ™cată, uitîdu-se la el. ÃŽn sfîrÈ™it, privirile li se întîlniră. ― E... EÈ™ti supărată pe mine, mami? întrebă el. Șoapta lui înspăimîntată o făcu să-i dea lacrimile. Știu imediat ce să facă. Se duse îa eî, îl îmbrățiÈ™a È™i-l strînse la piept. ― Supărată pe tine? Cum aÈ™ putea să fiu supărată pe tine? EÈ™ti cel mai bun fiu pe care cineva È™i l-ar putea dori. Mă doare că am fost atît de dură cu tine astăzi. Doar că... Oh, iubitule, doar că uneori nu sînt o mamă prea bună. Josh icni, înconjurînd gîtul mamei cu braÈ›ele È™i È›inînd-o aÈ™a de parcă îi era frică să-i dea drumul. ― ÃŽmi pare rău, mămico, spuse el. Eu... Eu m-am gîndit că poate dacă nu mai sînt îți va fi mai uÈ™or. Nu mai am nici un prieten, nu lucrez suficient de mult la È™coală È™i mi se pare că nu fac decît să-i dezamăgesc pe toÈ›i. Cuvintele lui îi sfîșiară Brendei inima. Lacrimile începură să-i curgă È™iroaie È™i-l strînse mai aproape. ― Nu, dragul meu, murmură ea. Nu e aÈ™a. Eu te iubesc È™i sînt mîndră de tine, È™i nu cred că am să rezist dacă È›i se întîmplă ceva, aÈ™a că va trebui să îndreptăm toată situaÈ›ia asta, bine? O bucată de vreme se È›inură strîns îmbrățiÈ™aÈ›i, într-un tîrziu, Brenda îl lăsă încet înapoi pe pernă. ― Mă întorc, îi promise ea. Trebuie să mă duc să vorbesc cu doctorul un minut È™i voi fi imediat înapoi, în regulă? Josh încuviință È™i reuÈ™i un zîmbet vag, apoi închise ochii. Brenda mai zăbovi o clipă privindu-l, plimbîndu-È™i ochii pe faÈ›a lui, senină acum. Cînd ieÈ™i însă din cameră, temerile È™i îngrijorarea îi cuprinseră din nou sufletul. Cum putea să se È›ină de promisiune? Cum ar fi putut să îndrepte lucrurile pentru Josh, cînd abia putea să-l hrănească È™i să-l îmbrace? Dar trebuia să existe o cale. Trebuia să fie. 4 Sper că nu m-aÈ›i înÈ›eles greÈ™it acum cîteva minute, zise Richard Hasborough. FiÈ™ele cu observaÈ›iile medicale asupra lui Josh MacCallum erau împrăștiate peste tot pe birou. ― Vă rog să luaÈ›i loc, doamnă MacCallum. ÃŽi indică cu un gest scaunul din faÈ›a biroului. ÃŽncepu apoi să inspecteze dosarul din faÈ›a lui. Cînd se uită la ea, ochii lui albaÈ™tri erau severi. ― ÃŽn cazuri ca ale lui Josh, eu sînt convins că e necesar să adopÈ›i o tactică total neagresivă. Dar nu vreau să credeÈ›i, nici măcar pentru o secundă, că am încercat să minimalizez ce s-a întîmplat. Brenda se propti mai bine în scaun. SimÈ›i că se eliberează de tensiunea care pusese stăpînire pe ea din clipa în care îl descoperise pe Josh în camera lui. ÃŽÈ™i dădu seama că făcuse față pînă acum mai mult din instinct. Acum, cînd spaima i se diminuase, descoperi că tremura din cap pînă în picioare. ― Nu pot crede că s-a întîmplat aÈ™a ceva, rosti ea cu o voce ce era mai mult o È™oaptă, ca È™i cum se adresa sieÈ™i. Știam că era nefericit ― adică nici măcar n-a vrut să se ducă la È™coală azi-dimineață ―, dar am crezut că sînt numai fandoselile obiÈ™nuite din prima zi ― È™tiÈ›i doar cum e să fii într-o nouă clasă, cu alÈ›i colegi, alÈ›i profesori. Sprîncenele doctorului se împreunară a mirare. Ca atare, Brenda începu să-i explice cum sărise Josh peste o clasă pentru a doua oară È™i cît de dificil îi era să se simtă atît de mic È™i copil printre colegi È™i cît de cruzi puteau fi uneori copiii mai mari. Și cît de îngrijorată era pentru el. Apoi îi veni o idee îngrozitoare. ― Va trebui să-l trimit de aici, doctore Hasborough? ― È™opti ea. Vreau să spun, la un spital sau aÈ™a ceva? Doctorul pufni È™i ridică împăciuitor mîna. ― Ei, haideÈ›i să nu ne pierdem cu firea, bine? Deocamdată aÈ™ vrea să-l È›in aici peste noapte ca să-l pot supraveghea È™i să încerc să aflu cum se simte. M-ar ajuta enorm să aflu ce s-a petrecut cu el în ultimele zile. ÃŽn următoarele cincisprezece minute Brenda reuÈ™i să înjghebeze o istorie a celor întîmplate în acea zi. Răspunse nervoasă întrebărilor precise ale doctorului legate de purtarea puÈ™tiului din ultimele zile ale vacanÈ›ei de vară. ÃŽncheie cu un suspin: ― Tot ce vă pot spune e că n-a vrut să se reîntoarcă la È™coală. Dar cei mai mulÈ›i puÈ™ti de vîrsta lui se comportă la fel, nu? ÃŽntrebarea suna ca o rugăminte, ca È™i cum îi cerea doctorului să-i furnizeze o dovadă că Josh nu era nebun. ― Ehei, eu unul n-am vrut cu siguranță să mă întorc la È™coală cînd aveam zece ani, fu de acord Hasborough. Zîmbetul încurajator își făcuse din nou loc pe faÈ›a lui. ― Și din ceea ce mi-aÈ›i spus nu mi se pare că joaca lui Josh cu cuÈ›itul a fost premeditată. Mai degrabă, a fost foarte supărat pe toată lumea È™i furios pe dumneavoastră; aÈ™a că a găsit o cale să vă atragă atenÈ›ia. Brenda răsuflă adînc. UÈ™urarea dură însă doar o secundă. ― Dar ce înseamnă asta? Un nou gînd îngrozitor îi dădea tîrcoale. ― Va... ar putea să încerce din nou? O bună bucată de vreme doctorul tăcu, parcă ezitînd să-i spună adevărul. ― Nu È™tiu ― rosti el în final. Dar mie mi se pare că trebuie să găsim niÈ™te răspunsuri pentru el. Folosi deliberat pronumele "noi" È™i răsuflă uÈ™urat cînd o văzu că are o uÈ™oară relaxare, ca È™i cum faptul că nu mai era singură în faÈ›a problemelor le făcea pe acestea mai uÈ™or de rezolvat. Descoperise deja că Brenda MacCallum nu avea pe nimeni căruia să i se adreseze È™i să ceară ajutor ― nici părinÈ›ilor ei È™i, cu siguranță, nici fostului ei soÈ›. Era la fel de limpede că È™coala din Eden nu putea fi de ajutor. Suspiciunea îi fu confirmată cînd o întrebă ce o sfătuiseră cei de la È™coală. ― Asta e de la domnul Hodgkins ― remarcă Brenda, scoțînd din geantă broÈ™ura pe care i-o dăduse directorul. ― Iată marea lui idee. Puse broÈ™ura pe birou. ― Vă vine a crede? Cum aÈ™ putea să-l trimit pe Josh într-un astfel de loc? ÃŽÈ™i împreună mîinile încet, pentru a le controla tremurul ― nu È™tia dacă aceasta se datora fricii sau supărării ― observîndu-l, nervoasă, pe doctor cum studiază broÈ™ura. Richard Hasborough nu făcu nici o remarcă la sfîrÈ™it, ci se mulÈ›umi să dea meditativ din cap. Brenda luă gestul ca pe o aprobare a propriului ei raÈ›ionament. ― E o prostie, nu? Hasborough privi spre ea. ― Prostie? Nu, deloc. Brenda amuÈ›i, pierdută. ― VreÈ›i să spuneÈ›i că aveÈ›i cunoÈ™tință despre acest loc? ― Desigur. E ataÈ™at universității la care a învățat nevasta mea. Odată a lucrat È™i ea cu copiii de acolo. A predat chiar È™i cîteva lecÈ›ii de artă. ― Și cît costă? întrebă Brenda. ȘtiÈ›i cumva? Orice sumă ar fi menÈ›ionat el era peste puterile ei. ― Dacă Josh e admis, probabil că nu va costa nimic, răspunse Hasborough. Această academie n-a fost înfiinÈ›ată pentru a face bani. Lucrează în cooperare cu universitatea care îi studiază pe copii încă de la această vîrstă. Expresia de pe faÈ›a Brendei trăda scepticismul. ― VreÈ›i să spuneÈ›i că e un fel de laborator È™i-i folosesc pe copii pe post de cobai? Era rîndul doctorului să fie surprins. ― Nici pe departe! răspunse el rapid. De fapt, acolo e ca într-o familie. DeÈ™i copiii sînt observaÈ›i, ei nici măcar nu-È™i dau seama de asta. Brenda deschise gura să întrebe ceva, dar Hasborough o opri cu un gest al mîinii. ― AscultaÈ›i, înainte să discutăm mai multe pe marginea acestei chestiuni, lăsaÈ›i-mă să dau niÈ™te telefoane. Cunosc cîțiva oameni de acolo. HaideÈ›i să vedem care e situaÈ›ia actuală. S-ar putea să nu mai aibă nici un loc disponibil, după cum este posibil să nu fie pregătiÈ›i să-l examineze pe Josh. Dar merită o încercare. Brenda rămase nemiÈ™cată. Nu mai îndrăznea nici să respire. ÃŽn mintea ei era un talmeÈ™-balmeÈ™: imagini ale fiului ei închis într-o cameră dintr-un spital psihiatric; sau terorizat de colegii de È™coală. Dar orice s-ar fi întîmplaî în acest loc nou nu putea fi mai rău decît altă alternativă. Dădu drumul aerului din plămîni, blocaÈ›i inconÈ™tient de spaimă. ― Da, aprobă. Cred că e cel mai bine să vorbesc acolo. *** IniÈ›ial, camera în care stătea Hildie Kramer la biroul ei fusese una din micile încăperi de primire ale blocului ce adăpostea Academia Barrington. Se strîmbă cînd apropie buzele pe cafeaua, rece ca gheaÈ›a, din ceaÈ™ca de lîngă telefon. Puse cana jos È™i aruncă o privire afară bucurîndu-se, ca întotdeauna, de priveliÈ™tea paÈ™nică a pajiÈ™tei largi pe care creÈ™teau eucalipÈ›i È™i pini. Nu savura imaginea decît cîteva secunde. Trebuia să revadă ultima oară materialul despre Joshua MacCallum, care-i sosise prin fax în după-amiaza precedentă È™i în acea dimineață. Avea toate dosarele referitoare la el, începînd cu perioada cînd fusese la grădiniță. Avea È™i rezultatele diferitelor teste la care fusese supus de-a lungul anilor. După ea, "supus" era cel mai nimerit cuvînt pentru acele teste. De cînd era membră a echipei de la academie, descoperise că toate experienÈ›ele, menite să măsoare coeficientul de inteligență È™i acumulare, dădeau numai o evaluare relativă a calităților reale ale copilului. Þineau în mult mai mică măsură cont de fondul subiectului ― rasă, împrejurări socio-eco-nomice, situaÈ›ie familială ― È™i asta putea să influenÈ›eze rezultatul global. ÃŽn privinÈ›a talentelor din alte domenii decît cel lingvistic, sau matematic sau È™tiinÈ›ific, testele nu dădeau nici un rezultat, pentru că nu exista încă o metodă riguroasă de măsurare a darului natural pentru muzică, pictură sau sculptură. Măsurau logica? Da. Ofereau informaÈ›ii asupra aptitudinilor? Discutabil. Nu spuneau însă nimic, niciodată, despre adevăratul geniu. Cu toate astea, era evident că Josh MacCallum era un elev supradotat È™i, judecind după dosarele din faÈ›a ei, care merseseră mult mai departe decît primul I.Q. ce o făcuse să trimită o broÈ™ură la Eden Consolidated School, capabil să rezolve concomitent probleme. Fără a-l fi întîlnit măcar, era sigură că era un puÈ™ti ros de curiozitate È™i plictisit de moarte în acel orășel uitat de lume. Și acum, din cine È™tie ce motive, disperarea îl împinsese pînă la sinucidere. Pe scurt, era exact genul de copil pentru care fusese înfiinÈ›ată academia. Privi la ceasul încorporat în ornamentul elegant de nuc de pe biroul ei. Curînd trebuia să sosească, pentru interviul final, însoÈ›ită de părinÈ›i, o altă virtuală elevă, o fetiță de zece ani, care se numea Amy Carlson. Hotărî că are suficient timp la dispoziÈ›ie să vorbească cu Richard Hasborough. Formă numărul È™i începu să bată cu degetele în lemnul biroului cît aÈ™teptă să-i fie dată legătura. ― Aici e Hildie Kramer, doctore Hasborough ― începu ea fără a se formaliza să-l salute. Am niÈ™te întrebări în legătură cu Joshua MacCallum. Prima: a vorbit cu vreun psiholog de cînd a avut accidentul? A doua: cît va mai trebui să stea în spital? ÃŽn timp ce doctorul din Eden îi răspundea, determinînd-o pe Hildie să-È™i facă cîteva însemnări pe marginea dosarelor puÈ™tiului, uÈ™a biroului ei se deschise, lăsînd să intre pe Frank È™i Margaret Carlson, împreună cu fiica lor. Cînd o văzură că vorbeÈ™te la telefon, făcură un pas înapoi, cu intenÈ›ia de a nu deranja. Hildie le făcu semn cu mîna să intre, invitîndu-i, printr-un gest, să se aÈ™eze pe canapeaua de lîngă perete. Cîteva clipe mai tîrziu, cei trei Carlson se aliniară pe sofa, cu Amy la mijloc. Hildie văzu că era o copilă subÈ›iratică, cu părul roÈ™u È™i ochelari rotunzi cu lentile groase, cocoÈ›aÈ›i pe un nas cîrn. Părea a fi nu numai speriată, ci de-a dreptul înspăimîntată, dar È™i supărată. Hildie îi zîmbi călduros, dar faÈ›a fetiÈ›ei rămase îngheÈ›ată. ― Poate să plece, într-adevăr, oricînd? întrebă ea la telefon. Aparent, tentativa băiatului de sinucidere nu fusese foarte serioasă; cel puÈ›in aÈ™a credeau doctorii din Eden. ― CredeÈ›i că mama lui va putea să-l aducă aici sîmbătă? Atît eu, cît È™i doctorul Engersol credem că e un candidat de primă mînă pentru academie, dar bineînÈ›eles, nu luăm o decizie finală pînă ce nu vorbim cu băiatul È™i nu facem o evaluare proprie. Ascultă un moment, apoi reluă: ― Nu, nu e chiar grabă. Mai avem niÈ™te locuri libere anul acesta. Dacă È™tim că o să vină de vineri încolo, o să facem toate aranjamentele necesare. ÃŽi transmise sec, toate cele bune doctorului È™i închise telefonul. Adună apoi la un loc toate dosarele lui Josh È™i le ură bun venit celor trei Carlson. I se adresă mai mult fetiÈ›ei, care își dusese, defensiv, genunchii la piept înconjurîndu-î cu braÈ›ele. Hildie se ridică de la birou È™i îngenunche în faÈ›a copilei, ca s-o privească direct în ochi. O întrebă: ― De ce am eu senzaÈ›ia că nu te bucuri să mă vezi la fel de mult pe cît mă bucur eu? ― Pentru că nu mă bucur deloc să te văd! izbucni, sfidătoare, Amy. FaÈ›a sa căpătase un rictus care demonstra perfect teama ce începuse s-o copleÈ™ească. Amy era înfricoÈ™ată de dimineață de cînd se sculase. ― Nu vreau să vin aici! Vreau să mă duc acasă! ÃŽncercă din răsputeri s-o privească pe Hildie, dar ochii începură să-i înoate în lacrimi. ÃŽi închise brusc. Nu voia să fie văzută plîngînd. ― Ei bine, nu te condamn, fu de acord Hildie. Dacă ar fi încercat cineva să mă trimită departe, la o altă È™coală, cînd aveam zece ani, aÈ™ fi refuzat, pur È™i simplu, să mă duc. M-aÈ™ fi luptat atît de mult cu dinÈ›ii È™i cu ghearele încît părinÈ›ii mei nu mi-ar mai fi propus niciodată aÈ™a ceva. Vorbele o uimiră pe Amy. Deschise din nou, involuntar, ochii. ― AÈ™a ai fi făcut? întrebă ea cu o mină neîncrezătoare, ca È™i cum bănuia o capcană. ― BineînÈ›eles că da, continuă Hildie. Se ridică în picioare. Efortul o făcu să-È™i aducă aminte că trebuie să dea jos cîteva kilograme. ― Și nu eram atît de inteligentă pe cît eÈ™ti tu. Dacă te-ai răzgîndit, cum de n-ai imaginat ceva care să-i determine pe părinÈ›ii tăi să te lase acasă? Dacă eu aÈ™ fi putut, nu pot crede că n-ai fi putut È™i tu! ― Mă rog, am încercat, recunoscu Amy fără să se gîndească. M-am încuiat chiar în dulap, dar mami mai avea o cheie. ― N-ai fost prea deÈ™teaptă, remarcă Hildie. Dacă vrei să te închizi în dulap, fii întotdeauna sigură că ai luat cu tine toate cheile. Amy lăsă braÈ›ele, moale, în jos, punîndu-È™i din nou tălpile pantofilor pe covor. PuÈ›in mai destinsă, în colÈ›urile buzelor sale miji un zîmbet. ÃŽÈ™i plimbă mîna prin cascada de È™uviÈ›e roÈ™ietice de păr. ― M-am gîndit deja la asta, admise ea. Dar tati m-a ameninÈ›at că scoate uÈ™a din balamale. ― Oh, chiar aÈ™a? Ei bine, atunci vino È™i uită-te la asta. Hildie se duse la dulapul de pe peretele opus. După ce ezită o fracÈ›iune de secundă, Amy se ridică È™i se duse după ea. ― Seamănă cu dulapul din camera ta? o întrebă Hildie. Amy studie uÈ™a furniruită È™i rama din lemn de nuc frumos sculptată È™i încuviință: ― Nu e chiar atît de frumos, dar seamănă destul de mult. ― Atunci uită-te la balamale È™i spune-mi ce se întîmplă dacă forÈ›ezi cuiele balamalelor. Pufnind, Amy se trase mai aproape È™i studie o clipă balamalele, apoi examina crăpătura pe cealaltă parte. ― Nu poÈ›i s-o scoÈ›i, anunță ea în final. Chiar dacă desfaci cuiele, uÈ™a nu se desprinde decît dacă e descuiată. ― Foarte bine, o felicită Hildie. Iată de ce aici nu avem broaÈ™te pe uÈ™ile dulapurilor. Nu putem lăsa copii ca tine să se încuie înăuntru È™i să ne forÈ›eze să spargem cadrul din față al uÈ™ii, nu? Acum ce ai zice să mergem È™i să aruncăm o privire în camera ta? Luă mîna fetiÈ›ei È™i o conduse afară din birou, făcîndu-le semn părinÈ›ilor să le urmeze. Ignoră ascensorul demodat, a cărui ornamentaÈ›ie romantică fascina pe toÈ›i băieÈ›ii din academie, È™i traversă holul larg, pînă la prima treaptă a scării care ducea la etajul doi într-o curbă graÈ›ioasă. Expresia de pe faÈ›a lui Amy era suficientă pentru Hildie: ghicise preferinÈ›a fetiÈ›ei pentru scări, în detrimentul cuÈ™tii zbîrnîitoare a liftului. Cu părinÈ›ii în spate, o zori pe scări pînă la etajul doi, apoi, pe o altă scară, pînă la etajul trei, unde se aflau zece camere, cîte cinci pe fiecare parte a coridorului ce traversa întreaga lungime a imobilului. La jumătatea acestuia, Hildie deschise o ușă È™i se dădu la o parte pentru a o lăsa pe Amy să pășească prima înăuntru. Fata se opri în prag, își vîrî numai capul înăuntru, suspicioasă ca È™i cum ar fi înÈ›eles că, dacă ar fi făcut un pas în plus, ar fi însemnat că acceptă să rămînă acolo. Se zgîi la lucarna aflată vizavi de ușă: avea pe pervaz o perniță, iar draperiile cu modele florale luminoase erau date la o parte pentru a lăsa soarele să inunde camera. PereÈ›ii camerei erau acoperiÈ›i cu un tapet cu muguri de trandafiri, ce se potrivea perfect cu modelul de pe draperii. Lîngă un perete, se afla o somieră încărcată cu perniÈ›e. Vizavi de pat era o ladă cu sertare, un mic birou È™i un set de rafturi, într-un colÈ›, cu uÈ™a întredeschisă, se afla un dulap. Fără a se gîndi, Amy se îndreptă spre dulap È™i îi examina încuietoarea. ― ÃŽntr-adevăr, nu are broască, constată ea, mai mult pentru sine. ― Te-aÈ™ fi minÈ›it eu? întrebă Hildie. ― Dar ce fac dacă am ceva pe care vreau să-l ascund? se interesă Amy. Realiză imediat implicaÈ›ia întrebării, aÈ™a că se corectă: ― Adică, dacă mă hotărăsc să rămîn. ― Ce-ar fi să hotărîm cum vei proceda la timpul potrivit? îi propuse Hildie. Deci, ce crezi, Amy? îți place? ― E... e drăguță, admise ea. Dar... Se întoarse spre mama ei cu ochii din nou în lacrimi. ― Chiar trebuie să rămîn aici, mami? se rugă ea, alergînd s-o cuprindă de mijloc pe maică-sa. De ce nu pot să merg acasă? Margaret Carlson o bătu uÈ™or pe Amy cu palma pe spate. Privirea ei îngrijorată se încruciÈ™a cu zîmbetul încurajator al lui Hildie. Spuse: ― Dar, draga mea, nu mai departe decît ieri erai teribil de emoÈ›ionată de venirea ta aici. Nu-È›i aminteÈ™ti? Amy își amintea. Cînd fuseseră în vizită, săptămîna trecută, clădirea mare È™i bătrînă i se păruse a fi curată È™i plăcută, iar doamna Kramer drăguță. Acum însă, gîndul că va fi lăsată singură o făcea să tremure din tot corpul. ― M-am răzgîndit, boci ea. Vreau să stau cu tine, cu tati È™i cu Kitty-Cat! ― Kitty-Cat? se miră Hilddie Kramer. Nu mi-ai spus că ai o pisică. ― E neagră toată, cu lăbuÈ›e albe È™i doarme cu mine, pufni Amy. ― Ei, avem È™i noi un pisoi aici. ÃŽl cheamă Tabby È™i ieri se tot preumbla pe ici È™i colo căutînd un loc unde să doarmă, dar nimeni nu părea dornic să-l primească. Poate vrei să-l iei cu tine. ― Dar... Chiar în momentul cînd Amy începu să protesteze apăru, ca la comandă, o felină. Privi în jur cîteva clipe, apoi se duse direct spre fată È™i începu să-È™i frece blana de piciorul ei, mieunînd rugător. Amy ezită, apoi se aplecă, punîndu-È™i palmele pe capul pisicii. ― Ceea ce a spus ea e adevărat? întrebă ea felina. N-ai unde să dormi? Amy luă pisoiul în braÈ›e È™i se aÈ™eză pe pat pentru a se împrieteni cu el. Hildie profită de moment È™i-i făcu un semn lui Frank Carlson. ÃŽnÈ›elegînd, tatăl fetiÈ›ei coborî să aducă bagajul fiicei sale. Josh stătea în capul oaselor, în pat. ÃŽn poala lui zăcea, deschis, un exemplar din Mizerabilii pe care i-l dăduse doctorul Hasborough. Pe noptiera de lîngă pat se afla o bucată, pe jumătate mîncată, din plăcinta cu alune trimisă de Max. Afară, un vultur se rotea din ce în ce mai jos. Josh îl aÈ™teptă să aterizeze, întrebîndu-se ce descoperise pasărea. Un coiot? Probabil doar un iepure. Poate ar trebui să se îmbrace È™i să vadă cu ochii lui. La urma urmei, n-a fost doctorul Hasborough de acord să plece după-amiaza acasă? Nu îi era rău È™i n-avea nimic. Nici încheieturile nu-l mai dureau. AÈ™a că de ce trebuia să aÈ™tepte pînă ce-È™i termină munca mama lui È™i vine să vorbească cu doctorul? De ce nu-î dau, pur È™i simplu, drumul? Nu se afla la mai mult de o milă de casă ― ce mare scofală dacă ar fi plecat pe jos? Privi ceasul È™i pufni. Unde era maică-sa? Era deja ora cinci È™i ar fi trebuit să fie aici la patru È™i jumătate. Ce nu mersese ca lumea? Hotărîseră să nu-l mai lase acasă deloc? Puse cartea deoparte, se dete jos din pat È™i se îndreptă spre ușă. Scoase capul afară È™i privi pe coridor. Cu excepÈ›ia sorei, care stătea în spatele biroului de internări, nu se vedea nimeni. Poate ar fi bine să se îmbrace È™i să plece? Sau, chiar mai bine, să dispară pe fereastră? Numai că dacă va apărea maică-sa își va face griji pentru el È™i se va speria, gîndindu-se că el încearcă din nou să se sinucidă. Se duse înapoi în pat È™i se hotărî să mai aÈ™tepte niÈ›el. Dădu cearÈ™aful la o parte È™i apucă din nou cartea, numai că, în loc să se cufunde în lectură, se trezi că se gîndeÈ™te la ziua ce trecuse. Chiar a încercat să se sinucidă? Medita puÈ›in amintindu-È™i ce-i spusese psihologului care venise să-l vadă de dimineață: ― Cred că mi-am dorit asta. Vreau să spun, doar mi-am tăiat venele, nu? Acum însă, cînd se gîndi mai bine, începu să aibă dubii. Poate fusese doar supărat pe maică-sa ― È™i pe toÈ›i ceilalÈ›i ― È™i voise să se răzbune pe toÈ›i. Si dacă ar fi sîngerat pînă ar fi murit? ÃŽncercă să se imagineze mort. Mort, în sicriu, întins în faÈ›a altarului bisericii în timpul slujbei de înmormîntare. Nu reuÈ™i. Dimpotrivă, se vedea viu È™i privindu-È™i propriile funeralii. Prin minte începură să i se perinde diverse imagini: mama sa, îmbrăcată în negru, suspinînd de durere; toÈ›i copiii din È™coală, triÈ™ti cu adevărat È™i părîndu-le acum rău că-È™i bătuseră joc de el. Numai că, dacă ar fi murit într-adevăr, n-ar fi fost acolo să-i vadă È™i la ce bun i-ar fi făcut să le pară rău dacă el nu putea să le primească scuzele? ÃŽnchise ochii, încercînd să nu perceapă nici un sunet. ÃŽn fond, dacă ar fi fost mort, totul trebuia să fie negru È™i ar fi existat o liniÈ™te desăvîrÈ™ită. Din păcate, cu cît încerca să nu audă nimic, cu atît i se părea totul mai zgomotos. Dintr-o dată, ticăitul discret al ceasului de lîngă pat păru că-i bubuie în urechi, iar zumzetul maÈ™inilor de pe stradă îi păru un adevărat vuiet. Mort. Cum ar fost să fie aÈ™a? Nu că dorea să È™tie cu adevărat, cel puÈ›in nu acum. ÃŽÈ™i amintea încă ce speriat fusese, cu o zi înainte, cînd începuse să sîngereze. Se ridicase imediat, intenÈ›ionînd să fugă în living, dar realizase imediat cît de mult sînge era în jur È™i cît de supărată ar fi fost mami cînd ar fi văzut mizeria. AÈ™a că stătuse pe loc, ca un prost, nefăcînd nimic. Dacă ar fi sîngerat pînă ar fi murit? Se înfiora la acest gînd È™i decise că orice ar fi fost în capul lui ieri era tîmpenie. N-a reuÈ™it decît să provoace un dezastru. Cel puÈ›in mama îl iertase. Ãsta era unul din lucrurile cele mai plăcute la ea. Indiferent ce ar fi făcut sau oricît de supărată ar fi fost pe el, în final îl ierta întotdeauna. Decise să se comporte mai bine de aci încolo. Se uită din nou la ceas. Era pe punctul de a începe să se îmbrace cînd apăru, zîmbindu-i, maică-sa. ― Hei, tu, spuse ea. Arăți bine. Te simÈ›i în stare să mergi acasă? Ochii băiatului se măriră. ― E-n regulă? Mă lasă, într-adevăr, să plec acasă? Brenda încuviință. ― Și am È™i o surpriză pentru tine. ― O surpriză? se miră puÈ™tiul. Ce? ― Nu sînt sigură că ar trebui să È›i-o dezvălui chiar acum, îl tempera Brenda. Poate ar fi mai bine să aÈ™tept pînă ajungem acasă sau chiar pînă mîine dimineață. ― Nu! protestă Josh. Acum. Te rog! Coborîse din pat È™i era deja pe jumătate îmbrăcat. ― Ei bine, o să-È›i spun, rosti Brenda ca È™i cum tocmai se hotărîse să deconspire taina. Ce-ai zice dacă n-ar trebui să te mai întorci la È™coala din Eden? Josh își trăgea pe el blugii. ÃŽngheță cu ei în vine, privind-o pe maică-sa ca È™i cum nu-È™i credea urechilor. ― Să nu mă duc înapoi? repetă el. Ce vrei să spui? ― Ce-ar fi dacă te-ai duce la altă È™coală, care a fost înfiinÈ›ată special pentru puÈ™ti ca tine? Pulsul i se acceleră. Despre ce vorbea ea? Avu apoi senzaÈ›ia că È™tie. Se referea probabil la o È™coală pentru copii nebuni. Copii care încercaseră să se sinucidă. Dar el nu era nebun ― i-o mărturisise deja noaptea trecută, È™i din nou, dimineață. Se simÈ›ise doar rău, È™i asta era tot. ― C... ce È™coală? îngăimă, dintr-o dată înspăi-mîntat. ― Cea despre care ne-a povestit domnul Hodgkins ieri. Academia Barrington, în nord. ― D... dar i-ai explicat că era prea scumpă... începu Josh. Brenda nu-l lăsă să termine. ― Ei bine, se pare că nu e chiar aÈ™a, rosti ea. Doctorul Hasborough îi cunoaÈ™te pe cei de acolo È™i i-a sunat azi. Le-am trimis tot ce aveam despre tine È™i vor să-È›i vorbească. NesiguranÈ›a puÈ™tiului crescu. ― Vrei să spui că vor să mă ia fără a se întîlni măcar cu mine? Cum vine asta? E un loc pentru copii nebuni? Brenda simÈ›i că-i vine rău. ― BineînÈ›eles că nu! strigă ea. Nu e adevărat! E un loc pentru copii dotaÈ›i, pentru puÈ™ti ca tine! Josh dădu neîncrezător din cap. ― Mă trimiÈ›i departe din cauza celor ce È›i le-am făcut, nu? înainte de a mă tăia ai spus că nu e nici o posibilitate să ajung acolo. Iar acum... Ochii i se umeziră. Alergă spre maică-sa, îmbrățișînd-o. ― Iartă-mă, spuse el. N-am vrut cu adevărat să mor. Eram doar înnebunit. Nu mă trimite în altă parte. Te rog?! Brenda tăcu. ÃŽÈ™i È›inea fiul în braÈ›e, încercînd să-È™i ordoneze gîndurile. Era clar: el nu înÈ›elegea că ea nu voia să-l pedepsească, ci îi dorea numai binele. ― E-n ordine, iubitule ― murmură ea. Niciodată nu te-aÈ™ îndepărta de lîngă mine, nu È™tiai asta? N-are nimic de-a face cu cuÈ›itul ăla idiot. Nu e vorba decît de a te duce la o È™coală în care să fii fericit È™i să-È›i faci prieteni care să te înÈ›eleagă. Josh încetă să mai suspine. ÃŽÈ™i aminti că jurase, cu numai cîteva minute înainte, să n-o mai necăjească pe maică-sa. ÃŽntr-un tîrziu, cînd fu sigur că vocea nu îl va mai trăda, se desprinse din braÈ›ele ei. ― Ș... È™i ce-ar fi dacă n-aÈ™ vrea să merg? întrebă el. ― Atunci nu va trebui s-o faci, replică Brenda. ÃŽn afară de asta, ei încă n-au spus că te vor. Doresc doar să mergem acolo sîmbătă ca să-È›i vorbească È™i să-È›i dea să rezolvi niÈ™te teste. RecunoaÈ™te că nu e chiar aÈ™a de tragic, nu? Josh reflectă. Poate că într-adevăr nu era un loc pentru copii nebuni. La urma urmei, domnul Hodgkins a început să le vorbească despre acest loc înainte ca el să È›ină cuÈ›itul în mînă... Și mama îi spusese că nu trebuia să meargă acolo dacă nu vroia. Se hotărî. ― Cred că putem arunca o privire, admise el. Adică doar aÈ™a, să vedem despre ce e vorba, bine? ― Bine, răsuflă uÈ™urată Brenda. De două ori bine! Acum termină de îmbrăcat, ca să putem pleca de aici. Cîteva minute mai tîrziu ieÈ™iră din spital. Brenda inspiră adînc aerul deÈ™ertului. Lucrurile începeau, în sfîrÈ™it, să meargă bine. Doar dacă nu se răzgîndeau cei de la academie. Dar n-avea nici un rost să-È™i facă griji înainte; învățase de mult să nu zică "hop!" pînă nu sare. ÃŽn afară de asta, era foarte hotărîtă: academia avea să-i accepte oricum fiul. Creierul lui era prea bun pentru a se pierde la È™coala din Eden. Va intra la academie ― o simÈ›ea! Va intra È™i va fi cel mai strălucit elev din istoria ei. ÃŽÈ™i dădu seama că era pe punctul de a zice "hop!" fără a È™ti ce o aÈ™teaptă. Sîmbătă se va lămuri totul. 5 Brenda răsuflă uÈ™urată È™i începu să creadă că bătrînul Chevrolet va supravieÈ›ui călătoriei de 400 de mile abia după ce depășiră autostrada 101 È™i începură să urce dealurile dintre San Jose È™i coasta Pacificului. Părăsiseră Edenul la ora patru dimineaÈ›a, Josh plîngîndu-se că era prea devreme să se scoale. ÃŽnsă Brenda insistase să plece la acea oră, motivînd că era mai bine să fi scăpat de deÈ™ert înainte de a se instala căldura toridă a zilei, È™i asta din cauza maÈ™inii. AÈ™a că au pornit pe întuneric. Au traversat deÈ™ertul, luînd-o de-a lungul văii San Joaquin, după care s-au îndreptat spre vest, pînă la nord de Bakersfield, intrînd pe autostradă pe la Paso Ro-bles. Josh se agită uÈ™or lîngă ea. Se trezise din moțăiala în care căzuse cu o oră în urmă. Se frecă la ochi È™i clipi de cîteva ori, apoi văzu un indicator mare, verde, ce spînzura deasupra drumului spre Santa Cruz: Barrington ― 25 mile. ― Aproape că am ajuns, rosti el, zgîindu-se la peisajul necunoscut din jur. Pe dealurile înverzite putea vedea pîlcuri de eucalipÈ›i È™i, din cînd în cînd, pini roÈ™ii. ― Măi, dar nu arată deloc ca în Eden, nu-i aÈ™a? se miră el. ― Sigur că nu arată, aprobă Brenda, zîmbind. Cît timp Josh dormise, ea privise fascinată zona din afara oraÈ™ului San Jose. Ultima dată fusese pe-aici cînd era doar o fetiță; zona era toată numai terenuri cultivate, aparÈ›inînd fermelor, iar San Jose era un orășel cochet. ÃŽntre timp se întinsese. Devenise un centru al industriei explozive a computerelor, iar fermele fuseseră înlocuite cu un È™irag nesfîrÈ™it de cartiere de locuit È™i parcuri industriale. ÃŽn cele din urmă, lăsaseră toate acestea în urmă È™i începuseră urcuÈ™ul înspre dealuri unde, cu excepÈ›ia cîtorva clădiri mari ce păreau că apăruseră din senin, peisajul era încă nemodificat. O jumătate de oră mai tîrziu ajunseră la periferia Barringtonului. Era un orășel, mai mare însă decît Eden. Situat pe litoral È™i cuibărit confortabil între plajă È™i dealuri, oraÈ™ul nu avea nimic din aspectul aÈ™ezărilor noi de lîngă San Jose. Centrul localității era riguros ordonat, cu magazine ale căror faÈ›ade variau de la arhitectura din vremea pionieratului È™i pînă la stilul anilor '20 È™i '30. Zona centrală era înconjurată de străzi tăiate drept, pe marginile cărora se lăfăiau case mici, acoperite cu È›iglă, È™i copaci ce-È™i atinseseră maturitatea cu zeci de ani în urmă. Chiar È™i acum, în septembrie, cerceluÈ™ii înfloreau peste tot, iar viÈ›a sălbatică îmbrăca zidurile multor clădiri. După ce urmă o serie de indicatoare, Brenda ajunse, în sfîrÈ™it, la universitate. Campusul arăta exact aÈ™a cum își imaginase că trebuie să arate. Clădirile din cărămidă erau dispuse in jurul unei pajiÈ™ti largi, pe care se înălÈ›au pini È™i arbuÈ™ti florali ai unor specii nemaiîntîlnite pînă acum. ÃŽn spatele imobilelor vechi, cățărate pe deal, se aflau o serie de structuri mai noi, ce se integrau armonios în peisaj, dîndu-i un aspect modern, fără a-i strica farmecul. ― Dar unde e academia? se întrebă Brenda cu voce tare. Trebuia să facă parte din campusul universitar. ― Acolo, exclamă Josh, arătînd spre unul din indicatoarele ce-i ghidaseră pînă în campus. Ia-o la dreapta, spre deal. DeÈ™i nu văzuse semnul, Brenda urmă instrucÈ›iunile băiatului. Cîteva minute mai tîrziu, ajunseră la o poartă mare, dublă, din tablă, deschisă spre o frumoasă alee. Brenda opri maÈ™ina È™i privi în jur. La capătul celălalt al drumului străjuit de pini, la cîteva sute de metri, se afla cea mai impozantă clădire pe care o văzuse pînă atunci. Din corpul central, de patru etaje, se desprindeau două aripi imense cu trei nivele. Etajul patru părea să adăpostească un fel de apartament cu ferestre largi, ce ofereau panorama întregii zone. DeÈ™i imensul imobil era flancat de alte două construcÈ›ii, Brenda înÈ›elese imediat că, iniÈ›ial, aici fusese o reÈ™edință particulară. ― Doamne, exclamă ea, stupefiată. ÃŽÈ›i imaginezi că ai putea să trăieÈ™ti într-un astfel de loc? ― A fost casa domnului Barrington, o informă Josh. Știi tu, cel care a construit calea ferată Barrington Western. Brenda îl privi uluită. ― Nu, replică ea. N-am È™tiut. Dar e clar că tu È™tii. Josh zîmbi È™mechereÈ™te. ― M-am dus ieri la bibliotecă È™i m-am informat. Omul care a construit toate astea s-a numit Eustace Barrington È™i deÈ›inea, practic, tot pămîntul de aici pînă în San Francisco. Asta era reÈ™edinÈ›a lui de vară, iar oraÈ™ul s-a născut pentru că i-au trebuit mulÈ›i oameni pentru a îngriji ferma. ― Ferma? se miră Brenda. Parcă ai spus că el a construit o cale ferată. ― AÈ™a e, insistă Josh, cu tonul celui care-È™i dă seama că maică-sa făcea deliberat pe neÈ™tiutoarea. Dar a făcut o afacere cu guvernul È™i a căpătat majoritatea terenului de lîngă È™inele de cale ferată. Atunci a început È™i construirea fermei È™i a continuat să cumpere din ce în ce mai mult pămînt. ÃŽn fond, l-a obÈ›inut practic pe gratis, pentru că singurul mod de a ajunge aici era pe calea ferată, È™i el nu permitea ca trenurile să se oprească pe terenul altcuiva. ― Și acum se crede că el a fost un fel de erou, nu? replică Brenda, dezgustată de simplitatea machiavelică a planului. I se părea că totul aducea a È™antaj. Porni din nou motorul È™i apucă pe o alee către imobil. Văzură, printre copaci, ici È™i colo copii, unii în grupuri de doi-trei, cei mai mulÈ›i însă de unii singuri, împrăștiaÈ›i pe pajiÈ™te, citind sau desenînd. DeÈ™i scena era paÈ™nică ― idilică, chiar ―, Brenda simÈ›i cum o furnică ceva prin măduva spinării. Era prea paÈ™nic. Prea liniÈ™tit. Ceva nu era în regulă. Ceva care-i scăpa printre degete. "Dar e ridicol", își spuse ea. "Nu e nimic în neregulă! Ai frisoane pentru că Josh pleacă de acasă." "Asta e, bineînÈ›eles" ― hotărî ea. Scena n-avea nimic rău. De vină era doar diferenÈ›a față de Eden. Acolo, dacă se adună un grup de copii ― È™i erau cam douăzeci ― aceÈ™tia începeau imediat jocurile zgomotoase, È›ipetele, certurile È™i rîsetele. Copiii de la academie erau absorbiÈ›i, lucrau în liniÈ™te. Chiar È™i grupuleÈ›ele de doi È™i trei erau discrete; își vorbeau între ei numai cu voce scăzută. Se debarasă, hotărîtă, de prima reacÈ›ie de instinctivă anxietate È™i trase maÈ™ina în faÈ›a uriaÈ™ei vile. ReÈ™edinÈ›a avea în față o verandă acoperită, care traversa toată lungimea clădirii È™i dispărea după colÈ›uri. Pe ea stăteau doi puÈ™ti, aplecaÈ›i deasupra unei table de È™ah. BăieÈ›ii se uitară la Brenda, apoi privirea lor se mută spre Josh, care coborîse din maÈ™ină È™i se postase în faÈ›a ei. ― Tu eÈ™ti tipul cel nou? întrebă unul dintre ei. ÃŽnainte ce Josh să poată răspunde, uÈ™a de la intrare se deschise È™i apăru o femeie corpolentă de circa patruzeci È™i cinci de ani. Era îmbrăcată cu o pereche de pantaloni largi, albi È™i o tunică viu colorată care o făcea să arate mai zveltă decît era. Picioarele îi erau încălÈ›ate în sandale, iar în jurul gîtului avea înfășurată o eÈ™arfă elegantă de mătase. Dintr-o dată, Brenda se simÈ›i stînjenită cu îmbrăcămintea ei din poliester verde. ÃŽn Eden, È›inuta sa părea cea mai potrivită pentru ziua de azi. Aici era exact invers. ÃŽnsă femeia nu păru să acorde vreo importanță hainelor ei. Coborî treptele, cu mîna întinsă. ― Doamna MacCallum? Eu sînt Hildie Kramer. ÃŽncepusem să-mi fac griji în privinÈ›a dumneavoastră. ― Eu... noi n-am È™tiut cît timp ne va lua, se bîlbîi Brenda. Sper că n-am întîrziat prea mult, nu? Hildie rîse. Sunetul scos era cald È™i sincer. O făcu pe Brenda să se simtă imediat ceva mai bine. ― Oh, fireÈ™te că nu ― rosti Hildie. Oricînd aÈ›i fi apărut, ar fi fost la fel de bine. Se întoarse spre Josh È™i-i întinse mîna, aÈ™a cum făcuse È™i cu Brenda. ― Și tu eÈ™ti Josh, corect? Sau Joshua? ― Josh, răspunse băiatul strîngînd, nesigur, mîna femeii. ― Bun, spuse Hildie. ÃŽmi place acest nume. E drăguÈ› È™i sună sănătos. I-ai cunoscut pe Jeff Aldrich È™i Brad Hinshaw? Se întoarse spre cei doi băieÈ›i, care se concentraseră din nou asupra tablei de È™ah. Auzindu-È™i numele, ei își ridicară privirea apoi se sculară în picioare. Hildie făcu prezentările. ― Știi să joci È™ah? îl întrebă, în final, pe Josh? Băiatul ezită, apoi dădu din cap. ― Atunci o să te înveÈ›e ei, în timp ce eu o să discut puÈ›in cu mama ta. ÃŽn regulă? Josh păli uÈ™or È™i scrută cu privirea pe cei doi băieÈ›i. Păreau a avea cu cîțiva ani mai mult ca el. Fu sigur că ei vor începe să necheze È™i să-È™i dea ochii peste cap, aÈ™a cum făcuseră băieÈ›ii din Eden, vara trecută, cînd maică-sa îl determinase să se ducă la orele de sport È™i profesorul îl pusese în echipa de oină. Jucase un singur tur, apoi fugise acasă, avînd mereu în urechi rîsul batjocoritor al celorlalÈ›i, izbucnit după ce nu fusese în stare să prindă nici măcar o minge în terenul bun È™i ratase toate cele trei lovituri cu măciuca atunci cînd îi venise rîndul să lanseze mingea. Spre surprinderea lui, băiatul care se numea Jeff îi făcu semn să se apropie de masa de joc. Cînd Josh se ghemui între ei, Brad îi spuse: ― Ãsta e regele. Arătă spre cea mai valoroasă piesă. ― Eu joc cu albele È™i Jeff cu negrele; tot ce trebuie să faci e să capturezi regele celuilalt. Arătă rapid spre celelalte piese, numindu-le pe fiecare. ― PriveÈ™te È™i o să vezi cum se joacă. ― Și fă-i să-È›i explice toate mutările posibile, îl avertiză Hildie. Le place să È›ină unele lucruri pentru ei È™i să È›i le arunce ca să te păcălească. Ca o capcană. Asigură-te că-È›i vor destăinui secretele jocului. ― Uau! Zău aÈ™a, Hildie, se plînse Jeff Aldrich. E mai distractiv dacă trișăm. ― Sigur că e, fu de acord Hildie. Și dacă ceea ce È™tiu eu despre Josh e adevărat, atunci triÈ™atul va fi singurul mod de a-l bate după ce deprinde jocul. Jeff zîmbi neîncrezător È™i-i spuse: ― Vrei să pariezi? Sprîncenele lui Hildie se arcuiră. ― Sigur, acceptă ea. Pe un dolar că Josh te bate de prima dată. Dar trebuie să-mi promiÈ›i că-i arăți toate mutările È™i că nu inventezi mutări noi cînd joci. Ne-am înÈ›eles? ― Ne-am înÈ›eles, încuviință Jeff. ― O să stau eu aici să fiu sigur că nu triÈ™ează, vesti Brad. Instantaneu, trecu de la jocul împotriva lui Jeff la a-i demonstra lui Josh cum se făceau mutările È™i scopul lor. DeÈ™i vorbea atît de repede încît Brenda fu imediat buimăcită, Josh părea că înÈ›elege fiecare cuvînt rostit. După ce-i urmări cîteva clipe, ea se lăsă condusă în clădire. O jumătate de oră mai tîrziu, după ce făcu un tur complet al casei ― mai puÈ›in cupola de la etajul patru, care adăpostea apartamentul particular al doctorului Engersol ―, Brenda se cufundă în canapeaua de piele din biroul lui Hildie Kramer, recunoscătoare că putea avea o clipă în care să-È™i adune gîndurile într-un mod atît de confortabil. Hildie avea biroul sufocat de hîrtii È™i diapozitive. O cană de metal se odihnea lîngă o farfurie pe care rămăsese o gogoașă, probabil restul micului dejun al lui Hildie. Brenda se simÈ›ea copleÈ™ită de tot ceea ce era în jurul său. Nimic nu semăna cu aÈ™teptările ei. Din ceea ce văzuse, academia nu aducea deloc a È™coală. Părea a fi pe dinăuntru întocmai cum era pe dinafară: un cămin imens în care locuiau oameni. Văzuse sufrageria uriașă. Precum majoritatea casei, părea încremenită în timp la anul 1942, cînd murise, la vîrsta de 103 ani, Eustace Barrington. PereÈ›ii erau încă tapetaÈ›i cu mătase roÈ™ie È™i bufetele originale, pline cu servicii de porÈ›elan, stăteau în acelaÈ™i loc nemiÈ™cate de o sută de ani. ÃŽn centrul camerei atîrna un imens candelabru de cristal cu ornamente strălucitoare. Hildie îi explicase că unica schimbare făcută era înlocuirea mesei originale, la care se aÈ™ezau uzual cincizeci de persoane cu ocazia petrecerilor date de Barrington, cu mai multe măsuÈ›e pentru patru persoane. Fiecare din cele douăzeci de camere care îi fuseseră prezentate Brendei avea pereÈ›ii acoperiÈ›i cu lambriuri din lemn de mahon È™i tavanele decorate cu arabescuri din ipsos. ÃŽn partea din spate a parterului se afla camera de muzică, ale cărei ferestre ofereau o largă panoramă spre terasa din spate È™i spre dealurile ce se înălÈ›au în apropiere. ― ÃŽn conformitate cu testamentul domnului Barrington, explicase Hildie cînd intraseră în birou, casa trebuia păstrată în starea iniÈ›ială, pînă la nivelul mobilei. A lăsat fonduri imense È™i dînd instrucÈ›iuni ca locul să fie transformat în muzeu. Și-a dat însă seama că va veni, poate, o vreme în care banii rămaÈ™i să nu mai fie suficienÈ›i pentru întreÈ›inerea reÈ™edinÈ›ei, aÈ™a că a adăugat o clauză care menÈ›iona: citez: "că va fi păstrată ca o reÈ™edință pe cît posibil mai apropiată de destinaÈ›ia iniÈ›ială, aceea de cămin pentru copii, pentru uzul È™i bucuria lor". Hildie continuase prin a remarca cuvîntul "copii", care se dovedise a fi elementul-cheie. AvocaÈ›ii demonstraseră că, de vreme ce el nu specificase că era vorba de copiii lui, clauza putea fi interpretată în sensul că orice copil se putea bucura de casă È™i că, atîta vreme cît imobilul va fi utilizat în beneficiul copiilor, testamentul va fi satisfăcut. ― De fapt, primul care a avut ideea a fost doctorul Engersol, îi spuse Hildie. ― Doctorul Engersol? se miră Brenda. ― Directorul È™colii, o lămuri Hildie. Academia e ideea lui. A fost întotdeauna interesat de copiii dotaÈ›i È™i s-a pus pe lucru cînd a devenit evident faptul că imobilul se va transforma într-o enormă fosilă dacă nu e folosit cum trebuie. Zîmbi cînd rememora maniera în care George Engersol renovase clădirea. ― Bănuiesc că sînteÈ›i familiarizată cu termenul "sărman", nu? Brenda încuviință. ― Unii copii îi spun aÈ™a lui Josh. ― Normal să o facă, fu de acord Hildie. ÃŽn orice caz, vreau să-È›i spun că toată această zonă e plină de oameni care au fost sărmani cînd erau copii. Acum însă nu mai sînt aÈ™a. Azi au devenit milionari de pe urma computerelor È™i au mai mulÈ›i bani decît le trebuie. Doctorul Engersol a mers la fiecare în parte, explicîndu-le ce voia să facă. A fost simplu. Le-a spus limpede că dorea să înfiinÈ›eze o È™coală pentru copii foarte inteligenÈ›i, dar săraci, cum fuseseră ei pe vremuri, o È™coală complet dotată nu numai din punct de vedere al învățăturii, ci È™i pe plan psihologic È™i social. Nu e nevoie să spun că răspunsul a fost uluitor. ÃŽntr-un an, academia a dispus de toată suma necesară, iar fondurile continuă să sosească. Brenda prinse momentul pentru a-È™i exprima îngrijorarea ce o cuprinsese din momentul în care auzise de această È™coală. ― Dar trebuie să fie foarte scumpă, opina ea. Hildie încuviință. ― Costă o adevărată avere să o faci să funcÈ›ioneze. Dar doctorul Engersol a reuÈ™it să acopere È™i această deficiență. De vreme ce inteligenÈ›a nu e întotdeauna asociată cu bunăstarea, a insistat să nu se ceară prea mult, din punct de vedere financiar, familiilor celor care vin aici să înveÈ›e. Operăm deci pe bază de reciprocitate. Cu cît e mai mare venitul familiei, cu atît mai mari sînt taxele. Dar niciodată ele nu depășesc nivelul pe care È™i-l poate permite familia fără a se restrînge. Brenda înghiÈ›i în sec. Speră ca vocea să nu-i trădeze stînjeneala pe care o simÈ›ea. ― E... eu nu È™tiu dacă-mi pot permite vreun sfanÈ›. Hildie o opri cu un gest al mîinii. ― CunoaÈ™tem deja acest aspect, rosti ea blînd. Trebuie să înÈ›elegeÈ›i că banii nu sînt o problemă aici. Scopul nostru a fost, încă de la început, de a lucra cu copii ca Josh, indiferent cît È™i-ar permite părinÈ›ii să plătească. Interesul doctorului Engersol e de a le pune la dispoziÈ›ie un mediu în care ei să înflorească. Noi nu sîntem aici ca să-È›i luăm banii, Brenda. Existăm ca să ajutăm copii ca Josh, care au minÈ›i sclipitoare, È™i pentru a rezolva toate problemele care însoÈ›esc această calitate. ― Numai Domnul È™tie cîte probleme are el, suspină Brenda. Uneori mi se pare că nu mai are altceva decît probleme. ― Aici se află o mulÈ›ime de copii ca el, rosti Hildie cu regret. Cel puÈ›in, aÈ™a sînt cînd vin aici. Și o groază din aceste probleme sînt mai serioase decît bănuiesc familiile lor. Cel puÈ›in, spuse ea cu grijă, nu află mai nimic despre puÈ™tii lor pînă ce aceÈ™tia nu încearcă să se sinucidă. Cuvintele o loviră pe Brenda ca o rafală puternică. ― ȘtiÈ›i ce a făcut Josh? murmură ea. ― BineînÈ›eles. Hildie o privi în ochi È™i-i vorbi cald. ― Ãsta e unul din motivele pentru care am vrut să ne întîlnim cu el cît mai repede posibil. IeÈ™i din spatele biroului È™i i se alătură Brendei pe canapea. ― Știu că È›i s-a părut bizar gestul lui Josh. Dar printre copii de felul lui sinuciderea e un act mai des întîlnit decît printre cei cu o inteligență normală. Dacă te gîndeÈ™ti puÈ›in, există È™i o logică aici. Sînt plictisiÈ›i de È™coală, au puÈ›ine în comun cu cei de seama lor È™i, cînd încep să intre în buclucuri ― pe care adeseori le provoacă numai ca să se distreze ―, încep să se simtă ca niÈ™te rataÈ›i. Totul devine un cerc vicios în care copilul se simte din ce în ce mai izolat, din ce în ce mai în afara evenimentelor din jurul lui, È™i în cele din urmă, moartea le apare ca singurul mod de ieÈ™ire din ceea ce e, pentru ei, o viață mizerabilă. Copiii, oricît de dotaÈ›i, nu pot vedea prea departe în viitor. Pentru ei un an e aproape cît o viață È™i a le spune că totul va fi bine cînd vor creÈ™te nu ajută la nimic. AÈ™a că încercăm să-i plasăm într-un mediu în care se află laolaltă cu corespondenÈ›ii lor intelectuali È™i emoÈ›ionali. ÃŽmi pare rău că trebuie să o spun, dar asta este realitatea ― în Eden, cei de acolo nu pot face nimic pentru Josh, n-au nimic să-i ofere. Dacă va rămîne în continuare la È™coala aceea, sentimentul de izolare se va înrăutăți. Brenda trase adînc aer în piept. Știa că vorbele lui Hildie Kramer purtau pecetea adevărului. O întrebă: ― VreÈ›i să spuneÈ›i că îl luaÈ›i? Constată cu stinghereală că palmele începuseră să-i transpire. ― Sînt aproape sigură, răspunse Hildie. ÃŽn după-amiaza aceasta, după prînz, doctorul Engersol îl va supune pe Josh la niÈ™te teste È™i va purta o discuÈ›ie cu el. După dosarele lui, mă îndoiesc că va exista vreun motiv pentru care să-l refuzăm. Dar mai e o problemă, adăugă ea. Fruntea Brendei se încreÈ›i. ― O altă problemă? se îngrijoră ea. Hildie zîmbi fin. ― Problema e însuÈ™i Josh. El vrea să vină aici? Brenda simÈ›i că speranÈ›a care crescuse în ea se sparge în mii de cioburi. S-o mintă pe această femeie? Era ceva în Hildie Kramer care o liniÈ™tea. DeÈ™i n-o întîlnise, pînă acum o oră, niciodată în viaÈ›a ei, simÈ›i că putea avea încredere în ea. ― N... nu sînt sigură, răspunse. Cînd i-am menÈ›ionat această posibilitate pentru prima oară, s-a gîndit... ei bine, s-a gîndit că e un loc pentru copii nebuni È™i că eu încerc să-l pedepsesc pentru... pentru ce a făcut. Hildie dădu gînditoare din cap. ― Era de aÈ™teptat. Dar ai spus că asta a fost la început. Și-a schimbat părerea? Brenda reflectă puÈ›in. ÃŽÈ™i aminti tăcerea lui Josh din ultimele zile, cînd rămăsese acasă cu surioara lui È™i cu Mabel Hardwick cît timp era ea la serviciu. ÃŽÈ™i dădea seama că el încercase să se comporte cît mai bine de cînd îl adusese de la spital. Ga È™i cum ar fi sperat că, dacă era cuminte, ea nu l-ar mai fi trimis la academie?! Dar se dusese la bibliotecă È™i, aparent, citise tot ce găsise nu numai despre instituÈ›ie, ci È™i despre omul al cărui nume îl purta aceasta. ― Nu È™tiu, admise ea în final. ÃŽn ultimele zile a fost ciudat de tăcut È™i nu l-am mai trimis înapoi la È™coală. N-a prea spus multe. Decît că a urît dintotdeauna È™coala. N-am idee ce ar putea spune dacă l-am întreba. Hildie zîmbi conspirativ: ― Atunci să nu-l întrebăm. Să-l lăsăm să simtă locul È™i să facă cunoÈ™tință cu cîțiva copii. Dacă e asemenea majorității lor, se va trezi antrenat în viaÈ›a de aici, fără a se gîndi măcar dacă È™i-o doreÈ™te sau nu. Brenda înălță capul privind-o pe femeia de lîngă ea. ― De aceea l-aÈ›i lăsat afară, ca să vadă cam ce e pe aici? ― BineînÈ›eles, aprobă Hildie. Cu cît își face mai repede prieteni, cu atît își va dori mai mult să rămînă. Aruncă o privire, pe fereastră, la partida de È™ah ce era în plină desfășurare la cîțiva metri distanță. ― Din ce văd eu, se pare că vom mai întîrzia în birou încă vreo jumătate de oră. Vrei o ceaÈ™că de cafea? Brenda ochi gogoaÈ™a ce rămăsese pe farfurie de la micul dejun. ― V-ar deranja dacă mănînc eu asta? întrebă ea timid. Nu ne-am oprit nicăieri pentru a servi masa de dimineață. Nu adăugă că nici nu dorise să cheltuiască bani cu micul dejun. Hildie îi pasă farfuria È™i ceru la telefon o cană cu cafea È™i două ceÈ™ti. ÃŽn timpul ăsta, Brenda privi È™i ea pe fereastră, încercînd să urmărească jocul de È™ah, în care fiul său părea complet absorbit. Tocmai cînd se uita la ei, Jeff Aldrich mută o piesă È™i captură una de la Josh. ― Bănuiesc că nu se descurcă prea bine, observă ea, pregătindu-È™i defensiva. Dar e abia la început. Nu cred că a văzut vreodată un joc de È™ah în afara televizorului. Hildie furișă o nouă privire afară È™i zîmbi: ― Mie mi se pare că se descurcă de minune. ÃŽn clipa asta, pot spune că È™ansele sînt de doi la unu ca Jeff să-mi achite pariul. Rîse pe înfundate. ― Și, oh, doamne, cît urăște puÈ™tiul ăsta să piardă pariurile făcute cu mine! Brenda muÈ™că din gogoașă zîmbindu-i lui Hildie. O întrebă: ― Chiar iubiÈ›i copiii aceÈ™tia, nu-i aÈ™a? ― Pe fiecare dintre ei, răspunse Hildie. Nimic nu e mai sublim decît să-i vezi cum cresc È™i ajung să fie aÈ™a cum È™i-au dorit dintotdeauna. "ÃŽl iau" își spuse Brenda, formulînd cuvintele ca o rugă. "Trebuie să-l ia. El aparÈ›ine acestui loc". *** O jumătate de oră mai tîrziu, Brenda MacCallum È™i Hildie Kramer pășiră afară pe verandă. Josh le privi o fracÈ›iune de secundă apoi se întoarse la tabla de joc. Revăzu în minte toate mutările pe care le putea efectua cu piesele pe care le mai avea, apoi calculă toate contramutările posibile ale lui Jeff. Dacă nu scăpase din vedere nimic, putea muta tura lui patru cîmpuri în față È™i, indiferent ce ar fi făcut Jeff, i-ar fi capturat regele la următoarea mutare. Și apoi ce se va întîmpla? Jeff era de aceeaÈ™i vîrstă cu colegii lui Josh de la È™coala din Eden. ÃŽÈ™i aminti privirea din ochii lor, din acea zi de luni, cînd el răspunsese la întrebarea la care ei nu putuseră răspunde. Priviri mînioase, priviri care l-au rănit de parcă ar fi fost lovit de ei. Se va uita Jeff la el în acelaÈ™i mod? Sau el pierduse intenÈ›ionat, făcînd deliberat greÈ™eli? Revăzu în minte întreaga partidă, mutare cu mutare. Cît rememora desfășurarea întregului joc, analiză cu atenÈ›ie tot ce făcuse Jeff. Nici una din mutările lui nu fusese prostească È™i nici una din greÈ™eli ― dacă existaseră ― nu fusese voluntară. Iar starea jocului din acest moment era clară. AÈ™a că, dacă nu făcea mutarea cu tura, Jeff È™i-ar fi dat seama că ar fi renunÈ›at deliberat. Cu toate astea ezita. Atunci auzi lîngă el vocea lui Brad: ― Haide, Josh, fă-o. El È™tie ce ai de gînd. De ce nu-l termini? Josh văzu că băieÈ›ii îl studiază. Brad părea nerăbdător să vadă ultima mutare, dar Jeff părea... Cum? ÃŽn nici un caz supărat. De fapt, se comporta ca È™i cum È™tia ce avea să vină È™i aÈ™tepta deznodămîntul. Ezitînd, Josh mută tura. ― Șah mat! cîrîi Brad. Te-a luat! De la primul joc te-a bătut! Josh nu se miÈ™că. AÈ™tepta. Pe buzele lui Jeff apăru un zîmbet. Cam strîmb, totuÈ™i era un zîmbet. Chiar dacă era supărat, nimic nu trăda această stare. Ochii nu reflectau nimic din ceea ce gîndea. ― FrumuÈ™el jucat, admise Jeff. Poate ar trebui să te înscriem în turneul de anul acesta. ― Și poate ar trebui să-mi plăteÈ™ti un dolar, îi aminti Hildie Kramer. Jeff dădu din umeri. ― ToÈ›i banii mei sînt în cameră. Ce-ar fi dacă îți plătesc mai tîrziu? ― Ce-ar fi să-mi aduci dolarul meu pînă nu uit? contraatacă Hildie. ― Ei, haide, Hildie, mai scuteÈ™te-mă... ― Un pariu e un pariu. Dacă nu suporÈ›i să pierzi, atunci nu juca. Acum du-te. ― Offf, Isuse, mormăi Jeff. Se ridică însă în picioare È™i-i făcu semn lui Josh să meargă cu el. ― Hai cu mine. Ai să vezi ce oribile sînt camerele de aici. Poate ai să-i spui mamei tale, după aceea, să te ia din această închisoare. Sări într-o parte cînd Hildie încercă să-i tragă o palmă în joacă. O secundă mai tîrziu, dispăru în clădire cu Josh pe urmele lui. Cînd intrară în holul imens, Josh se opri, zgîindu-se în jurul lui, surprins. La piciorul scării, Jeff îi zîmbi: ― Răcoros, huh? Josh încuviință, cu ochii aÈ›intiÈ›i pe cuÈ™ca ascensorului. ― FuncÈ›ionează? întrebă el. Zîmbetul se lăți pe faÈ›a lui Jeff. ― Sigur. Vrei să urci cu el? Josh dădu din cap. Era deja în drum spre bătrîna ciudățenie. Deschise uÈ™a È™i urmări cum se îmbină părÈ›ile din alamă strălucitoare ale barierei. Păși înăuntru, îl aÈ™teptă pe Jeff, apoi închise uÈ™a. Apăsă un buton negru pe care era încă ataÈ™ată o mică săgeată cu vîrful în sus. MaÈ™ina prinse viață. De un-deva, de jos, horcăi un motor È™i cuÈ™ca porni, zumzăind, spre etajul doi, ghidată numai de cablul metalic. ― Chiar că e răcoare, murmură Josh cînd ajunseră la destinaÈ›ie. ― AÈ™teaptă să intrăm în camera mea, replică Jeff. E cea mai răcoroasă din È™coală. Josh pufni, amintindu-È™i cuvintele pe care Jeff le rostise cu cîteva clipe mai înainte. ― Dar ai spus că e ca o închisoare... ― Am vrut doar s-o necăjesc pe Hildie. Haidem. ÃŽl duse pe Josh către o cameră de la capătul coridorului. Deschise uÈ™a È™i se dădu la o parte pentru a-l lăsa să intre primul. ― Ta-da! cîntă el, rotindu-È™i un braÈ› ca È™i cum ar fi fost un magician care își uluise audienÈ›a. ― Cea mai excelentă cameră din È™coală, dăruită mie pentru că sînt cu adevărat o persoană merituoasă! Josh privi de jur împrejurul încăperii largi. Era de cel puÈ›in patru ori mai mare decît cea pe care o împărÈ›ea acasă cu soră-sa È™i avea ferestre pe ambele laturi. ÃŽnăuntru era un birou sufocat de cărÈ›i È™i hîrtii. Se mai afla un pat nefăcut, cu o harababură de haine murdare pe el. AtenÈ›ia lui Josh fu însă inexorabil atrasă de un enorm acvariu, aÈ™ezat lîngă perete în vecinătatea uneia dintre ferestre. Nu văzuse aÈ™a ceva pînă atunci. Acvariul era plin cu peÈ™ti, pe care îi recunoscu imediat după pozele pe care le văzuse în colecÈ›ia National Geographics a bibliotecii din Eden. ― Isuse, È™opti el. E apă sărată, nu-i aÈ™a? ― ÃŽhî, mormăi Jeff È™i începu să cotrobăie în birou după bani. Josh se apropie mai mult de acvariu. ― Cum de îl È›ii atît de curat? întrebă el. La È™coală, nu reuÈ™eam aÈ™a ceva nici cu apă proaspătă. ― E computerizat, îi spuse Jeff. Vezi? ÃŽncepu să-i arate toÈ›i senzorii din vasul de sticlă, care erau ataÈ™aÈ›i computerului de pe birou. ― Computerul supraveghează tot, păstrează apa aerată È™i verifică toate filtrele. Memorează chiar È™i nivelul de salinitate È™i îmi spune ce trebuie să adaug. ― Uau! exclamă Josh. De cît timp îl ai? Jeff dădu din umeri. ― De o vreme. De anul trecut. Dar am început să mă cam plictisesc de el. Adică, peÈ™tii nu fac nimic, înÈ›elegi? ― Dar e miÈ™to, protestă Josh. Dacă aveam eu aÈ™a ceva... Jeff nu-i acordă atenÈ›ie. ― Dacă vrei să vezi ceva miÈ™to, îl întrerupse el, atunci trebuie să vezi ce are frate-meu. ― Fratele tău? se miră Josh. Unde e? ― Alături. Hai cu mine. ÃŽl duse pe Josh în camera învecinată. Fără a se deranja să bată la ușă, o deschise È™i păși înăuntru. Noua încăpere contrasta flagrant cu cea dinainte. Era curată È™i ordonată. Patul era făcut È™i hainele puse în ordine în dulap È™i în cuier. Biroul nu avea pe el decît un computer, iar cărÈ›ile erau stivuite ordonat în rafturi. La terminalul computerului se afla un băiat. Degetele lui zburau pe tastatură È™i ochii i se lipiseră de monitor. Nimic din atitudinea lui nu arăta c-ar fi realizat că nu mai era singur în cameră. Jeff îl înghionti cu cotul pe Josh, își duse degetul la buze în semn de tăcere, apoi se furișă în spatele celuilalt băiat. Apucă brusc de scaun È™i-l răsuci pe frate-său cu faÈ›a spre ei. Josh făcu ochii mari. Văzu în faÈ›a lui o copie la indigo a lui Jeff. ÃŽÈ™i mută privirea de la unul la celălalt, căutînd diferenÈ›e. Nu părea a exista vreuna. Fiecare dintre ei avea acelaÈ™i păr negru, ondulat, aceiaÈ™i ochi căprui È™i aceeaÈ™i bărbie pătrată. ― El e Adam, anunță Jeff. E fratele meu geamăn, mai tînăr cu zece minute. FaÈ›a lui Adam se împurpură. ÃŽncercă să-l înlăture pe Jeff de lîngă el, dar acesta se È›inu de scaun È™i începu să-l împingă, cu scaun cu tot, către Josh. ― El e Josh MacCallum, îi comunică geamănului. Vrea să-È›i vadă jucărioara. ― Nu È™tii să baÈ›i? se plînse Adam. N-ar trebui să intri în camerele oamenilor cînd uÈ™ile sînt închise. Iar eu sînt prins pînă peste cap cu o chestie. ― Tu eÈ™ti întotdeauna prins cu o chestie, replică Jeff. Și nu fi jigodie, înseninează-te È™i distrează-te puÈ›in. Adu casca È™i mănuÈ™a È™i arată-i lui Josh cum funcÈ›ionează. Un moment, Josh crezu că Adam se va certa cu Jeff. Urmări tăcut cum cei doi se înfruntară din priviri. După cîteva secunde, ca È™i cum Jeff deÈ›inea o influență ciudată asupra celuilalt, din ochii lui Adam dispăru dorinÈ›a de luptă. DeÈ™i nici unul nu scoseseră vreun cuvînt, Josh avu senzaÈ›ia bizară că Jeff cîștigase. Adam se ridică, în tăcere, de pe scaun È™i se duse la dulap. Jeff făcu o grimasă È™mecherească spre Josh. ― E un catîr, dar face ce-i spun eu. Să vezi ce grozav o să fie. O să te înfiori. O secundă mai tîrziu, Jeff potrivi pe capul lui Josh un tip ciudat de cască È™i îi vîrî mîna dreaptă într-o mănușă grea. ― Nu văd nimici protestă Josh, cînd liziera căștii îi căzu peste ochi. ― Nici nu trebuie să vezi, îl liniÈ™ti Jeff. AÈ™ază-te pe scaun È™i stai liniÈ™tit un minut cît Adam face legăturile. ― N-ar trebui să..., începu Adam, dar frate-său i-o reteză: ― Tu doar fă-o, Adam. ÃŽnÈ›elegi? Nu e cine È™tie ce mare secret. Probabil, Josh o să aibă È™i el aÈ™a ceva pînă săptămîna viitoare! Adam nu mai comentă. Josh se lăsă ghidat spre scaun È™i aÈ™teptă să vadă ce avea să se întîmple. Imediat, partea din față a căștii prinse viață. ÃŽn faÈ›a ochilor îi apăru imaginea camerei în care se aflau. Fiecare detaliu era atît de bine reprodus, încît era în stare să jure că povestea de pe cap devenise transparentă. ― ÃŽntoarce capul, îl instrui Jeff. Sunetul vocii venea din difuzoarele montate în cască. Josh făcu ce i se zisese È™i imaginea camerei se schimbă. ― Ridică-te È™i umblă, îi spuse Jeff. Josh ezită. ÃŽn cele din urmă, se ridică È™i făcu un pas È™ovăielnic în față. Imaginea se schimbă din nou. Avea o perspectivă care corespundea în întregime realității. ― Totul e digitizat, explică Jeff. Dacă ar fi fost suficient de lung cablul, te-aî fi putut învîrti prin toată casa È™i imaginile din jurul tău È›i-ar fi apărut în cască. ― Uau! exclamă, stupefiat, Josh. Măiculiță! ― Þi-ai dorit vreodată să zbori? îl întrebă Jeff. ― Hî? ― PriveÈ™te. ÃŽn cîteva secunde, imaginea se schimbă È™i Josh se trezi în carlinga unei chestii care semăna cu un avion, zgîindu-se la peisajul de dedesubt. Putea însă să vadă È™i tabloul de bord. ― Vezi joystickul? îl întrebă Jeff. FoloseÈ™te-È›i mîna dreaptă pentru a-l mînui. ― D... dar nu e real, obiectă Josh. ― Tu doar încearcă-l, comandă Jeff. FoloseÈ™te mîna dreaptă È™i imaginează-È›i că apuci de manșă. Mimă acÈ›iunea cu dreapta È™i o văzu pe ecranul căștii îndreptîndu-se spre joystick. Cînd îl "atinse", mănuÈ™a transmise palmei un stimul ca să simtă obiectul pe care îl prinsese. ― Acum, zboară! porunci Jeff. Intrigat de ceea ce se întîmpla, Josh mută maneta spre dreapta È™i "avionul" păru că se înclină. Orizontul începu să se răstoarne, iar peisajul își schimbă abrupt configuraÈ›ia. Aproape instinctiv, duse manÈ™a la loc È™i corectă poziÈ›ia "aparatului". ― C... ce se întîmpla dacă mă prăbuÈ™esc? întrebă el. ÃŽl auzi pe Jeff rîzînd. ― Poate o să mori. De ce nu încerci? Detecta o uÈ™oară notă de batjocură în vocea lui Jeff, o notă pe care o auzise de multe ori înainte la băieÈ›ii din Eden. Fiind sigur că Jeff rîde de el, împinse sfidător manÈ™a înainte. "Avionul" plonja în picaj. Josh se simÈ›i puÈ›in ameÈ›it cînd văzu pe ecran că imaginea ― priveliÈ™tea unui țărm cu dealuri, ale căror poale se opreau pe plajă È™i în apele mării ― începu să se apropie rapid de el. ― Mai bine l-ai ridica, îl sfătui Jeff. Josh aÈ™teptă, convins că nu se va întîmpla nimic. Dar își pierdu calmul cînd văzu că "aparatul" intră în vrie È™i marea începe să se apropie vertiginos. Smuci de manșă înapoi. O secundă, Josh simÈ›i că îl trage în jos gravitaÈ›ia. Atunci ecranul se umplu cu imaginea unui deal È™i, dintr-o dată, fu prea tîrziu. "Avionul" se izbi, făcîndu-se țăndări. Fereastra zbură în bucăți È™i în urechi mugi zgomotul exploziei. Josh scoase, inconÈ™tient, un urlet. Smulse mănuÈ™a din mînă È™i aruncă casca de pe cap. Palid È™i tremurînd din tot corpul, se holbă la Jeff, care rîdea în hohote. ― Þi-e frig? îl tachină acesta. Þi-e frig sau ce e? Isuse! Arăți de parcă eÈ™ti gata să vomiÈ›i. O secundă, Josh crezu că era, într-adevăr, pe punctul de a vărsa. ÃŽntreaga experiență fusese teribil de reală, de înspăimîntătoare. Și Jeff i-a făcut-o intenÈ›ionat... Nu! Jeff l-a avertizat ce se va întîmpla dacă se va prăbuÈ™i; i-a spus să tragă de manșă. Și chiar că nu i se întîmplase nimic. Era întreg. Se afla încă în cameră È™i nu era rănit. Și Jeff îl avertizase. El nu se comportase ca puÈ™tii de acasă, care păreau a aÈ™tepta întotdeauna să i se întîmple ceva È™i îi întindeau capcane în care să cadă. Jeff îi arătase doar cum funcÈ›ionează. SimÈ›i cum îi trece greaÈ›a È™i reuÈ™i un zîmbet vag. ― E miÈ™to, admise el. Dar cum lucrează? Jeff îi zîmbi cald. ― Chiar vrei să È™tii? Josh încuviință. Jeff se aplecă È™i-i È™opti în ureche: ― Magie. FuncÈ›ionează prin magie. O clipă, Josh îl crezu. 6 - ÃŽncă douăzeci de minute, anunță George Engersol. Brenda privi automat ceasul. Chiar în acea clipă, limba făcu încă un pas È™i se opri la cinci fără nouăsprezece minute. Stătea aici, aÈ™teptînd de aproape trei ore. De la ora două, Josh se afla, singur, în camera de lîngă biroul lui Engersol, situat într-una din clădirile noi, construite între academie È™i campusul universitar ― È™i rezolva setul de teste ce aveau să determine eligibilitatea lui pentru È™coală. ÃŽn prima oră Brenda a încercat să pară liniÈ™tită. Oricare ar fi fost conÈ›inutul testelor, Josh le-ar fi trecut cu uÈ™urință. Asculta fascinată cum Engersol ― un bărbat de patruzeci È™i cinci ani, încărunÈ›it È™i purtînd ochelari cu ramă de fildeÈ™ care, deÈ™i ieÈ™iseră din modă cu douăzeci de ani în urmă, se potriveau perfect cu faÈ›a lui ascuÈ›ită ― îi explica detaliat structura academiei È™i ce căutau ei să obÈ›ină, nu numai pentru elevii proprii, ci È™i pentru copiii dotaÈ›i de pretutindeni. Cu cît auzea mai mult, cu atît Brenda era mai impresionată de el ― de ideile lui È™i de uÈ™urinÈ›a cu care era capabil să le expună. Pentru ea, era limpede că doctorul îi privea pe elevi nu numai ca pe niÈ™te puÈ™ti ieÈ™iÈ›i din comun care trebuiau să fie formaÈ›i, ci de-a dreptul ca pe propriii săi copii. Din fiecare frază rostită răzbătea spiritul său patern. De aceea, Brenda își mută atenÈ›ia spre Josh fără prea multă tragere de inimă. ÃŽÈ™i putea vedea fiul pe ecranul televizorului montat pe peretele din cabinetul doctorului. ÃŽn clădire, funcÈ›iona un sistem de televiziune cu circuit închis. ― E conÈ™tient că-l urmărim? întrebă ea. ― Doar dacă observă camera de luat vederi, care însă e bine ascunsă, răspunse Engersol. Dacă ar È™ti că e privit, ar putea fi distras È™i, ca atare, rezultatele testului n-ar mai fi concludente. ― Dar mi se pare, nu È™tiu, mi se pare cumva o nedreptate faptul că noi îl putem vedea fără ca el să È™tie. Engersol dădu din cap. ― Nu chiar. Una din chestiunile pe care vreau să le aflu e cum tratează procedura de testare. Dacă ar È™ti că e urmărit, ar face inconÈ™tient ceea ce ar crede că aÈ™tept de la el. De exemplu, priviÈ›i ce face acum È™i amintiÈ›i-vă că i-am spus că e liber să abordeze testele oricum ar dori. Brenda observă cum Josh răsfoieÈ™te cu repeziciune volumul gros ce conÈ›inea testul, apoi cum pufneÈ™te È™i o ia de la capăt. La reluare însă, se opri în unele locuri È™i marcă de fiecare dată un răspuns pe foaia de punctaj ce se afla alături. ― Ce face? întrebă Brenda. ― Testul are o structură foarte eterogenă. Nu există secÈ›iuni diferite ― totul e pus laolaltă. Poate să fie o problemă de algebră, urmată imediat de o analogie sau de un identificator de aptitudine. ― Mă tem că nu înÈ›eleg, oftă Brenda. Se întrebă, pentru prima oară, de unde moÈ™tenea Josh mintea lui sclipitoare. ÃŽÈ™i spuse cu sinceritate că nu de la ea. ÃŽn ciuda eforturilor doctorului de a se face înÈ›eles, ea trebuia să se lupte serios cu sine ÃŽnsăși ca să nu piardă, din cînd în cînd, È™irul vorbelor. ― Nu mă interesează numai cît de bine rezolvă el testul, ci È™i cum, continuă Engersol. Mă fascinează întregul concept al funcÈ›ionării inteligenÈ›ei. De exemplu, unii copii se concentrează numai asupra anumitor părÈ›i ale testului. Cei mai mulÈ›i, asupra matematicii. De fapt, bănuiesc că È™i Josh se ocupă acum de problemele de matematică È™i le rezolvă cît de repede poate, ca să scape de ce i se pare mai uÈ™or. Uneori, se întîmplă ca puÈ™tii să înceapă cu cele mai grele probleme, tocmai pentru a depăși ce este mai dificil pînă nu obosesc. Desigur că nu poÈ›i afla nimic cu certitudine pînă ce nu începi să corectezi, dar urmărirea lor îmi spune o groază de lucruri. Făcu semn cu capul spre monitor unde îl văzură pe Josh oprindu-se brusc È™i clătinînd neîncrezător din cap, apoi dînd înapoi filele pînă la pagina trei. O clipă mai tîrziu, se mută iar la sfîrÈ™itul volumului È™i iar începu să întoarcă rapid foile spre început. Ochii cercetau problemele atît de rapid încît Brendei nu-i venea să creadă că le È™i citeÈ™te. ― Nu le citeÈ™te, răspunse Engersol cînd ea își mărturisi nedumerirea cu glas tare. A descoperit una din È™mecherii È™i cred că încearcă să verifice. ― Șmecherii? se miră Brenda. ― Sînt o mulÈ›ime de probleme date de două ori. Să vedem ce va face în continuare. ÃŽn camera în care lucra, Josh gîndea cu repeziciune. Pînă atunci, testul fusese destul de uÈ™or. Aruncase o privire asupra întregului lot de întrebări È™i-È™i dădu de îndată seama că trebuia să lucreze rapid dacă voia să termine totul în timpul cerut. A început cu matematica, unde n-a trebuit să se gîndească prea mult. Tot ce avea de făcut era să se uite la numere È™i răspunsurile apăreau cu claritate, mai ales că nu avea nevoie de o intuiÈ›ie deosebită, în definitiv, cine ar fi crezut, cu adevărat, că rădăcina cubică a lui 27 putea fi 9? La o mulÈ›ime de probleme n-a trebuit decît să elimine, pur È™i simplu, răspunsurile greÈ™ite ca să marcheze pe cel corect. ÃŽnsă erau atît de multe... atunci îi veni o idee. Proceda greÈ™it. Nu trebuia să rezolve toate problemele. Dacă le rezolva corect pe cele mai dificile, era evident că È™tia răspunsurile È™i la cele mai uÈ™oare. Răsfoi volumul încă o dată, căutînd ceva ce nu putea rezolva. Se holbă la o ecuaÈ›ie ce presupunea un calcul laborios È™i simÈ›i că-i vine rău. Nu È™tia nimic despre calculul matematic. SimÈ›i că are dubii, pentru prima oară de cînd începuse testul. Continuă să caute, prin carte, întrebări grele, dar cărora să le poată veni de hac. Observă atunci că rezolva o problemă care se repeta. Răsfoi înainte È™i găsi aceeaÈ™i problemă pe ultima pagină. Pufnind, frunzări încă o dată cartea, cu ochii în căutarea problemelor care se repetau. Medita o clipă. Ar fi bine să găsească toate duplicatele È™i să le marcheze cu aceleaÈ™i răspunsuri? Dar asta era o tîmpenie. O dată ce a găsit răspunsul corect, de ce s-ar deranja să-l repete? Se decise să ignore duplicatele, lăsîndu-le, pur È™i simplu, nemarcate. Se reapucă de lucru È™i rezolvă problemele una după alta. Ajunse la punctul în care nu mai trebui să se gîndească la rezolvarea lor. Abandonă matematica, trecînd peste întrebări ca È™i cum nici nu le-ar fi observat. ÃŽncepu să descifreze analogiile, căutînd imediat punctele cele mai obscure È™i cuvintele pe care nu le putea defini. ÃŽn timp ce ocupă o parte a minÈ›ii cu lămurirea analogiilor, frunzări cartea È™i alese întrebările subiective referitoare la aptitudini, care erau amestecate cu întrebări obiective ce tratau despre cunoÈ™tinÈ›ele lui È™i despre abilitatea de a judeca. Curînd, găsi un ritm de rezolvare È™i începu să parcurgă testele în zbor. Cu o parte a creierului continua să proceseze probleme mai grele, în timp ce cu restul se concentra asupra întrebărilor ce nu aveau un răspuns determinat, ci erau destinate să dea o imagine a talentului È™i a însuÈ™irilor sale. Pe măsură ce se adîncî în muncă, se simÈ›i din ce în ce mai sigur pe el. Fu convins că avea să triumfe, aÈ™a cum triumfase la toate testele pe care le dăduse. ÃŽn cabinetul doctorului, Brenda privea uimită ecranul. ― Nu pricep, murmură ea. Ce face? George Ehgersol nu răspunse. Se holba È™i el la monitor. Privirea lui părea că soarbe imaginea de pe ecran. Josh MacCallum lucra într-un mod cum nu mai văzuse niciodată pînă atunci ― părea că dă paginile la întîmplare, ca È™i cum nu se mai obosea să citească întrebările, ci culegea un răspuns în mod aleatoriu. RenunÈ›ase? Dar dacă ar fi renunÈ›at È™i marca răspunsurile la întîmplare, de ce mai folosea volumul de teste? De ce nu parcurgea, pur È™i simplu, foile de marcaj, punctînd numere? ÃŽn birou È™i în camera alăturată sună un clopoÈ›el. Josh privi la ceas È™i fu surprins să vadă că timpul alocat expirase. Privirea i se mută pe foile de marcaj È™i simÈ›i un gol în stomac. Cel puÈ›in un sfert din întrebări nu erau deloc marcate. ÃŽn plus, oare la cîte răspunsese greÈ™it? Dar nu era posibil ― niciodată nu i se întîmplase să nu completeze un test, nici măcar pe acelea despre care se spunea că nimeni nu trebuia să le termine, întotdeauna le dusese la capăt înainte de a expira timpul prescris. Iar acum eÈ™uase. N-avea să intre în academie! SimÈ›i cum se rupe ceva în el. Culese creioanele care erau frumos aÈ™ezate în faÈ›a lui, pe masă, È™i le aruncă prin cameră. Apoi, smulgînd volumul de teste, dădu buzna pe uÈ™a cabinetului doctorului. ― N-a fost suficient timp! răcni el cu faÈ›a roÈ™ie de furie È™i ochii îngustaÈ›i ca două fante. Nimeni n-ar putea termina testul dumitale idiot! Azvîrli cartea spre doctorul Engersol È™i se năpusti afară din cabinet, trîntind uÈ™a după el. Brenda simÈ›i că ia toată foc de ruÈ™ine. Sări în picioare È™i porni după Josh. ― ÃŽmi pare rău, îi spuse ea doctorului peste umăr. Nu È™tiu ce l-a apucat. O să-l fac să-È™i ceară scuze. ÃŽnainte să iasă pe ușă, Engersol o opri. ― E-n regulă, doamnă MacCallum, spuse el apucînd-o de braÈ› È™i conducînd-o înapoi spre scaun. CredeÈ›i-mă, indiferent unde s-ar fi dus sau ce ar face, cineva îl observă. Brenda încremeni. Ce spunea omul acesta? Aici se urmăreau copiii tot timpul? Dar de ce? Avu senzaÈ›ia că È™tie răspunsul. Ei făceau tot ce le stătea în puteri pentru a preveni tocmai genul de întîmplare prin care trecuse Josh luni. Ultimul lucru pe care È™i l-ar fi dorit cei din È™coală era ca unul din copii să-È™i facă singur rău. ― TotuÈ™i nu se poate purta aÈ™a! bombăni ea. Nu are nici un drept să fie măgar cu dumneavoastră, indiferent ce crede! Engersol zîmbi. ― Ei bine, cel puÈ›in È™tiu de unde moÈ™teneÈ™te temperamentul, observă el. Nu cred că e mai furios decît sînteti dumneavoastră acum. ― Dar el... ― El tocmai a trecut prin cel mai greu test din cele pe care le-a susÈ›inut, replică, abrupt, Engersol. Nu l-a terminat ― nu l-a putut termina ― È™i se simte frustrat. Dar are dreptate în privinÈ›a unui aspect. Nimeni nu poate sfîrÈ™i totul în timpul alocat. E È™i aici o strategie. Vreau să aflu cum reacÈ›ionează puÈ™tii la obstrucÈ›ii. Iar Josh a reacÈ›ionat foarte, foarte bine. Brenda rămase cu gura căscată. ÃŽngăimă: ― Bine? îi spuneÈ›i acestui exces de isterie reacÈ›ie bună? Engersol chicoti. ― ÃŽn ce-l priveÈ™te pe Josh, da. Asta îmi spune că nu e leneÈ™ È™i că îi place să-È™i vadă munca dusă pînă la capăt. Doamnă McCallum, el n-a vrut decît să termine testul È™i eu l-am împiedicat, ceea ce face parte tot din test. Cinstit vă spun, mai bine să-l văd că se înfurie decît că acceptă limitări asupra intelectului, chiar aÈ™a de bun ca al lui. Deci lăsaÈ›i-l să se răcorească È™i să vedem ce a făcut. De acord? Se duse în camera alăturată, culese foile acoperite cu răspunsurile băiatului la sutele de întrebări È™i scoase o exclamaÈ›ie de uimire. Pînă atunci, nici un elev nu reuÈ™ise să completeze mai mult de jumătate din pagini. Aparent, Josh rezolvase cam È™aptezeci È™i cinci la sută. Numai dacă nu cumva, la sfîrÈ™it, răspunsese la întîmplare. "Ei bine ― se gîndi directorul, "voi afla curînd". Luînd paginile cu el, se întoarse în birou È™i începu să introducă datele de pe ele în computer. Avea să primească răspunsul în mai puÈ›in de un minut. *** ― Hildie? Hildie Kramer ridică privirea È™i o văzu pe Tina Craig, care stătea în cadrul uÈ™ii. La treisprezece ani, Tina avea deja toate semnele unei tinere femei. Fără îndoială, la anul, cînd avea să participe la cursurile de la universitate, va arăta cu cîțiva ani mai mare decît în realitate. Asta însemna că din nou vor apărea pe lîngă casă băieÈ›i, între optsprezece È™i douăzeci È™i unu de ani, care vor încerca să afle de ce fata cu care își dăduseră întîlnire locuia cu "puÈ™tii". BineînÈ›eles că, la început, își vor închipui că lucrează acolo ― întotdeauna se în-tîmpla aÈ™a. Hildie va trebui să le deconspire adevărata vîrstă a Tinei È™i să le explice că locuia acolo pentru că aparÈ›inea academiei. BăieÈ›ii vor roÈ™i de stinghereală, asta dacă nu erau ceva mai maturi decît media lor, È™i apoi își vor lua zborul, lăsînd-o pe Hildie să-i comunice fetei că fusese păcălită. Hildie oftă. Tina va deveni curînd o problemă. ― Ce e Tina? întrebă ea, făcîndu-i semn fetei să intre în birou. S-a întîmplat ceva rău? ― Nu cu mine, răspunse Tina. Cu Amy Carlson. Am încercat s-o conving să vină la picnic, dar nu vrea să părăsească camera. ÃŽi e mai dor de casă decît mi-a fost mie cînd am venit aici È™i nu credeam că poate cineva să facă mai urît decît am făcut eu atunci. Amy nu spune decît că vrea să se întoarcă acasă È™i că nu iese din cameră pînă ce nu vin părinÈ›ii ei s-o ia. ― Bine, oftă Hildie. Puse deoparte raportul la care lucra È™i se ridică anevoie. ― Să văd ce pot face. "Uneori", reflectă ea cînd începu lungul urcuÈ™ către etajul trei, "e prea mult să fii administrator È™i doică È™efă în acelaÈ™i timp. Cu toate astea, lucrurile merg din plin, iar George a obÈ›inut enorm de mult în puÈ›inii ani de cînd a fost înfiinÈ›ată academia, astfel că merită tot efortul". Amy era genul de copil pentru care fusese creată academia. Era o ruÈ™ine să o piardă acum, înainte de a apuca măcar să înceapă să lucreze cu ea. Bătu discret în uÈ™a fetiÈ›ei. Nu primi nici un răspuns. Răsuci minerul clanÈ›ei È™i pătrunse în cameră. Amy zăcea întinsă pe pat. Avea ochii roÈ™ii de plîns. Lîngă ea, frecîndu-se de picioarele ei È™i mieunînd pentru a fi alintat, se afla Tabby, conÈ™tient, evident, că era ceva în neregulă cu noua lui prietenă È™i, de aceea, îngrijorat. ― Nu m-ai auzit cînd am bătut la ușă? întrebă Hildie, aÈ™ezîndu-se pe scaunul de la biroul fetiÈ›ei. Amy nu spuse nimic. Avea faÈ›a răvășită. Cînd Tabby încercă să-È™i vîre capul sub mîna ei, îl azvîrli, iritată, la o parte. ― Nu e prea frumos ce faci, comentă Hildie. Nu vrea decît să fie răsfățat. PuÈ™toaica își scoase bărbia în afară. ― Nu mă simt prea bine, rosti ea. AÈ™ dori ca Tabby să plece È™i să mă lase în pace. Și aÈ™ vrea să faci È™i tu la fel. ― Ei bine, nici prin cap nu-mi trece, replică Hildie. Cel puÈ›in nu pînă nu-mi spui de ce nu vrei să mergi la picnic. E o zi splendidă È™i È™tiu că îți place să înoÈ›i. ― Nu vreau să înot, se repezi Amy. Vreau doar s-o sun pe mama È™i să-i spun să vină ca să mă ia de aici. ― Am crezut că avem o înÈ›elegere, rosti, calmă, Hildie, decisă să ignore tonul furios al fetei. Ai vorbit cu mama ta de două ori marÈ›i È™i, din nou, ieri. Și am căzut de acord că o s-o suni din nou mîine, dar nu azi... Bărbia fetiÈ›ei începu să tremure È™i ochii i se împăienjeniră de lacrimi. ― Nu-mi pasă! Mi-e dor de camera mea, de Kitty-Cat È™i de tot restul. Urăsc locul ăsta È™i vreau acasă! ― Dar am fost toÈ›i de acord să încerci să stai o săptămînă. Mai sînt doar cîteva zile, È™i... ― Vreau să plec acasă acum! porunci Amy. Nimeni de aici nu mă place È™i n-am nici un prieten. ― Ei, hai, È™tii că asta nu e adevărat, o contrazise, răbdătoare, Hildie. Tabby È›ine la tine, eu È›in la tine, Tina È›ine la tine... ― Nu È›ine! E drăguță cu mine doar, pentru că i-ai spus tu să fie! ― De fapt, e îngrijorată din cauza ta. N-a crezut că poate să-i fie cuiva mai tare dor de casă decît i-a fost ei È™i iată că tu o contrazici. O fracÈ›iune de secundă Hildie, crezu că vede un licăr de nesiguranță în ochii fetiÈ›ei. Imediat însă pe faÈ›a ei apăru aceeaÈ™i mască de încăpățînare. ― Dacă va trebui să rămîn aici, voi muri, rosti ea. ― Ei, na! Asta e o prostie, Amy. Nimeni nu moare din dor de casă. Știu cît de mult te doare, dar o să-È›i treacă. ― Nu! È›ipă Amy. De ce nu mă laÈ™i în pace? Nu È›i-am cerut să vii pînă aici. Nu vreau decît să fiu singură! De miercuri, de cînd venise, Amy petrecuse foarte mult timp singură în cameră, iar ieri nu se dusese nici la ore. Dacă mai continua aÈ™a, Hildie n-avea altă È™ansă decît să-i sune pe Carlsoni È™i să le spună că treaba nu mergea. Dar nu era încă pregătită să renunÈ›e. Nu încă. ― Să-È›i spun ce vreau să fac, rosti ea. O să stau aici, cu tine, È™i n-o să te las singură nici măcar un minut. Pot să pun să mi se aducă un pat în camera asta È™i atunci o să pot să È™i dorm cu tine. ÃŽn definitiv, dorul de casă e mai mult singurătate È™i cum o să mai fii singură dacă eu voi fi tot timpul cu tine? Putem să dăm ordine să ni se aducă chiar È™i mîncarea aici. O să-mi iau niÈ™te zile libere... Amy se holbă la ea, nevenindu-i sâ-È™i creadă urechilor. ― Nu, boci ea. Nu vreau să stai cu mine. Vreau să pleci! ― Ei bine, tu poÈ›i vrea multe, dar asta nu înseamnă că o să le È™i capeÈ›i, replică, sec, Hildie. La urma urmei, sînt mult mai în vîrstă decît tine È™i cred că È™tiu mai mult decît poÈ›i tu să È™tii. Ar fi continuat să vorbească, însă Amy se ridică brusc din pat, trimițîndu-l pe Tabby pe podea, È™i se năpusti afară din cameră. Cînd Hildie ajunse în hol, Amy era deja la capătul scărilor. Zîmbind, "doica" o urmă. Cînd ajunse pe verandă, o găsi pe Tina È™i mai îngrijorată. ― Tocmai a năvălit Amy pe uÈ™a de afară, îi comunică fata. Plîngea ca nebuna È™i, cînd am încercat s-o opresc, s-a smuls de lîngă mine È™i a continuat să fugă. ― ÃŽncotro a luat-o? întrebă Hildie. ― Pe acolo, spuse Tina indicînd un grup de pini plantaÈ›i în cerc, aproape de mijlocul pajiÈ™tei, ale căror rădăcini erau complet mascate de boschete, alcătuind astfel o zonă ferită de priviri indiscrete. Hildie luă notă cu satisfacÈ›ie. ― O să-È™i revină, îi spuse ea Tinei. Amy nu se îndreptase spre poarta de la intrare ci numai spre ascunzătoarea obiÈ™nuită a copiilor, pe care ei o numiseră Gazebo. Da, micuÈ›a Amy o să-È™i revină. Tina înălță capul È™i o privi pe "doică". ÃŽÈ™i aminti ziua de acum cinci ani cînd ea însăși nu dorise nimic altceva decît să se întoarcă acasă. Cînd simÈ›ise că s-a închis clădirea în jurul ei È™i că nu mai poate rezista, fugise. Alergase toată pajiÈ™tea È™i se vîrîse în desiÈ™ul din spatele copacilor ce formau acel Gazebo. ÃŽn interiorul cercului de copaci uriaÈ™i, ascunsă vederii celorlalÈ›i, începuse încet, încet, să se simtă mai bine. Se aÈ™ezase pe patul gros de ace căzute de pe crengi È™i decisese că ăla era locul ei secret unde se putea retrage cînd voia să mediteze sau să fie singură. ÃŽn cinci ani, de cînd se întîmplase asta, nu-i trecuse niciodată prin minte că nu era singura persoană din academie care să se folosească de Gazebo în acelaÈ™i scop. O studie pe Hildie. ― Știai că m-am dus È™i eu acolo, cînd am venit aici? întrebă ea. ― Desigur, răspunse, veselă, Hildie. Știu tot ce se întîmplă aici. Acum du-te pe plajă. O să vin È™i eu mai tîrziu, cînd se va liniÈ™ti Amy È™i va fi È™i ea gata să meargă. Și să nu-i laÈ™i să mănînce toată salata de cartofi înainte de a veni È™i eu! ÃŽn timp ce Tina o luă spre plaja aflată la o milă distanță, Hildie se întoarse în birou, hotărîtă să termine raportul la care lucra. Cu toate astea, păstră mereu sub observaÈ›ie pîlcul de copaci. Nu merita s-o piardă pe Amy acum. FetiÈ›a avea o minte prea bună pentru a-È™i permite s-o lase să se irosească în altă parte. *** Amy se tîrî prin desiÈ™, ignorînd ramurile care îi zgîriau faÈ›a È™i atentau la bluza ei. După cîteva secunde ieÈ™i din tufiÈ™uri È™i se opri să-È™i tragă răsuflarea. Se lăsă să cadă pe spate zgîindu-se la crengile care se legănau la treizeci de metri deasupra capului ei È™i-È™i aruncau umbrele în luminiÈ™ul din interiorul cercului. Aici era mai răcoare, iar aerul plin de mireasma acelor de pin căzute, ce fîșîiau uÈ™or sub ea de fiecare dată cînd făcea o miÈ™care. Apoi auzi un sunet în dreapta ei. Uimită, întoarse capul È™i văzu un băiat cam de vîrsta ei, care o privea fix. Nu-l recunoscu în prima clipă, apoi își aminti că-l văzuse de la fereastra ei cum sosise în dimineaÈ›a aceea, însoÈ›it de maică-sa. Dar ce căuta aici? Dacă venise la È™coală, de ce nu era pe plajă? Crezu că-l aude cum strănută È™i-l văzu È™tergîndu-È™i nasul cu mîneca bluzei. ― Asta e o mitocănie, rosti ea. N-ai o batistă? Băiatul dădu din cap. ― N-am nevoie. Mă descurc. Amy se rostogoli È™i-i cuprinse bărbia cu palmele. ― Nu arăți bine. ― Nici tu, replică băiatul. De ce nu-È›i sufli nasul? Ai muci pe toată bărbia. Amy duse mîna la buzunarul blugilor È™i extrase o batistă brodată. ÃŽÈ™i È™terse faÈ›a. ― De ce nu pleci de aici? se rățoi ea. ― Eu am fost primul aici. De ce nu pleci tu? ― Poate că nu vreau, îl sfidă Amy. ― Ei bine, poate că nici eu nu vreau, replică Josh, brutal. Cei doi copii se înfruntară din ochi o vreme. ÃŽn cele din urmă, Amy renunță. ― Mama ta te face să vii aici? întrebă ea, convinsă că È™tia deja de ce se ascundea băiatul în cercul de copaci. ― Nu mă face, bravă Josh. ÃŽn afară de asta, n-are nici o importanță ce vrea ea. Am căzut la examinare. Amy își înălță capul. ― Nu fii prost. Nimeni nu pică la testare. Nu se întîmplă aÈ™a ceva. ― Dar nici nu am terminat, rosti Josh, îmbufnat fără să vrea. Adică, eram departe de capătul lui! Amy își uită propriile probleme pentru o clipă È™i veni mai aproape de Josh. ― Cît ai rezolvat? Josh dădu din umeri. ― Nu È™tiu. Poate trei pătrimi. ― Trei pătrimi! strigă Amy. Eu n-am făcut nici măcar jumătate! Cum ai reuÈ™it să faci atît de mult? Josh se holbă la ea. ÃŽl minÈ›ea ca să-l facă să se simtă mai bine? Nu-i răspunsese la întrebare, ci o chestionă: ― Ce faci aici? Cum de nu eÈ™ti pe plajă cu toÈ›i ceilalÈ›i? Amy simÈ›i că roÈ™eÈ™te. ― N-am... vrut să mă duc, È™opti ea atît de încet încît Josh abia reuÈ™i să o audă. ― Cum adică? se uită mirat Josh. Nu-È›i place plaja? ― Dar È›ie? Josh dădu din umeri. ― Nu È™tiu. N-am fost niciodată. Am locuit mereu în deÈ™ert. ― Nu vei mai sta acolo ― replică, acră, Amy. Dacă mămica ta e ca a mea o să trebuiască să locuieÈ™ti de acum aici. Josh se încruntă. ― Dar tuturora le place aici, nu-i aÈ™a? ― Mie nu. Urăsc chestia asta. N-am prieteni È™i nimeni nu È›ine la mine. Vreau să mă duc acasă. Josh tăcu cîteva clipe, apoi izbucni în rîs. ― Dar nu e amuzant! exclamă, contrariată, Amy. ― Ba e, o contrazise Josh. Eu mă ascund pentru că am picat la test È™i nu o să fiu admis, iar tu te ascunzi pentru că vrei să pleci. E cam haios, nu? Amy reflectă cîteva clipe, apoi aprobă: ― Cred că aÈ™a e. Cum te cheamă? ― Josh MacCallum. Și pe tine? ― Amy Carlson. Și n-ai picat testul. Þi-am spus deja că nu e genul ăsta de examen. Testul nu vrea decît să demonstreze cît eÈ™ti de deÈ™tept È™i cît de multe È™tii deja. Și mai descoperă o groază de chestii despre lucrurile la care te pricepi. Josh se uită suspicios la ea. ― Chiar ai terminat numai jumătate din el? Amy aprobă din cap. ― E singurul test greu pe care l-am dat vreodată. Cum de l-au făcut atît de greu? ― Nu È™tiu, spuse Josh. Apoi: Deci, cum e plaja? ― N-am văzut-o încă pe cea de aici. Dar la Los Angeles e foarte miÈ™to. Mergeam întotdeauna la plaja Huntington, care e foarte largă. Și cînd valurile sînt mari, te sperie. Dar tata m-a învățat în vara asta să fac surf, È™i e chiar haios. Josh tăcu. Se întrebă cum e să ai un tată care să te ia la plajă È™i să te înveÈ›e diverse chestii. Bănui că n-avea să afle niciodată. ― M...mergeau È™i prietenii tăi cu tine pe plajă? întrebă el dintr-o dată timid. Adică, în L.A.? Amy îi aruncă o privire rapidă, întrebîndu-se dacă el bănuia că n-avea prieteni nici acasă. Ceva din vocea lui o făcu însă să ezite È™i, cînd vorbi, realiză că spune, inconÈ™tient, adevărul: ― N-am avut prieteni nici acolo, admise ea. ÃŽn È™coală m-au sărit peste clasele normale È™i eram mereu cea mai mică. Josh încuviință. ― Mda. Asta mi s-a întîmplat È™i mie. De asta vrea mami să vin aici. Privi în altă parte È™i cînd continuă să vorbească, o făcu fără a se uita la Amy: ― M-am gîndit că, dacă voi fi admis, È™i tu nu pleci acasă, atunci poate, ei bine, poate vom fi prieteni. Amy se simÈ›i tulburată. Nu scoase nici o vorbă multă vreme. Băiatul își dori să-È™i fi È›inut gura închisă. Probabil că ea va rîde de el, ca toÈ›i ceilalÈ›i. Se întoarse ca să plece de lîngă ea, dar o auzi că vorbeÈ™te: ― Ar fi drăguÈ›, È™opti ea. Poate vom vorbi unul cu altul cîteodată. Cîteva minute mai tîrziu, ieÈ™iră împreună din Gazebo È™i se scuturară de rămurelele È™i acele de pe ei înainte de a o porni spre clădirea în care se afla biroul doctorului Engersol. Urmărindu-i pe fereastră din fotoliul ei, Hildie zîmbi. Fu sigură că Amy Carlson trecuse peste criză È™i bănui că nu va avea nici o problemă cu Josh MacCallum. *** George Engersol verifică încă o dată rezultatele testelor date lui Josh, căutînd vreo posibilitate ca să fi făcut vreo greÈ™eală. Și totuÈ™i nu era nici una. Computerul i-a dat rezultatele instantaneu, afișînd scorurile înregistrate de Josh pe domenii: inteligență, talent matematic, capacitate logică, vocabular, È™tiință, aptitudini. Engersol nu se putea obiÈ™nui cu proporÈ›ia în care băiatul completase cu succes foaia de marcaj . După viteza cu care lucrase, fusese sigur că, spre sfîrÈ™it, băiatul nu făcuse decît să ghicească. Cu toate astea, în secÈ›iunile în care se cereau răspunsuri prin da sau nu, puÈ™tiul nu făcuse greÈ™eli. Nici una. Rezolvase toate problemele pe care le abordase. Cînd revăzu banda video cu înregistrarea felului în care lucrase băiatul, nedumerirea îi dispăru. Rebusul se dezlegase, dar de o manieră de-a dreptul incredibilă. In ultima jumătate de oră, cînd își dăduse seama că intrase în criză de timp, Josh își schimbase metoda de lucru. Banda stătea mărturie pentru transformarea ce avusese loc. La ora patru È™i patruzeci È™i unu, Josh a petrecut exact opt secunde în faÈ›a unei ecuaÈ›ii algebrice complicate. Numai opt secunde. A început apoi să întoarcă paginile, marcînd răspunsuri la întrebările de aptitudini, care apelau mai puÈ›in la gîndire È™i mai mult la reacÈ›ii instinctive în faÈ›a afirmaÈ›iilor opÈ›iunale. A lucrat cu repeziciune, culegînd întrebările È™i marcînd răspunsurile sale pînă ce s-a oprit brusc È™i a răsfoit paginile înapoi la ecuaÈ›ia algebrică. Selectînd răspunsul corect din cele cinci opÈ›iuni, a punctat alegerea sa pe foaia de marcaj È™i a trecut la următoarea problemă, care se ocupa de fizică, subiectul despre care se presupunea că aflase foarte puÈ›ine lucruri. Din nou s-a uitat puÈ›in la problemă È™i a trecut rapid la întrebările subiective. George Engersol realiză că puÈ™tiul rezolvase problemele matematice dificile mintal, în timp ce se ocupase de alte întrebări. După ce găsea răspunsul la problema grea, se întorcea la ea, identifica codul corespunzător È™i-l marca pe foaia de alături. ÃŽn întreaga lui experiență de lucru cu copii dotaÈ›i nu întîlnise pe cineva ca Josh MacCallum. ÃŽntr-un tîrziu, se afundă iar în fotoliu uitîndu-se la mama băiatului, care se agita nervoasă pe marginea scaunului. ― Ei bine, întrebă Brenda. Cum a ieÈ™it? A trecut testul? Engersol își întinse palmele în lateral într-un gest de neputință. ― AÈ™a după cum v-am spus, nu există admitere sau eÈ™ec. Dar trebuie să vă spun, doamnă MacCallum, că n-am văzut aÈ™a ceva niciodată. Josh... ei bine, pare a fi unic, cel puÈ›in după experienÈ›a mea. Alegîndu-È™i cuvintele, îi explică, cu răbdare, Brendei ce făcuse fiul ei. ÃŽncheie cu cuvintele: ― Ceea ce mă uluieÈ™te este că a rezolvat problemele mintal în timp ce se gîndea la alte lucruri. ― Și ce înseamnă asta? insistă Brenda. ÃŽl veÈ›i primi aici? Engersol își arcui sprîncenele. ― A, da. O să-l primim cu plăcere. De fapt, bănuiesc că el va fi cea mai mare provocare cu care m-am înfruntat. Trebuie să vă spun, doamnă MacCallum, că Josh e, probabil, cel mai sclipitor copil pe care l-am întîlnit vreodată. După ce te uiÈ›i la asta, È™i ridică în mîini rezultatele testelor ― e uÈ™or să-È›i imaginezi ce probleme a avut. Brenda oftă. ― A fost îngrozitor, încuviință ea. Mi-aÈ™ dori să-l luaÈ›i chiar de acum. Simt că aparÈ›ine acestui loc È™i nu È™tiu cât îi mai pot face față acasă... Era pe punctul de a spune mai multe, cînd uÈ™a biroului, care era întredeschisă, fu dată de perete. ÃŽn cadrul ei stătea Josh, cu faÈ›a răvășită. ― Știam eu, strigă el. EÈ™ti furioasă pe mine pentru ceea ce am făcut È™i îți pare rău că nu poÈ›i scăpa de mine! îmi pare bine că am căzut la testul ăsta idiot. Mă auzi? îmi pare bine! Se răsuci pe călcîie È™i fugi de unde venise. De data asta Brenda se luă după el. Fu cît p-aci să se împiedice de fetiÈ›a care se afla È™i ea în hol, uitîndu-se după Josh. După ce Brenda trecu, la rîndu-i, pe lîngă ea, Amy păși sfioasă în biroul doctorului Engersol: ― E adevărat? întrebă ea. A picat Josh? Nu vine È™i el aici? Engersol negă din cap. ― BinenÈ›eles că n-a picat, Amy, o liniÈ™ti el pe fetiță. Dacă doreÈ™te, va rămîne cu siguranță aici. Iar eu sper să-È™i dorească asta. ― Și eu, mărturisi Amy. Părăsi biroul directorului cu intenÈ›ia de a se duce după Josh. Dacă nu va putea să-l convingă să rămînă, atunci va pleca È™i ea. Chiar dacă asta însemna să fugă. *** Brenda îl găsi pe Josh ascuns după maÈ™ină È™i bocind. ― Dragule, ce e? întreba ea. Ce s-a întîmplat? ― Am auzit ce ai spus. Nici măcar nu vrei să mă mai iei acasă! ― Nu e adevărat, iubitule, protestă Brenda. Se opri brusc, amintindu-È™i propriile cuvinte pe care nu intenÈ›ionase să le audă È™i Josh ― cuvinte care nu aveau, desigur, înÈ›elesul pe care li-l atribuise el. Dar dacă auzise numai ultimele vorbe adresate doctorului Engersol... ― Oh, dragule, îmi pare rău, rosti ea. ÃŽnghenunche È™i-l trase lîngă ea. ― BineînÈ›eles că vreau să te iau acasă. Dar tu aparÈ›ii acestui loc. N-ai picat examenul. Ai făcut mai bine ca oricine înaintea ta! Nu spuneam decît că îmi pare rău că nu poÈ›i începe chiar de acum! Josh se holbă la ea. Pe măsură ce percepu mesajul cum trebuia, ochii i se măriră din ce în ce. ― Am trecut? izbucni el. Am intrat? ― BineînÈ›eles că ai intrat, îl liniÈ™ti Brenda. ― D...dar dacă nu vreau să rămîn? reluă el cu vocea nesigură. Dacă nu îmi place aici? Dacă vreau să plec acasă? ÃŽnainte ca Brenda să răspundă, de maÈ™ină se apropie, ezitînd, fetiÈ›a pe care o văzuse la ieÈ™irea din biroul doctorului Engersol. ― Josh? întrebă Amy. Ce s-a întîmplat? ― N...nimic, murmură băiatul. Nu dori să-i spună fetiÈ›ei că i se făcuse dintr-o dată, frică. ― Poate nu vreau, pur È™i simplu, să vin aici. Amy păru îndurerată. Nu zise nimic È™i-l apucă pe Josh de braÈ›. ― Dar trebuie s-o faci, îl contrazise ea. Ai promis, îți aminteÈ™ti? Dacă intri È™i tu, rămîn È™i eu, È™i o să fim prieteni. ― Asta a fost înainte, bombăni Josh. Ochii fetiÈ›ei începură să lăcrimeze, dar ea rămase fermă pe poziÈ›ie. ― Vrei să spui că nu doreÈ™ti să fi prietenul meu? ― N...nu, retracta imediat Josh. Adică nu asta am vrut să spun. E... ― Dar nu-mi poÈ›i fi prieten dacă nu o să te mai văd, obiectă Amy. ― Și ce dacă? se ofuscă Josh. Nici măcar nu mă cunoÈ™ti. Amy ezită, apoi se decise. ― Ba da, rosti ea apăsat. Pe față i se citea încăpățînarea. ― EÈ™ti la fel ca mine. EÈ™ti doar speriat. Și ai spus că oricum nu ai prieteni la tine, în deÈ™ert. AÈ™a că ai putea la fel de bine să rămîi. De acord? Josh clipi. Era posibil ca ea să creadă în ceea ce spunea? Că voia cu adevărat să-i fie prieten? Dar el se hotărîse deja. Cum se mai putea răzgîndi? Atunci interveni maică-sa. ― Ascultă, spuse ea. N-am vrut să spun ceea ce ai înÈ›eles tu, È™i n-am de gînd să te decid să faci ceva ce nu-È›i doreÈ™ti. Deci ce-ar fi să mergem la picnic pe plajă, aÈ™a cum ne-a rugat doamna Kramer, rămînînd să te hotărăști mai tîrziu. Dacă, după aceea, o să continui să nu vrei să rămîi aici, îți promit că te iau acasă È™i nu-È›i mai vorbesc niciodată despre locuri ca acesta. Bine? Josh o privi neîncrezător. ― Pe cuvîntul tău de onoare? ― Pe cuvîntul meu de onoare, replică Brenda, făcîndu-È™i cruce în dreptul inimii. Josh ezită, apoi încuviință. ― Bine. Dar să nu uiÈ›i că ai promis. Respirînd uÈ™urată, Brenda se luă după copii, spre clădire, pentru ca Amy să-È™i ia din cameră un prosop de plajă. 7 Josh È™i Amy, însoÈ›iÈ›i de Brenda, ajunseră în jurul orei È™ase în vîrful dealului ce străjuia Crescent Cove, o fîșie îngustă de nisip, prinsă între două stînci bătute de vînt ce ieÈ™eau direct din ocean È™i pe care creÈ™teau, din loc în loc, conifere. Brenda se opri cîteva clipe pentru a admira priveliÈ™tea ce i se desfășura în faÈ›a ochilor. ― Nu e magnific? întrebă ea. Poate ar trebui să renunÈ› la slujba mea È™i să mă mut aici. Știa însă că aÈ™a ceva era imposibil. Cînd trecuseră prin oraÈ™ văzuseră È™i restaurantele, È™i fiecare dintre ele părea că e ticsit cu fete de liceu care lucrau ca ospătăriÈ›e. Chiar dacă È™i-ar fi găsit o slujbă, n-ar fi fost niciodată în stare să-È™i permită a-È™i închiria un apartament. ― Sau ar fi mai bine să mă mulÈ›umesc cu ce am, eh? adăugă ea. Josh nu răspunse, aÈ™a că ea își îndreptă privirea spre el. Băiatul nu-i acordă nici o atenÈ›ie, nici ei È™i nici oceanului. O privea È›intă pe Amy, care era palidă È™i se holba la plaja de dedesubt. ― Amy? întrebă Brenda. Ai pățit ceva? FetiÈ›a își scutură pletele. ― M...mă simt ameÈ›ită, mărturisi. Făcu un pas înapoi, îndepărtîndu-se de buza dealului. ― Am simÈ›it că sînt pe punctul să mă prăbuÈ™esc, explică ea. ― Se numeÈ™te acrofobie, anunță Jeff. Se întîmplă cînd ai rău de înălÈ›ime. ― Știu asta, ripostă Amy. Se mută È™i mai departe de margine, apoi se întoarse, cu ochii fixaÈ›i pe panta nesigură a dealului, pe care zigzagau trepte de lemn pînă pe plaja de dedesubt. ― P...poate ar fi mai bine să mă întorc la È™coală, îngăimă ea. SimÈ›ea un gol în stomac numai la gîndul c-ar trebui să coboare treptele. ― Cum rămîne atunci cu picnicul? protestă Josh. ― N...nu-mi prea plac picnicurile, minÈ›i Amy. Privirea ei mătura încă scările. ― Þi-e frică de scări, nu-i aÈ™a? o întrebă Brenda, ghemuindu-se lîngă fetiță. Amy nu scoase nici un sunet. ÃŽÈ™i miÈ™că doar capul, semnificativ, în sus È™i în jos. ― Sînt convinsă că sînt sigure, o asigură Brenda. Uită-te la toată lumea de acolo de jos. ToÈ›i au coborît pe aceste trepte. O luă pe Amy de mînă È™i încercă să o aducă mai aproape de margine, astfel ca ea să-i poată vedea pe ceilalÈ›i copii jucîndu-se pe plajă. ÃŽnsă Amy se trase înapoi. ― D...dacă o să cad? întrebă ea. Vocea îi tremura. Josh se apropie È™i-i luă cealaltă mînă, încadrînd-o. ― N-o să te las eu să cazi, se îmbățoșă el. Ezitînd, Amy se lăsă condusă mai aproape de margine. AmeÈ›eala păru că pune încă o dată stăpînire pe ea. Avu senzaÈ›ia că era pe punctul de a fi trasă în hău. ― E-n regulă, o liniÈ™ti Josh, mîngîindu-i mîna. N-ai să cazi. Ajunseră imediat pe platforma de la capătul scărilor. Amy încremeni È™i refuză să pună piciorul pe traversele de lemn mîncate de timp. ― Mergi tu înainte, mami, rosti Josh. O să se convingă astfel că scara nu se prăbuÈ™eÈ™te. Brenda ezită o secundă. SimÈ›ea È™i ea un fior pe È™ira spinării. Se rugă ca fiul ei să aibă dreptate È™i păși hotărîtă pe platformă. ÃŽncepu să coboare, È›inîndu-se strîns cu cealaltă mînă de balustrada protectoare. ― Vezi? i se adresă ea fetiÈ›ei. E foarte solidă. Vocea îi era mai liniÈ™tită decît se simÈ›ea ea în realitate. Amy o urmări încordată, apoi privi temătoare spre Josh. ― PromiÈ›i că o să mă È›ii de mînă tot drumul pînă jos? îl întrebă ea. ― Promit, o asigură Josh. Dacă stai spre interior È™i nu te uiÈ›i în jos, nu va fi nici o problemă. Haidem. Se postă È™i el pe platformă. Þinîndu-l strîns de mînă, Amy trase adînc aer în piept È™i puse piciorul pe prima grindă de lemn. ÃŽÈ™i imagina ea sau simÈ›ea, într-adevăr, că tremură sub picioarele ei? Agățîndu-se de Josh cu o mînă È™i echilibrîndu-se cu cealaltă, porni să coboare. La fiecare pas avea impresia că se va poticni È™i se va rostogoli pe scări izbindu-se de solul pietros de dedesubt. ― O să fie bine, o reasigură Josh, simÈ›indu-i frica. O să vezi. Continuă să cobori. Cîteva minute mai tîrziu ajunseră la ultima cotitură, îi mai separau de plajă doar cinsprezece paÈ™i. SimÈ›ind că-i dispare panica, Amy dădu drumul mîinii băiatului. ― Am reuÈ™it! izbucni ea. Am făcut-o È™i p-asta. Rîzînd, sări peste ultima treaptă, își croi drum printre roci È™i alergă spre apă. ÃŽn fugă, se debarasa È™i de sandale. Brenda se afla deja pe plajă. O privi pe Amy cum aleargă, apoi își mută atenÈ›ia spre George Engersol. Cînd se afla la jumătatea coborîșului îl observase cum urmărea, de pe plajă, înaintarea fetiÈ›ei pe scări. Se oprise atunci pentru cîteva clipe, studiindu-l cum o privea pe Amy. Cînd simÈ›i ochii Brendei aÈ›intiÈ›i asupra sa, doctorul se uitase drept spre ea. Brenda lăsase, atunci, ochii în jos È™i se grăbise să-È™i continue mersul. Cît timp însă aÈ™teptase pe nisip, constatase că el continuase să o urmărească pe Amy. Expresia de pe faÈ›a lui i se păruse ciudată. Era o expresie de concentrare atît de intensă, buzele erau strînse pînă la a nu fi decît o linie, iar ochii se îngustaseră È™i căpătaseră o privire ascuÈ›ită ―, încît Brenda simÈ›i că o trec fiorii, ca È™i cum o pălise o adiere rece dinspre ocean. Pînă cînd reuÈ™ise să se debaraseze de senzaÈ›ie, Amy ajunsese, în sfîrÈ™it, la poalele dealului È™i se azvîrlise spre valurile oceanului. Engersol nu se miÈ™case din loc. Nu s-a întors să-i vorbească Brendei, deÈ™i ea stătea numai la cîțiva paÈ™i de el. ÃŽn loc de asta, a preferat să plece, cu capul în pămînt È™i cu mîinile încruciÈ™ate la spate. ÃŽl privi cum se îndepărtează È™i simÈ›i o puternică agitaÈ›ie interioară. Se gîndi că reacÈ›ia lui, în faÈ›a succesului repurtat de fetiță în lupta ei cu frica, fusese cel puÈ›in ciudată. ÃŽnainte însă de-a aprofunda problema, de ea se apropie Hildie Kramer, cu mîna întinsă în gest de bun venit. ― Haide, rosti planturoasa femeie cu faÈ›a numai zîmbet. Sînt aici niÈ™te persoane pe care vreau să le cunoÈ™ti. ÃŽn timp ce Josh o luă pe urmele noii sale prietene, Brenda fu condusă către un grup format din cîțiva profesori de la academie È™i părinÈ›ii a doi copii, în cîteva clipe, se trezi că poartă o conversaÈ›ie cu Chet È™i Jeanette Aldrich, cu al căror fiu, Jeff, se întîlnise deja. ― Iar el e celălalt, spuse Jeanette, arătîndu-l pe Adam, care se bălăcea cu fratele său în apă, la cîțiva metri de țărm. Brenda se uită surprinsă la cei doi băieÈ›i. ― AveÈ›i doi la fel? exclamă ea. Doamne, cînd mă gîndesc la problemele pe care le-am întîlnit eu, avîndu-l numai pe Josh... Brusc, se opri stînjenită. Spre uÈ™urarea ei, Jeanette Aldrich zîmbi trist. ― PovestiÈ›i-mi, rosti ea. Și cînd vă gîndiÈ›i la mine, dublaÈ›i-le. Doi băieÈ›i au suficient creier cît patru. Pe faÈ›a femeii apăru o umbră pe care Brenda n-o putu descifra. Nu dură decît o clipă, după care ea se însenină È™i continuă: ― CredeÈ›i-mă, fără acest loc aÈ™ fi fost pînă acum într-un spital de nebuni. Chet Aldrich o servi pe Brenda o cutie cu bere, deja desfăcută. Ea folosi momentul pentru a spune cu voce tare tot ce acumulase în ea pînă în acel moment. Cei doi Aldrich o ascultară cu răbdare, părînd că avuseseră È™i ei aceleaÈ™i experienÈ›e. Brenda își dădu seama că se adresa pentru prima oară unor oameni care înÈ›elegeau foarte bine comportamentul lui Josh. Pentru ea, chiar dacă Josh refuza în final să rămînă în academie, discuÈ›ia cu cei doi Aldrich avea darul de a face întreaga călătorie utilă. Josh È™i Amy se plimbau încet de-a lungul liniei țărmului. Valurile li se spărgeau blînd la picioare. Erau pe plajă de mai bine de o jumătate de oră, dar nici unul dintre ei nu încercase să se alăture restului copiilor. Preferaseră să rămînă împreună È™i să se vînture prin zona de nord a promontoriului. Călcau în picioare micile băltoace, rămase printre pietre în urma refluxului, È™i Amy îi arăta băiatului creaturile ce-È™i făcuseră sălaÈ™ în acea porÈ›iune. Cînd începu fluxul, trebuiră să se întoarcă, cu părere de rău, spre ceilalÈ›i copii, care erau adunaÈ›i în jurul unui bărbat pe care Josh nu-l mai văzuse înainte. ― Cine e? o întrebă el pe Amy, indicîndu-i blondul înalt È™i bărbos. ― Domnul Conners, răspunse Amy. E profesorul nostru de engleză. ― Cum e? ÃŽnainte ca Amy să apuce să răspundă, spre ei alergă Jeff Aldrich, È›ipîndu-le de la distanță: ― HaideÈ›i. O să jucăm volei! Josh simÈ›i că i se face rău. O privi pe Amy, care nu părea mai fericită de idee decît era el. Știa deja ce avea să se întîmple. Profesorul va alege pe cei mai înalÈ›i doi tipi È™i ei își vor face echipele. Și, dacă se va întîmpla la fel ca în Eden, el va fi ales ultimul. ― Nu vreau, îi spuse el lui Jeff. Urăsc voleiul. ― Și eu, adăugă Amy. Dintr-o dată, Josh fu sigur că ea se gîndea la acelaÈ™i lucru. ― O să privim doar, concluzionă ea. O luară spre zona de plajă pe care erau întinse cearÈ™afuri, dar, înainte să depășească ceata de copii, Steve Conners strigă după ei. ― Hei, voi doi! VeniÈ›i încoace. Nimeni n-are voie să nu participe! Jpsh È™i Amy îngheÈ›ară, uitîndu-se unul la altul. Ce s-ar întîmpla dacă ar zice nu? Nici unul nu È™tia. Ezitară amîndoi, ca È™i cum fiecare îl aÈ™tepta pe celălalt să decidă ce trebuiau să facă. ― P...poate ar fi mai bine să ne ducem, îngăimă, în sfîrÈ™it, Josh. Nu vreau să intru în bucluc. ― Dar urăsc voleiul! izbucni Amy. Nimeni nu mă alege È™i fac toÈ›i niÈ™te mutre groaznice cînd se împiedică de mine! ― Asta mi se întîmplă È™i mie, recunoscu Josh. ― Hei, veniÈ›i odată? strigă din nou Conners. Amy, tu o să stai în partea asta, iar Josh o să se ducă dincolo. Brusc, fără ca să aleagă cineva echipele, grupul se împărÈ›i. O parte a copiilor rămase alături de Amy, restul se alăturară lui Josh de cealaltă parte a fileului. După o scurtă numărare, Conners anunță: ― Prea mulÈ›i dincolo. Să vină cineva aici. Stînd cel mai aproape de plasă, Adam Aldrich se ghemui pe sub ea È™i schimbă echipa. ― Bine. Cine vrea să servească primul? întrebă Conners. Spre surprinderea lui Josh, nimeni nu ceru mingea. ÃŽntr-un tîrziu, Brad Hinshaw îl indică cu degetul pe Josh. ― Să servească el, rosti băiatul. Dacă e tot atît de bun la asta pe cît e la È™ah, poate o să înscriem ceva puncte! ÃŽnainte ca Josh să poată spune ceva, Steve Conners îi pasă mingea, care-l lovi pe băiat în piept È™i-l trînti la pămînt. PuÈ™tiul încremeni acolo, aÈ™teptînd să audă rîsetele celorlalÈ›i. Nimeni n-o făcu. Apucă mingea È™i se duse cu ea la marginea terenului. Cînd ajunse unde credea el că se află linia de servire, pentru că nu erau trasate limite pe nisip, întrebă nesigur: ― A...aici? Profesorul dădu din umeri. ― E la fel de bine ca oriunde. Josh simÈ›i ochii celor din echipa lui aÈ›intiÈ›i asupra sa. Curînd, cînd vor afla că habar n-avea să joace, îl vor distruge. Poate ar fi mai bine să cadă intenÈ›ionat È™i să se prefacă că È™i-a răsucit glezna. Cel puÈ›in atunci n-ar mai trebui să participe la joc. Ar trebui însă să È™chiopăteze toată seara È™i toată noaptea È™i s-ar putea să-l trimită chiar la cabinetul medical. Resemnat, È›inu mingea cu mîna stîngă È™i o pocni cu dreapta. AÈ™a cum prezisese, balonul o luă în direcÈ›ie greÈ™ită È™i căzu în nisip undeva, departe, în afara terenului. SimÈ›i cum faÈ›a i se împurpurează È™i aÈ™teptă explozia de rîs. ― Nu contează! strigă la el Brad Hinshaw. Descumpănit, Josh se uită la Brad, care dădu din umeri. ― A ieÈ™it din teren. Se È›ine socoteală de ea numai dacă trecea peste fileu, îi explică băiatul. ― Dar nu aÈ™a se joacă acasă..., începu Josh. ― Mă rog, aÈ™a jucăm noi aici, strigă altcineva, încearcă din nou mai aproape de fileu. Și loveÈ™te-o de sus! Josh primi mingea È™i se mută mai aproape de plasă. ConÈ™tient că e privit din nou de toată lumea, își È›inu respiraÈ›ia, strînse pumnul drept È™i aruncă mingea în sus. Se năpusti asupra ei ― È™i greÈ™i È›inta! Pierzîndu-È™i echilibrul, căzu cu faÈ›a în jos pe nisip È™i simÈ›i cum mingea îl loveÈ™te în spate. Acum îi auzi rîzînd. ÃŽÈ™i dădu seama că se făcuse de ruÈ™ine. Cu ochii în lacrimi, se ridică în picioare È™i începu să se îndepărteze, alergînd, de locul blestemat. Cînd își văzu fiul fugind, Brenda încercă să se ridice ca s-o ia după el. Alături de ea, pe pătură, Jeanette Aldrich îi puse o mînă pe umăr È™i o obligă să se reaÈ™eze. ― Stai aÈ™a, o sfătui ea. Lasă-l pe Steve Conners să rezolve. ― Dar Josh urăște sportul, protestă Brenda. Și nu domnul Conners l-a obligat să joace? ― O să-È™i revină, o asigură Brenda. Steve È™tie ce are de făcut. Instinctul îi spuse Brendei să nu È›ină cont de cuvintele femeii, să se ducă după fiul ei È™i să încerce să-i ridice moralul, dar se opri. O È›intui ideea că Josh va trebui să se obiÈ™nuiască fără ajutorul ei dacă se hotăra să rămînă aici. Iar dacă s-ar fi dus la el acum, avînd în vedere cele întîmplate, era convinsă că È™tia ce i-ar fi răspuns el: ― Vezi? Rîd de mine! Nu stau aici! Vreau acasă! Controlîndu-È™i dorinÈ›a de a-l cocoloÈ™i, își impuse să rămînă acolo unde era. *** La o sută de metri mai jos, stînd pe vine, Josh se întreba de ce o lăsase pe maică-sa să-l aducă aici. Nu va fi altfel decît la È™coala de acasă, unde toÈ›i rîdeau de el. UmilinÈ›a celor îndurate îi È™terse din memorie jocul de È™ah cu Jeff Aldrich È™i începutul de amiciÈ›ie cu Brad Hinshaw. Iar acum, după ce se comportase ca un dobitoc, era posibil ca nici Amy să nu-l mai placă. Sesiză o prezență în spatele lui È™i înÈ›epeni. Oh, Isuse ― doar nu venise maică-sa după el, nu-i aÈ™a? Acum toÈ›i o să creadă că nu era decît un bebeluÈ™, însă vocea pe care o auzi nu fu a maică-si. Era domnul Conners. Josh fu convins că È™tie de ce venise după el: să-i È›ină un discurs despre jocul cinstit. Se închise È™i mai mult în el È™i-È™i apucă genunchii între braÈ›e. ― Vrei să-mi spui de ce n-a mers? întrebă Steve Conners aÈ™ezîndu-se pe nisip lîngă băiat. Josh negă încăpățînat din cap. Nici măcar nu-l privi. Cîteva clipe, Conners nu spuse nimic. ÃŽn cele din urmă, începu să-È™i plimbe mîna prin părul puÈ™tiului. ― Hei, să fim serioÈ™i, toÈ›i greÈ™esc serviciul. Se întîmplă mereu. ― Dar mie mi se întîmplă întotdeauna È™i toÈ›i rîd de mine! Vocea îi tremura. ÃŽncercă să se îndepărteze de mîna profesorului. ― Ei, ei! nu sînt convins că rîdeau de tine, îi spuse Conners. Cred că mai mult de ceea ce È›i s-a întîmplat. Ai fost tare caraghios cînd ai ratat mingea. Asta e tot. Ar fi trebuit să te vezi. Ai fi rîs È™i tu. A fost ca È™i cum ultimul lucru pe care-l aÈ™teptai să se întîmple era să ratezi. ― De ce mi-a spus tipul ăla să lovesc de sus? se rățoi Josh. Știa ce se va întîmplă È™i nu voia decît să mă vadă că arăt ca un dobitoc. ― Ei, hai, las-o mai moale, de unde era să È™tie Philip Meredith ce avea să se întîmple? întrebă Conners. Nu te-a văzut niciodată pînă acum jucînd volei, nu-i aÈ™a? Poate voia doar să te ajute. ― Nu, nu voia. ToÈ›i se hlizesc pe seama mea cînd încerc să particip È™i eu la vreun joc idiot. Iar dacă nu rîd, È›ipă la mine. Numai pentru că nu sînt bun. ― Cine a spus că nu eÈ™ti bun? Pe lîngă asta, a fi bun la chestii cum e voleiul nu înseamnă prea mult aici. Cum ai spus chiar tu, e numai un joc. Josh se încruntă. ― Am spus că e un joc idiot È™i aÈ™a e! ― Mă rog, este, dacă te supără, fu de acord Conners. De fapt, dacă îl iei prea în serios, nu prea mai e un joc, nu-i aÈ™a? Adică, se presupune că jocurile sînt distractive. Nu prea contează cine învinge. ― Dar oricui îi pasă cine învinge, replică Josh. ― Dar È›ie? Josh își ridică fruntea È™i se uită la profesor. ― N...nu È™tiu. Conners îl privi amuzat, cu prefăcută surprindere. ― Ce? Există ceva ce să nu È™tii tu? Atunci poate au făcut o greÈ™eală. EÈ™ti sigur că aici È›i-e locul? Se presupune că toÈ›i copiii aceÈ™tia din jur È™tiu totul despre totul. Conners încetă să-l tachineze È™i continuă, serios: ― Uite ce e, Josh. Știu că nu È›i-a mers prea bine în ultima vreme. Și regret sincer că au rîs de tine. Poate că n-ar fi trebuit s-o facă. Dar mai dă-le o È™ansă, bine? Nu uita că toÈ›i au exact acelaÈ™i fel de probleme cum ai tu. Crede-mă că nici ei nu dau mai mulÈ›i bani pe volei decît dai tu. Josh încremenise cu privirea în ochii profesorului. ― Dar acasă..., începu el, încăpățînîndu-se să o È›ină pe a lui. Conners i-o reteză: ― Acasă lucrurile stau altfel. De aceea eÈ™ti aici È™i nu acolo. Ce-ai zice acum dacă vii cu mine È™i te aÈ™ezi să urmăreÈ™ti jocul? Dacă o să vrei să mai joci, e perfect. Dacă nu, e la fel de perfect. Fără a aÈ™tepta răspunsul, Steve îl ridică blînd pe băiat în picioare È™i o luă înapoi spre teren, cu mîna protejînd umerii copilului. Cînd se apropiară, Josh văzu că vorbele profesorului erau adevărate, deÈ™i copiii puneau mult suflet în încercările lor de a pasa mingea peste fileu, reuÈ™eau numai doi sau trei. Ca È™i el, majoritatea lor ratau complet cel puÈ›in jumătate din încercări, iar pe restul le trimiteau, cele mai multe, la naiba-n praznic. Văzîndu-l, Amy se agită făcîndu-i semn cu mîna. ― Ar fi trebuit să vezi, Josh! È›ipă ea. Am reuÈ™it! Am trecut mingea peste plasă! Și a fost numai a treia încercare! ÃŽnainte de a-È™i da seama ce i se întîmplă, Josh se trezi antrenat din nou în partidă. Cînd îi veni rîndul să servească, reuÈ™i È™i el să trimită balonul peste fileu. Desigur, nu reuÈ™i decît din a patra încercare. La a treia, cînd căzu pe spate datorită faptului că își ridicase mingea strîmb, rîse È™i el la fel de tare precum toÈ›i ceilalÈ›i. Se gîndi că, la urma urmei, voleiul nu era un joc chiar atît de stupid. Cel puÈ›in nu cînd era jucat în academie. *** La ora zece seara, Josh È™i ceilalÈ›i copii stinseră cu nisip focul pe care-l făcuseră pentru cină. Pe parcurs, Brenda căpătase convingerea că el se hotărîse. ÃŽl urmărise toată seara: cum se aÈ™ezase lîngă Amy să mestece un hot-dog, apoi cum se alăturase cercului de copii din jurul focului care îl ascultau pe Jeff Aldrich povestind istoria cu fantome cea mai populară din academie ― un basm înfricoșător despre bătrînul domn Barrington, al cărui spectru se mai plimba încă noaptea prin casă, căutînd răzbunare pentru moartea unui copil despre care nu se È™tia exact dacă a existat sau nu. ― Nu se È™tie cîți ani avea fiul bătrînului domn Barrington cînd a murit, le spuse Josh copiilor, care È›ineau urechile ciulite. Dar se spune că era ceva în neregulă cu băiatul È™i că domnul Barrington îl È›inea ascuns, undeva, în casă. ÃŽnsă nimeni nu È™tia unde È™i nimeni nu È™tia ce avea. Cînd domnul Barrington a devenit bătrîn de tot, a devenit È™i el ciudat. Vocea lui Jeff scăzu în intensitate È™i căpătă un ton de mister. ÃŽncepu să repovestească vechea legendă a reÈ™edinÈ›ei Barrington... Eustace Barrington ieÈ™i din ascensor, clipind din cauza luminii strălucitoare a soarelui, care inunda spaÈ›iul prin ferestrele cupolei. ÃŽnchise dulapul trucat, din lemn de mahon, care ascundea uÈ™ile liftului, după care se duse la fereastră È™i privi afară. Avusese dreptate să construiască reÈ™edinÈ›a aici, s-o ridice sus, pe vîrful dealului, astfel ca, din acest mic apartament de pe acoperiÈ™, să poată privi nu numai munÈ›ii din spate, ci È™i oceanul, vuind în depărtare. Să vadă toate lucrurile pe care fiul lui nu le mai putea vedea. Sau pe care alesese să nu le mai vadă. De cînd începuse să construiască vila, Eustace Barrington simÈ›ise că era ceva în neregulă cu băiatul, ceva ce-l făcea diferit de oricare alt copil pe care-l cunoscuse pînă atunci. Fiul său nu vorbea È™i nu se purta ca ei. Trăia însingurat, părînd că e mai interesat de ce se petrece în propria lui minte decît de lumea exterioară. ÃŽn cele din urmă, băiatul a încetat să vorbească; Eustace Barrington l-a dus la doctorul familiei È™i apoi la orice doctor găsea. ToÈ›i clătinau, sceptici, din cap. ― E întîrziat, spusese unul. ― O să iasă din asta, îl asigurase altul. ― Poate ar trebui să-l internaÈ›i undeva, sugerase altul È™i-i dăduse numele unui loc din cealaltă parte a țării, de unde n-avea să-È™i mai revadă fiul niciodată. ÃŽn loc să le urmeze sfaturile, Eustace Barrington ridicase această reÈ™edință È™i o prevăzuse cu un spaÈ›iu special, destinat fiului său, sub subsol, în care se putea pătrunde numai cu ajutorul liftului din apartamentul său personal, apartament care străjuia restul casei de deasupra acoperiÈ™ului È™i care permitea, astfel, luminii să inunde camerele, ca È™i cum, compensînd lipsirea fiului său de soare, È™i-ar fi uÈ™urat durerea pe care o resimÈ›ise în toÈ›i aceÈ™ti ani. Era sigur că făcuse cel mai corect lucru. Cînd fiul lui se retrase în sine atît de adînc, încît nu mai catadicsi să dea nici un semn de viață lumii exterioare, È™i cînd prietenii tatălui începură să vorbească despre băiat ca despre un obiect lipsit de viață, de care te puteai dispensa fără prea multe regrete, Eustace îl duse în subsol. Decorase camerele de acolo cu mai multă grijă decît o făcuse în restul vilei ca să se asigure că băiatul se va simÈ›i confortabil, va avea la dispoziÈ›ie tot ce îi era necesar È™i nu se va răni singur din întîmplare. Camera principală conÈ›inea patul băiatului È™i suficientă mobilă pentru amîndoi, încît să se simtă bine în timpul pe care tatăl îl petrecea cu copilul său, vorbindu-i, în ciuda faptului că era sigur că fiul lui nu-l mai auzea. ÃŽn altă cameră erau o masă È™i două scaune. Acolo îi ducea mîncare în fiecare zi È™i se aÈ™eza la masă cu el. La masă servea el. Nu lăsa niciodată un servitor s-o facă, pentru că n-avea încredere în nici unul. Nimeni, în afară de Eustace Barrington, nu È™tia că băiatul era acolo. Tatăl hotărîse cu mult înainte că era mult mai bine să-È™i păstreze copilul acasă unde putea fi înconjurat cu dragoste È™i lăsat în pace cu gîndurile misterioase ce i-ar fi trecut prin cap, decît să-l predea grijii străinilor, care nu l-ar fi iubit È™i nu l-ar fi înÈ›eles. Eustace Barrington era convins că fiul lui era un geniu. Credea cu tărie că nu era nebun, ci avea o minte specială, în ciuda faptului că băiatul nu făcea decît să murmure numere È™i părea a fi orb È™i surd. Uneori, cînd înÈ›elegea ce numere murmura fiu-său, le nota È™i petrecea ore întregi, singur la biroul lui, încercînd să găsească o legătură între ele. Ceea ce fiul calcula în cîteva secunde, îi lua tatălui ore întregi de lucru pe hîrtie. ÃŽntr-o zi se neliniÈ™ti. La următoarea aniversare împlinea nouăzeci È™i È™ase de ani. Fiul lui avea numai cincizeci È™i cinci. Și se afla de cincizeci de ani în locuinÈ›a de sub pămînt. Eustace Barrington mai avea, după toÈ›i aceÈ™ti ani, o singură dorință. Să-i supravieÈ›uiască fiului, astfel ca acesta să nu fie predat străinilor. Dar putea să moară înaintea lui; trebuia, deci, să facă ceva. Trebuia să găsească o cale de a distruge pe oricine l-ar fi putut ameninÈ›a pe băiatul din subsol. Pe băiatul care trăia în obscuritate. Dacă el va fi vătămat, atunci vor suferi È™i alÈ›ii... ― S-a mai întors vreodată? murmură Josh Mac-Callum cînd povestea luă sfîrÈ™it. A făcut ceva? Jeff Aldrich zîmbi misterios. ― Poate că da, È™opti el. Poate se întoarce uneori noaptea È™i se învîrte în jurul casei, căutîndu-È™i fiul. Vocea îi coborî È™i mai mult È™i-l È›intui cu privirea pe Josh: ― Și se spune că, atunci cînd o să găsească băiatul potrivit, o să-l ia cu el. De fapt, anul trecut... ― Ajunge Jeff! interveni Hildie Kramer, distrugînd atmosfera creată cu un hohot de rîs. Doar nu vrei să-l sperii pe bietul Josh în prima lui noapte la noi, nu-i aÈ™a? ― Dar mă simt excelent, protestă Josh. ÃŽmi plac poveÈ™tile cu fantome! Jeff îl privi admirativ, aÈ™a că adăugă o minciunică: ― Nu mă sperie deloc! Jeff i se uită, o secundă, drept în ochi, după care privi în altă parte, lăsîndu-l pe Josh să se întrebe dacă noul lui prieten îl crezuse sau nu. *** Brenda urmări cum băiatul ei fu absorbit, încet-încet, de grup. Văzu cum el își lasă garda de protecÈ›ie din ce în ce mai jos, pe măsură ce puÈ™tii ― la fel de strălucitori ca È™i Josh ― îl atraseră în cercul lor, făcîndu-i loc cînd se apropia el, ascultîndu-l cînd vorbea, acceptîndu-l. Chiar aÈ™a cum era ― împărÈ›ită între greutatea de a-È™i lăsa fiul printre străini, la patru sute de mile de casă, È™i dorinÈ›a de a-i oferi ceva mai bun decît la Eden ― Brenda aflase în această seară, discutînd încet cu familia Aldrich, că problemele ei nu erau unice. Ascultase tăcută cum Chet Aldrich relatase întîmplarea ce avusese loc cu un an în urmă, cînd îl găsiseră pe Adam în baie, inconÈ™tient, cu o sticluță de somnifere, goală, lîngă el. După ce trecuseră peste È™ocul È™i groaza întîmplării, se hotărîseră amîndoi să ia taurul de coarne È™i să admită că amîndoi băieÈ›ii lor aveau nevoie de programe speciale. Ca atare, îi aduseseră la academie. ― Sînt genul de copii care te fac să îți pui întrebări în legătură cu propria ta inteligență, remarcase Chet, adăugînd că, de cînd sosiseră aici, gemenii se transformaseră ca prin miracol. "Și ăsta e È™i miracolul meu", gîndi, în acel moment, Brenda. "Miracolul pe care l-am aÈ™teptat". ÃŽn acea clipă, ezitarea dispăru. A două zi, avea să stea față în față cu Hildie Kramer È™i să întocmească formalitățile înscrierii lui Josh în academie. Uitase complet de fiorul pe care-l simÈ›ise mai devreme, cînd îl văzuse pe George Engersol cum o priveÈ™te pe Amy, ca pe un specimen bun de cercetat la microscop. Uitase toate necazurile, pentru că Josh va fi fericit aici. La urma urmei, ăsta era singurul lucru care conta. 8 Dimineață, Josh se simÈ›i dezorientat cînd se sculă în sunete de muzică clasică. Clipind din cauza luminii puternice ce venea de afară prin lucarnă, avu parte de unul din acele oribile momente de spaimă violentă care-l cuprindea cînd nu È™tia unde se află. ÃŽntr-un tîrziu, își aminti, dar asta nu făcu decît să-i diminueze prea puÈ›in starea de frică, pentru că își aduse aminte È™i de faptul că, noaptea trecută, duminică, maică-sa îl sărutase È™i-i spusese adio, după ce-l instalase în noua lui cameră È™i-l asigurase că o să vină să-i viziteze în weekend-ul următor, cînd va aduce cu ea È™i restul hainelor lui. Bravînd, Josh îi spusese că e suficient dacă expediază îmbrăcămintea prin poÈ™tă. Insistase că nu simÈ›ea nevoia s-o vadă. Acum însă nu mai era aÈ™a de sigur. Stătu în pat cîteva minute, paralizat de o subită teamă. Ce trebuia să facă? Să facă un duÈ™, aÈ™a cum făcea acasă în fiecare dimineață? Concluzionînd că n-avea cum să-i strice, trase pe el halatul de baie, pe care-l primise cadou anul trecut de Crăciun È™i care îi era deja prea mic, È™i o luă pe coridor pînă în capăt, unde se găsea toaleta băieÈ›ilor. ÃŽnăuntru erau două separeuri cu duÈ™uri. Unul era deja ocupat de cineva, însă celălalt era liber. Pe jumătate adormit, își scoase halatul, intră în separeu È™i dădu drumul la apa caldă. ― Isuse! strigă băiatul de alături. Temperatura apei sale scăzuse brusc cu zece grade. ― Vrei să ieÈ™i naibii de aici È™i să mă laÈ™i în pace, cretinule ce eÈ™ti? ― ÃŽ...îmi pare rău, se bîlbîi Josh. Se simÈ›i lovit de cuvintele băiatului È™i în minte îi reveniră, cu forÈ›a unei furtuni oceanicee, amintirile chinurilor la care îl supuseseră puÈ™tii din Eden. Tocmai era pe punctul de a fugi din camera de baie, cînd uÈ™a se deschise È™i înăuntru păși Jeff Aldrich. ÃŽl văzu pe celălalt băiat sub duÈ™ È™i își duse degetul la buze pentru a-l preveni pe Josh să nu facă vreun gest de protest. Se duse în separeul gol È™i închise apa caldă în acelaÈ™i timp în care deschise robinetul de apă rece. Din separeul ocupat izbucni un urlet de durere. Instantaneu, dinăuntru țîșni Brad Hinshaw. Avea faÈ›a roÈ™ie de furie. ― Ce mama dracu'..., izbucni el. Furia i se topi cînd văzu zîmbetul păcătos de pe faÈ›a lui Jeff. ― Te-am prins! È›ipă Jeff, izbucnind în rîs cînd văzu cît de furios era Brad. ― Isuse! gemu Brad. De ce nu mă poÈ›i lăsa în pace? Apucînd de prosop È™i trăgîndu-È™i halatul pe el, ieÈ™i cu apa curgînd È™iroaie de pe el. ― E a cincea dimineață la rînd, îi spuse Jeff lui Josh. Mi-am închipuit că s-a strecurat aici, cînd nu l-am găsit în toaleta de jos. Josh rîdea È™i el. ― L-am prins È™i eu, chiar înainte de a intra tu. A fost numai un accident, dar a crezut că eÈ™ti tu. A fost de-a dreptul ofticat pe mine. Satisfăcut de succesul poznei sale, Jeff o porni către ieÈ™ire, dar se opri după cîțiva paÈ™i È™i se întoarse. ― Hei, rosti el. Ce cameră È›i-au dat? ― Una din față. A doua de la scări. Pe faÈ›a lui Jeff apăru un zîmbet straniu. ― Băiete, în locul tău, n-aÈ™ vrea să stau în camera aia. A fost a lui Timmy Evans. ― A cui? ― A lui Timmy Evans, repetă Jeff. A fost aici anul trecut. Josh se miră. ― Și cum se face că nu e aici È™i anul ăsta? Rînjetul de pe faÈ›a lui Jeff se lăți. ― A murit, răspunse el, sec. ― A...a m...murit? se bîlbîi Josh simÈ›ind un fior rece pe È™ira spinării. Ce s-a întîmplat? Jeff ridică din umeri. ― Au spus că s-a sinucis. Dar poate că n-a făcut-o. Se opri È™i studie expresia de pe faÈ›a lui Josh, apoi continuă: ― Poate a venit după el bătrînui Eustace Barrington. Poate a crezut că Timmy era fiul lui È™i l-a luat cu el. Oricum, nu mi-ar plăcea să dorm în camera aia. Aruncîndu-i lui Josh o ultimă privire ca pentru a-i spune: "Ai grijă!", Jeff părăsi È™i el sala de baie, lăsînd uÈ™a să se închidă singură, încetiÈ™or, în urma lui. Josh uită de duÈ™. Cîteva minute mai tîrziu, se duse în sufragerie, unde ceilalÈ›i copii își luau deja micul dejun. ÃŽÈ™i alese mîncarea de pe bufetul unde farfuriile erau deja pregătite È™i se îndreptă automat spre o masă goală. După cîțiva paÈ™i însă Jeff îi făcu semn. Ezită o secundă, pentru că povestea cu Timmy Evans îi era încă proaspătă în minte, dar, în cele din urmă, cînd Jeff îl invită a doua oară, se alătură gemenilor. Cînd apăru în încăpere Amy, Jeff îi făcu È™i ei semn. ÃŽn tot restul săptămînii ce urmă, cei patru statură împreună la fiecare masă. Spre uÈ™urarea lui Josh, Jeff nu mai menÈ›iona numele lui Timmy Evans. Zilele trecură repede. Josh È™i Amy descoperiră că academia nu semăna deloc cu È™colile de la care veniseră. DeÈ™i erau încă priviÈ›i cu circumspecÈ›ie, amîndoi simÈ›iră că pentru prima oară în viaÈ›a lor aparÈ›ineau unui grup È™i nu se mai aflau în afară. ÃŽncepură amîndoi să ia parte la tachinări È™i chiar să participe la rîsul general, cînd glumele erau făcute pe socoteala lor. Josh începu, în sfîrÈ™it, să creadă că nu era chiar aÈ™a de găgăuță cum îl făceau să se simtă cei din Eden. ÃŽntr-o vineri, se afla la ora de engleză È›inută de Steve Conners, cu un volum din Shakespeare, deschis pe pupitru la piesa Hamlet. Trecuseră la recitarea piesei încă de la debutul orei, cu el în rolul lui Hamlet È™i Amy în postura Ofeliei. Primele lor replici fuseseră făcute monoton, È™ters, ceea ce îl adusese pe domnul Conners ― căruia Josh nu îndrăznea încă să i se adreseze pe numele mic, aÈ™a cum făceau ceilalÈ›i copii ― în situaÈ›ia de a-i opri. Se uită la ei cu un soi de exasperare comică. ― Ce se întîmplă cu voi, amicilor? ceru el să afle. Asta-i o piesă! A fost scrisă pentru a fi prezentată pe scenă. Cine credeÈ›i că ar fi dat bani s-o vadă dacă actorii ar fi recitat în felul în care o faceÈ›i voi? Ce naiba, puneÈ›i un pic de suflet, daÈ›i un pic din voi, bine? O luară de la capăt.. Dintr-o dată ― piesa care i se păruse lui Josh a fi îngrozitor de greoaie cînd o citise cu o noapte înainte, subliniindu-È™i replicile lui cu linii galbene pentru a nu le pierde È™irul ― prinse viață. Pe măsură ce colegii lui se implicară în atmosfera dramei, Josh începu să vadă aievea camerele vaste È™i reci ale castelului Elsinore. ÃŽn mijlocul uneia din replicile sale, uÈ™a se deschise È™i Josh întoarse ochii să vadă cine intră. Era Adam Aldrich, care È™ovăi È™i apoi se opri. Unul din lucrurile la care È›inea Steve Connors cu stricteÈ›e era punctualitatea. ― Am doar o oră cu voi, È™i n-am intenÈ›ia s-o irosesc, explicase el luni, cînd Josh întîrziase din cauză că nu găsise sala de curs. AÈ™a că, dacă nu apăreÈ›i la timp, nu vă mai deranjaÈ›i deloc. E clar? RuÈ™inat de reproÈ™ul primit, Josh dăduse tăcut din cap în semn că a înÈ›eles È™i se strecurase spre locul lui. Acum, aÈ™tepta să vadă ce avea să i se întîmple lui Adam. Steve Connors îl È›intui cu privirea pe Adam, căruia părea că nu-i prea păsa de întîrziere. ― N-ai priceput ce-am spus luni? întrebă profesorul. PuÈ™tiul ridică din umeri. ― Am un bilet de la doctorul Engersol, rosti el. ÃŽnmînă hîrtiuÈ›a profesorului. Conners aruncă o privire scurtă asupra conÈ›inutului È™i-i făcu semn cu capul să treacă la locul lui. ― ÃŽn regulă. Să reluăm de unde am rămas. Adam, tu o să-l joci pe Polonius. Sîntem la pagina douăzeci È™i È™apte. Scena fu reluată. Cînd veni rîndul lui Polonius, Adam Aldrich nu scoase o vorbă. Conners se încruntă. ― Adam? ― Am pierdut È™irul, răspunse băiatul. Citi replica, fără expresie, împiedicîndu-se de cuvinte. Cînd veni următoarea replică, rată din nou. ― Ce se întîmplă, Adam? întrebă, intrigat, Conners. N-ai citit piesa aseară? Adam se făcu mic în scaunul lui. ― N-am avut timp, murmură el, atît de încet încît Conners abia îl auzi. ÃŽl privi pe băiat. Părea că, de la o zi la alta, Adam își pierdea din ce în ce mai mult interesul pentru cursuri. Nu mai departe decît cu o zi în urmă, petrecuse întreaga oră uitîndu-se pierdut pe fereastră. Nu participase nici o secundă la discuÈ›ia despre Shakespeare È™i teatrul elisabetan. Cu toate acestea, anul trecut jucase în două piese montate de academie È™i participase chiar la una din producÈ›iile departamentului de dramaturgie al universității. ― Ce aveai mai important de făcut decît să-È›i faci tema? îl chestiona mai departe Conners, păstrînd o voce blîndă. ― Făceam altceva. Asta-i tot, replică Adam. Expresia de indiferență de pe față făcuse loc uneia de țîfnă. ― Nu e treaba dumitale, încheie el. Conners se irită. ― Să fim serioÈ™i, Adam. Dacă îți afectează comportamentul din clasă, atunci e treaba mea. ― Atunci poate că nu o să mai fiu în această clasă, ripostă, dur, băiatul. CeilalÈ›i elevi priviră uluiÈ›i cum Adam apucă ghiozdanul, scoase din el manualul de engleză È™i se ridică în picioare. ― Urăsc clasa asta, anunță el. Din punctul meu de vedere, se poate duce naibii. Se îndreptă spre ușă È™i dispăru. Peste clasă se lăsă o liniÈ™te mormîntală. Josh rămase cu privirea pierdută spre ușă, întrebîndu-se ce avea să se întîmple. Se va duce, oare, domnul Conners după el ca să-l aducă înapoi? Și felul în care Adam îi vorbise profesorului... ― HaideÈ›i, copii, rosti, într-un tîrziu, Conners. ContinuaÈ›i să citiÈ›i. Brad, vrei tu să dai replicile lui Polonius? Brad încuviință în tăcere, iar Conners se repezi pe urmele băiatului. ÃŽl văzu pe Adam la capătul holului, pe punctul de a ieÈ™i din clădire. Conners o luă la fugă È™i-l prinse cînd cobora ultima treaptă a scării din faÈ›a intrării È™i pornise spre vila din mijloc. ― Adam? îl chemă el pe nume cînd ajunse lîngă băiat. Hei, ce naiba, nu poÈ›i să pleci aÈ™a! Băiatul continuă să meargă, cu mîinile înfundate în buzunare. De încheietura pumnului drept îi atîrna, pe punctul de a atinge solul, ghiozdanul. Conners îl apucă uÈ™or de umăr. ReuÈ™i să-l oprească È™i-l întoarse cu faÈ›a spre el. ― Adam, vrei să-mi spui ce se întîmplă? Știi bine că eu È›in la tine. PuÈ™tiul își îndreptă privirea în altă parte. ― Nu e nimic cu mine, răspunse el. Pur È™i simplu nu-mi place ora dumitale È™i n-am de gînd să mai vin la ea. ― Ei, chiar aÈ™a? rosti exasperat Steve. ÃŽncerca să-È™i păstreze vocea calmă, deÈ™i pe el pusese stăpînire îngrijorarea. ÃŽl observa pe Adam de o săptămînă È™i întrebările pe care È™i le punea în legătură cu băiatul se înmulÈ›iseră din ce în ce. ― Cum îți închipui că o să scapi de ea? continuă el. Engleza nu e o materie la alegere, să È™tii. ― O să reuÈ™esc, declară Adam. Privirea i se îndreptă spre cupola de la etajul patru al reÈ™edinÈ›ei. ― Doctorul Engersol o să mă scape, reluă el. Conners se încruntă. Urmări privirea lui Adam. Acolo fusese, oare, Adam de dimineață? Sus, în cuibul particular al lui Engersol? ― Ce se petrece, Adam? Cum ai obÈ›inut acel bilet de la doctorul Engersol? Doar È™tie ce părere am eu despre lumea care întîrzie. ― Lucram împreună la ceva, repetă el cu o voce care îl informa pe Conners să nu se amestece unde nu-i fierbe oala. ― Ascultă, Adam, rosti Conners, decis să o ia de la capăt. Nu È™tiu ce se întîmplă cu tine, dar cred că ar trebui să-mi povesteÈ™ti. Nu te pot ajuta... Adam se smulse de lîngă el. ― N-am nevoie de nici un ajutor! răbufni el. Și nu se întîmplă nimic cu mine. Nu mă poÈ›i lăsa în pace? Făcu doi paÈ™i în spate, apoi se întoarse È™i o luă la fugă peste pajiÈ™te, către reÈ™edință. Conners fu tentat să se ia după el, dar își aminti de restul elevilor care, teoretic, se aflau încă înăuntru; ora nu se terminase. Cu toate astea, aÈ™teptă pînă ce văzu uÈ™a masivă din lemn închizîndu-se după băiat. Abia apoi porni spre clasă. Era convins că Hildie Kramer l-a văzut pe Adam din biroul ei È™i a lăsat orice deoparte pentru a-l descoase pe puÈ™ti. Steve descoperise, în scurtul timp de cînd era angajatul È™colii, că Hildie avea un instinct deosebit pentru copii. Adeseori părea că simte cînd unul dintre ei era în încurcătură înainte ca puÈ™tiul respectiv saÈ™i dea seama. Cu asta, Conners adăugă încă o problemă pe lista făcută în minte, a situaÈ›iilor de care va trebui să se intereseze mai tîrziu. Va trebui să vorbească cu Hildie pentru a afla ce se întîmplă cu Adam. *** ― Ce se petrece cu Adam? întrebă Josh în acea seară. Trecuse o oră de la cină È™i se aflau în camera lui Jeff Aldrich, lucrînd la o problemă de trigonometrie, de care se izbiseră mai devreme. Cu el venise È™i Amy Carlson, care stătea confortabil pe patul lui Jeff, cu o carte de istorie deschisă în poală, È™i citea. Cînd auzi întrebarea lui Josh, ea săltă privirea, aÈ™teptînd replica lui Jeff. Acesta, concentrat asupra monitorului computerului de pe birou, se uită cu atenÈ›ie la Josh. ÃŽi răspunse pe tonul folosit cînd povestise istorisirea cu fantome: ― Poate l-a văzut pe domnul Barrington. Josh oftă din rărunchi. ― Fii serios, omule. Aia e o minciună! Nu există fantome. ― Zău? rosti Jeff tărăgănat. Adică vrei să spui că nu l-ai auzit deloc? Josh își reaminti ce-i spusese Jeff despre Timmy Evans. ― Să aud pe cine? ― Ascensorul, rosti Jeff cu o intonaÈ›ie de rău augur. Uneori, noaptea tîrziu, îl auzi cum merge, dar, dacă te duci să vezi cine e, observi că nu se miÈ™că È™i că nu e nimeni în el. Amy se holbă, fascinată, la Jeff. ― Atunci, dacă nu e liftul, ce e? întrebă ea. Josh își îndreptă atenÈ›ia spre ea scrutînd-o cu privirea. ― AÈ™a cum v-am spus la picnic. E bătrînul Eustace Barrington, care bîntuie noaptea în jurul casei, căutîndu-i pe cei care i-au ucis fiul. Sau poate își caută, într-adevăr, propriul fiu! Josh simÈ›i că i se pune un nod în gît. ― C-care fiu? îngăimă el pierdut. Ai spus că e posibil ca acel băiat să nici nu fi existat! ― Dar a existat! declară Jeff. A dispărut cînd avea cinci ani È™i nimeni nu l-a mai văzut după aceea È™i nici nu i s-a găsit corpul. Nimeni nu È™tie ce i s-a întîmplat. Se spune însă că a murit în această casă È™i bătrînul e încă aici, căutîndu-i pe ucigaÈ™i. Poate, de aceea, se poartă Adam atît de ciudat. Poate l-a văzut pe domnul Barrington! Poate l-a văzut È™i Timmy Evans! ― Ce dracu'! protestă Josh, încercînd să se debaraseze de fiorul care-l cuprinsese. Nu spune istorii d-astea cînd e È™i Amy de față! O s-o înspăimînÈ›i! ― Pe ea? Dar ce să zic despre tine? Arăți ca un È™oarece care a văzut pisica. Și poate că povestea e adevărată, nu? ― Cine e Timmy Evans? ceru Amy să afle. Ascultă în extaz reproducerea istoriei pe care Jeff i-o povestise lui Josh cu cîteva zile înainte. ― Și dacă e adevărat? È™opti ea după ce Jeff termină. Adam s-a purtat foarte ciudat astăzi. S-ar putea să-i fie frică de o fantomă? Jeff înălță din umeri. ― Nu mă întreba pe mine. Nimeni nu È™tie ce se petrece cu Adam. Uneori îl apucă tăcerea... ― Dar azi n-a fost tăcut, observă Josh. A fost de-a dreptul insolent cu domnul Conners. Jeff îl privi cu luare-aminte pe Josh. ― Ei hai, fii serios, rosti el neîncrezător. Adam? Nu i-ar răspunde urît nimănui. ― Mă rog, a făcut-o azi dimineață, insistă Josh. ÃŽi povesti lui Jeff ce se întîmplase la ora de engleză. ― Ce treabă are el cu doctorul Engersol? îl chestiona el pe Jeff în final. Jeff ezită, ceea ce o făcu pe Amy să-l cerceteze întrebător. ― Ce e? Vreun secret mai aparte? rosti ea. ― E un seminar special, replică Jeff. Se referă la inteligenÈ›a artificială. ― Nu există un asemenea lucru, interveni Amy, sigură pe ea. Nu va fi niciodată aÈ™a ceva pînă ce nu se va descoperi cum gîndesc oamenii. Iar pînă acum nimeni n-a reuÈ™it s-o facă. ― Zău? o ironiza Jeff. Ce te face să fii atît de sigură? ― Am citit, replică Amy. ÃŽn Scientific American. Se povestea acolo totul despre încercările făcute la Stanford, M.I.T. È™i-n alte părÈ›i. Pînă acum, nu s-a reuÈ™it nici măcar să fie determinat un computer să se gîndească la a-È™i pune o haină de ploaie dacă plouă afară, Josh izbucni în rîs. ― Și ce dacă? întrebă el. Computerele nu se plimbă pe afară. Amy își dădu ochii peste cap. ― Am vrut să spun, dacă ar fi mers pe afară. Apoi, nimeni nu s-a gîndit la ceva real. Era numai o simulare. Și n-a mers. ― Ei, asta e chestiunea la care lucrăm noi, rosti Jeff. Doctorul Engersol încearcă să-È™i dea seama cum gîndesc oamenii. Dacă va reuÈ™i, se va schimba totul. Amy ridică sprîncenele, intrigată. ― Deci ce făcea Adam azi-dimineață? Pe faÈ›a lui Jeff apăru din nou aerul de mister. ― E un secret. Nimeni din cei care lucrează acolo nu povesteÈ™te nimănui ce face. Și aÈ™a v-am spus prea multe. ― Dar e o poveste, rosti Amy. Nu te cred. Pariez că, dacă l-aÈ™ întreba pe Adam, el mi-ar spune. Buzele lui Jeff se strîmbară, dispreÈ›uitoare. ― Pariez că n-ar face-o, spuse el cu superioritate. Cei trei copii se îndreptară împreună către camera învecinată, unde îi găsiră pe Adam stînd în faÈ›a computerului, cu casca montată pe cap È™i mănuÈ™a strînsă în mîna dreaptă. Jeff făcu semn celorlalÈ›i doi să nu scoată nici o vorbă. Se duse la computer È™i privi ecranul. Ridică apoi microfonul de pe birou, apăsă pe butonul lateral È™i È™opti în el: ― Sînt aici, Adam. Sînt aici È™i te urmăresc. Adam încremeni, apoi smulse casca de pe cap È™i-l privi mînios pe frate-său: ― Ce dracu' vrei? se rățoi el. ― Hei, îl opri Jeff. Las-o mai moale, da? Voiam numai să-È›i vorbim cîteva clipe. Adam îi observă pe Josh È™i pe Amy stînd jenaÈ›i lîngă ușă. ― Sînt ocupat, rosti el, ursuz. N-aÈ›i văzut că uÈ™a era închisă? ― Voiam numai să aflăm de la tine despre ce e vorba în lecÈ›iile tale cu doctorul Engersol, îi spuse Josh, făcînd deja un pas în retragere. In orice caz, ce se întîmplă cu tine? De ce te porÈ›i atît de bizar? Cîteva clipe pe faÈ›a lui Adam se aÈ™ternu o expresie de defensivă, ca È™i cum ar fi trebuit să se apere de un atac. ÃŽnsă băiatul își reveni imediat È™i bolborosi: ― S...sînt în regulă. Sînt doar ocupat cu ceva. ― Dar cu ce? îl chestiona Amy. Ce e cu casca aia? Adam își trecu, nervos, limba peste buze È™i ochii îi fugiră către frate-său. ― E ceva ce mi-a fost dat de doctorul Engersol, răspunse el. ― De ce nu-i spui? interveni Josh. Mie mi-ai prezentat-o mai deunăzi, nu? Se întoarse spre Amy È™i continuă: ― Se numeÈ™te cască a realității virtuale. Cînd È›i-o montezi, îți arată diverse chestii pe ecran care par ca È™i cum ar fi reale. ― Chiar aÈ™a? se miră Amy. Pot s-o încerc È™i eu? ― Nu! bubui Adam. Replica o ustură pe Amy. ÃŽl privi, mînioasă, pe Adam È™i izbucni: ― Ei bine, cine ar vrea să-È›i vadă casca ta idioată? Eu plec! Se întoarse pe călcîie È™i se năpusti, furioasă, afară din cameră. Josh îl privi, intrigat, pe Adam. Niciodată pînă atunci nu se mai purtase astfel. Pînă azi, fusese întotdeauna tăcut È™i drăguÈ› È™i-l lăsase mai tot timpul pe Jeff să vorbească în locul lui. ― Nu trebuia să fii rău cu ea, începu el. Adam i-o reteză: ― Dar nici n-am invitat-o aici, nu? Și nici pe tine. AÈ™a că de ce nu-È›i urmezi prietena È™i nu mă laÈ™i naibii în pace? Josh simÈ›i că ia foc. ― ÃŽn regulă, aÈ™a voi face, rosti el calm È™i se repezi afară din cameră, trîntind uÈ™a în urma lui. După ce Josh dispăru, Jeff își privi fix fratele. ― Va fi la noapte? întrebă el. Adam clătină, nesigur, din cap. ― Nu È™tiu. S-ar putea. N-am hotărît încă. Privirea lui Jeff deveni È™i mai intensă. ― Și cînd te vei decide? Adam se rezemă de spăteaza scaunului, evitînd să se uite la geamănul său. ― Nu È™tiu. N...nici măcar nu È™tiu încă dacă vreau să mă duc. Jeff se încruntă. Doar n-avea de gînd să se sustragă ca un laÈ™, nu? Nu putea! Nu acum, după tot ce plănuiseră împreună. ― Fii serios, rosti el. Credeam că am hotărît deja. Urăști locul ăsta. Nu-È›i place nicăieri. Deci, ce mare scofală? Dacă vrei să pleci, pleci. N-am hotărît asta odată? Adam dădu nepăsător din umeri È™i se duse la fereastră. ― D...dar dacă m-aÈ™ răzgîndi? Adică, după aceea? Jeff rîse fals. ― Ar fi cam tîrziu, nu-i aÈ™a? Adică, ai fi deja plecat. ― Știu, aprobă Adam, cu vocea stinsă. Numai la asta mă gîndesc. Se întoarse È™i-È™i văzu fratele privindu-l supărat. ― Chiar vrei să te sustragi, nu-i aÈ™a? îl acuză Jeff. ― N-am spus asta, se apără Adam cu o voce rugătoare. ― Mda, dar asta ai lăsat să se înÈ›eleagă. Doamne, Adam, dar tare slab mai eÈ™ti! Niciodată n-ai făcut decît să te plîngi de toate, iar cînd ai, într-adevăr, È™ansa să faci ceva, te ascunzi ca un laÈ™. Ei bine, dacă nu o să pleci la noapte, toată povestea cade. O să le spun lui tati È™i lui mami ce plănuieÈ™ti, È™i ei or să te oprească. Probabil că, de data asta, să te trimită la Atascadero sau prin preajmă. Ochii lui Adam se măriră de spaimă la gîndul de a fi închis cu adevărat într-un spital psihiatric. ― Doar n-ai să faci aÈ™a ceva, nu? ― Ba da. Și încă cum. Oricum, chiar dacă nu te închid, pot pune pariu că te retrag de la È™coală È™i te È›in acasă. Atunci nu o să mai ai niciodată È™ansa de a o face, nu? Adam înghiÈ›i în sec. ― Eu... Jeff își simÈ›i fratele tremurînd. ― LiniÈ™teÈ™te-te, Adam. La noapte. Trebuie s-o faci la noapte. Adam își pierdu, brusc, controlul. ― Dacă È›ii atît de mult să se întîmple, de ce n-o faci tu? răbufni el. Jeff nu spuse nimic. Gîndea cu repeziciune, întorseseră împreună chestiunea pe toate feÈ›ele È™i petrecuseră ore întregi aducînd argumente pro È™i contra. ÃŽn cele din urmă, Adam fusese de acord că el era cel care trebuia să se ducă. Acum dădea înapoi, înecîndu-se ca È›iganul la mal. Ei bine, aÈ™a ceva n-avea să se întîmple. Prea era totul pus la punct. De data asta, nu-l va lăsa pe Adam să se poarte ca un laÈ™. ― O s-o faci, rosti, hotărît, într-un tîrziu, Jeff. Vocea nu îi era decît o È™oaptă furioasă, care îl făcu pe Adam să simtă furnicături pe spate. ― Dacă n-o s-o faci, o să te ucid cu mîna mea, Adam. O să găsesc eu o cale ca nimeni să nu afle c-am fost eu. Și o să mă asigur că o să te doară. Asta vrei de la mine? Să te fac să suferi? Adam căzu, secerat, pe scaun. ― Nu, îngăimă el. Și n-am spus că n-o s-o fac. Eu doar... Jeff nu-l lăsă să termine. ÃŽncepu să-l intimideze, să-l convingă, să transfere propriile gînduri în mintea fratelui său, aÈ™a cum făcuse întotdeauna. ÃŽn final, tot ca întotdeauna, Adam încuviință. ― Bine, rosti el, palid. O s-o fac la noapte. AÈ™a că lasă-mă să mă pregătesc singur, în regulă? ― Juri c-o s-o faci? îi ceru Jeff. Adam își ridică ambele braÈ›e È™i-È™i încruciÈ™a degetele de la mîini cu cele ale fratelui său, aÈ™a cum se întîmplase mereu de cînd depășiseră stadiul de bebeluÈ™i. Era un gest ce semnifica că unul dintre ei făcuse o promisiune sfîntă celuilalt. ― Jur, declară el. Jeff zîmbi, dar fără căldură. ― Bine, rosti el. Porni spre ușă. Ajuns acolo, se opri. Se întoarse È™i-È™i privi fratele cu ochi lipsiÈ›i de orice expresie. ― După aceea, o să-È›i iau eu jacheta de piele. Bine? Adam ridică, indiferent, din umeri. ― Doar dacă n-o s-o port cînd plec, rosti el. Oricum, mîine poÈ›i să iei orice vrei. Va rămîne totul aici. După cîteva clipe de reflecÈ›ie, Jeff vorbi din nou: ― Fii atent să nu te răzgîndeÈ™ti! Ne mai vedem noi. Dispăru È™i-l lăsă pe Adam singur în cameră. ― Daa, replică Adam. Ne mai vedem noi. ÃŽnsă se întrebă: Avea să-l mai vadă vreodată? Probabil, nu. Ce mai conta, însă? Mai conta, cu adevărat, ceva? ÃŽn definitiv, nu-È™i amintea să fi avut vreo zi în viaÈ›a lui în care să fi fost cu adevărat fericit. Jeff fusese mereu acolo, gîndind pentru el, luînd hotărîri pentru el, spunîndu-i ce să facă. Și el întotdeauna îl lăsase să facă asta. AÈ™a că, oriunde s-ar fi dus la noapte, nu putea fi mai rău decît fusese aici. La urma urmei, Jeff nu pleca cu el. Va fi, astfel, liber, cel puÈ›in o bucată de vreme. Apucă de cască È™i È™i-o potrivi încă o dată pe cap. O clipă mai tîrziu, se pierdu în lumea închipuită de computer, o lume care nu era nici mai mult, nici mai puÈ›in decît o proiecÈ›ie a senzaÈ›iei de a fi în interiorul aparatului, de a fi un electron bîzîind printre circuite È™i explorînd complexul univers de la suprafaÈ›a microprocesorului. AÈ™a ceva ar fi trebuit să fiu eu, își spuse Adam. N-ar fi trebuit să mă nasc niciodată. Ar fi trebuit să fiu altceva, ceva ce nu simte nici un fel de durere. La noapte, reflectă el, fremătînd de anticipaÈ›ie, voi fugi de durere. Și nu mă voi mai întoarce niciodată. 9 Adam aÈ™teptă în pat să treacă o jumătate de ceas de cînd sunase stingerea. La ora unsprezece, se ridică din pat. Fără a aprinde lumina, își trase rapid hainele pe el. Alese o pereche de blugi jerpeliÈ›i È™i o cămașă de un roÈ™u aprins, care nu-i plăcuse niciodată. Spre deosebire de Jeff, Adam nu acordase niciodată o prea mare importanță îmbrăcămintei. Hainele nu erau decît marfă, iar marfa nu contase niciodată în viziunea lui. Singurul lucru care era relevant pentru el era universul din propriul lui creier È™i, o dată ce-l va descoperi, È™i cel din computerul său. Iar singura persoană de care È›inea cont era Jeff. Jeff. Singurul om care îl cunoÈ™tea mai bine decît se È™tia el însuÈ™i. Persoana care îi putea vorbi despre absolut orice. Persoana de care fusese cel mai apropiat toată viaÈ›a. Și care îl îndepărta de lîngă el, la noapte. Poate vor fi din nou împreună, cîndva. Și aÈ™a va fi dacă se va întîmpla precum se gîndea el că va fi. AÈ™a crezuse întotdeauna în legătură cu actul pe care-l va executa la noapte. Chiar È™i astă-seară, cînd sosise ultima clipă, nu numi în nici un fel ceea ce avea să să se petreacă cu el. După ce se îmbrăcă, se duse la computer È™i puse monitorul în funcÈ›iune. Ecranul începu să lumineze stins în întuneric. Adam se aÈ™eză în faÈ›a tastaturii. Pe ecran apăru meniul principal, proiectat chiar de el. Adam se uită la el cîteva secunde, apoi alese unul din programele utilitare de pe listă. ÃŽncepu, cu regret, să È™teargă toate fiÈ™ierele de pe hard-discul de 80 de megabiÈ›i. După ce-È™i termină sarcina È™i È™terse, unul cîte unul, toate directoarele È™i subdirectoarele, privi în tăcere noul arbore pe care nu se mai afla nimic, în afară de utilitarul pe care îl folosea. Mai avea timp să se răzgîndească. ÃŽn definitiv, nu È™tersese decît prima literă a numelor fiÈ™ierelor. Datele se aflau încă pe disc. Dacă voia, putea să le recupereze în numai cîteva minute. Ezită. ÃŽn cele din urmă, se hotărî. MiÈ™cîndu-È™i rapid degetele, tipări comenzile de spălare a discului, prin care computerul avea să treacă prin tot directorul rădăcină È™i să reÈ›ină numai un anumit număr de digiÈ›i preselectaÈ›i. Computerul va repeta procesul de trei ori. Cînd va termina, nu va rămîne nimic în afara unicului program utilitar. Va dispărea totul. Se vor irosi toate programele pe care învățase să le utilizeze în cei cinci ani de cînd lucra la propriul lui computer. Se vor duce toate datele pe care le compilase), toate jocurile pe care nu numai că le îndrăgise, dar le remodelase pe gustul lui, refăcîndu-le codurile, astfel ca nimeni în afară de el să nu se poată juca cu ele. ÃŽntr-un fel, era ca È™i cum își È™tergea propria viață, astfel ca nimeni să nu găsească nici un indiciu asupra motivului pentru care făcuse ceea ce avea să facă. ÃŽn definitiv, nu era treaba nimănui, era viaÈ›a lui È™i putea face ce voia cu ea. Computerul bîzîi încet, indicînd că-È™i terminase sarcina. Adam scoase utilitarul din memorie. Cînd apăru prompterul, tipări o singură linie: C: ERASE *.* Presă tasta de intrare. Pe ecran apăru o întrebare: ARE YOU SURE? ALL FILES WILL BE ERASED. N(Y) O clipă, fu din nou tentat să se răzgîndească. Oftînd din adîncul sufletului, apăsă pe tasta Y. Cînd întrebarea apăru din nou, dîndu-i o ultimă È™ansă de a-È™i schimba hotărîrea, presă din nou aceeaÈ™i tastă. Peste o clipă, prompterul reapăru. DeÈ™i computerul funcÈ›iona încă, nu mai putea executa nimic. Adam îi lichidase orice posibilitate de a fi folositor. Nu mai era acum decît o memorie goală ce aÈ™tepta să fie repopulată cu date. Cîteva secunde, Adam continuă să tasteze, apoi stinse monitorul, lăsînd camera din nou în beznă. Se duse în tăcere la ușă, o întredeschise È™i se furișă în culoarul slab iluminat ce traversa etajul doi pe toată lungimea lui. Holul era pustiu È™i nu se auzea nici un sunet. Păși pe coridor, închizînd uÈ™a în urma lui. Sunetul discret al închizătorii i se păru a fi nefiresc de zgomotos. ÃŽncremeni, aÈ™teptînd ca uÈ™ile de pe sală să se deschidă È™i ceilalÈ›i copii să iasă, mînioÈ™i, din camere. Nu se întîmplă nimic. LiniÈ™tea clădirii îl înconjura ca un giulgiu. Se opri o secundă în dreptul uÈ™ii lui Jeff. Să intre È™i să-È™i ia rămas bun de la fratele lui? Nu. Cel mai bine era să se topească în bezna nopÈ›ii. Mergînd tiptil, ajunse în capul scărilor largi, care spiralau pînă la parter, È™i se opri să asculte. LiniÈ™te. Lumina candelabrului spînzurat în holul de la intrare fusese diminuată pentru regimul de noapte. Adam privi dedesubtul uÈ™ii biroului lui Hildie Kramer. Era lumină înăuntru? Nu fu sigur. Coborî scările È›inîndu-se de zid, ca È™i cum masa acestuia l-ar fi ascuns de orice privire care l-ar fi urmărit, aÈ™teptîndu-l. Ajunse, în sfîrÈ™it, la uÈ™a de la intrare. Răsuci clanÈ›a încet, temîndu-se că È™i cel mai mic zgomot l-ar putea trăda. Deschise uÈ™a doar atît cît să se strecoare afară. IeÈ™i pe verandă È™i aÈ™teptă în umbră pînă ce se asigură că nu se afla nimeni pe terenul din faÈ›a imobilului. ÃŽntr-un tîrziu, se repezi să traverseze pajiÈ™tea, furișîndu-se de la copac la copac, ca un mic animal care se teme să nu fie vînat. Abia după ce trecu de poartă își permise să respire uÈ™urat. După ce pulsul i se liniÈ™ti, se topi în noapte. SimÈ›ea un fior sălășluind în el, deÈ™i era neobiÈ™nuit de cald afară. Era însă hotărît. Douăzeci de minute mai tîrziu, se afla în faÈ›a casei în care crescuse. Era, o clădire veche, acoperită cu È™indrilă È™i avînd două etaje, pe care părinÈ›ii o cumpăraseră cînd el avea numai doi ani. Situată în apropierea plajei ea era înconjurată de o pajiÈ™te care era mîndria tatălui lui. De ambele părÈ›i ale verandei din față creÈ™teau tufiÈ™uri enorme de camelii. Privirea băiatului se opri asupra etajului doi È™i, în special, asupra camerei care fusese odată a lui. Știa că în acea încăpere mai erau încă o droaie de lucruri care îl aÈ™teptau să revină. De-acum aveau să aÈ™tepte o veÈ™nicie. El n-avea să se mai întoarcă în această casă. Un alt drăcuÈ™or îl zgîndări. SimÈ›i, o clipă, apriga dorință de a intra È™i de a o scula pe mama lui. Poate ar fi trebuit să-i povestească ce avea de gînd să facă... Nu! ÃŽi răsunau încă în urechi amenințările lui Jeff. ÃŽn plus, Adam È™tia cum va reacÈ›iona maică-sa. Va chema doctorul È™i-l va închide undeva. Suficient de departe ca să nu mai poată face ce voia. Se îndepărtă de casă È™i se duse în mica zonă comercială a oraÈ™ului, unde privi produsele expuse în vitrine. Nu dorea nici unul din ele È™i n-avea să le ducă lipsa. Continuă să meargă, privind îngrijorat în jurul său È™i ascunzîndu-se în umbră de fiecare dată cînd de el se apropia o maÈ™ină. De acum nu mai putea fi prins. Era prea aproape de îndeplinirea È›elului. Porni înapoi spre academie. Se miÈ™ca rapid. SimÈ›ea fiecare secundă care trecea. Ajunse la poartă, o depăși, apoi o luă de-a lungul pajiÈ™tei, È›inîndu-se aproape de gard. ÃŽntr-un tîrziu, se îndreptă spre reÈ™edință. Scrută ferestrele întunecate ale întregii clădiri, apoi își îndreptă atenÈ›ia spre etajul patru, în direcÈ›ia ciudatei cupole, care semăna cu o pasăre încovoiată deasupra prăzii sale. Prin ferestrele apartamentului se vedea lumină. Privi È›intă luminile, care scînteiau în noapte. Restul academiei dormea. Mai puÈ›in el. ÃŽÈ™i băgă capul între umeri, È™i își înfundă mîinile în buzunare. Sosise timpul să isprăvească treaba. *** Trenul se miÈ™ca cu repeziciune pe È™ine. Nu era decît o locomotivă care trăgea cîteva vagoane goale È™i o platformă cu soldaÈ›i. N-avea nici o oprire pe parcurs È™i n-avusese niciodată. Nu era decît una din obiÈ™nuitele curse săptămînale din Salinas, care trecea prin Santa Cruz. N-avea decît un singur scop. De a menÈ›ine dreptul de folosire a căii ferate în favoarea companiei Barrington Western Railroad. Era o cursă plictisitoare. Singura zonă mai interesantă se întindea în lungul promontoriului de nord. Acolo, trenul cobora încetiÈ™or cu spatele. Un membru al echipajului observa întotdeauna linia de pe platforma din spate È™i îi comunica, din timp în timp, mecanicului dacă drumul era liber. ÃŽnsă după ce ajungeau la capătul liniei, la patruzeci de mile nord de Barrington, È™i o porneau din nou, echipajul intra în amorÈ›ire È™i mai degrabă era tentat să privească luna reflectată în mare, decît să supravegheze È™inele. ÃŽn definitiv, în cei douăzeci de ani de cînd efectua cursa, mecanicul n-avusese niciodată de semnalat superiorului său vreun eveniment mai deosebit, în consecință, nici în această seară el nu era foarte atent la ce se întîmpla în faÈ›a lui. Oricum, n-ar fi avut nici o importanță. Cînd văzu obiectul de pe linie, după o curbă, fu oricum prea tîrziu ca să-l evite. TotuÈ™i, el se năpusti asupra frînelor È™i-i strigă pompierului: ― Isuse Hristoase! Un cretin È™i-a lăsat un sac de gunoi pe linie! Trenul începu să încetinească. Frînele scrîșniră cînd mecanicul apăsă mai puternic pe pedală. Apoi, el își dădu seama, în lumina lunii, că obiectul nu era un sac de gunoi. Era un om, încovoiat peste È™ine, cu spatele la tren. Mecanicul trase de sirenă. Noaptea fu sfîșiată de un È›ipăt strident, care sperie un stol de vrăbii È™i le făcu să zboare din cuiburile lor, făcute în copacii de lîngă calea ferată. Persoana de pe È™ine nu se miÈ™că. Mecanicul își simÈ›i sudoarea curgîndu-i pe tot corpul, cînd realiză ce avea să se întîmple È™i cînd își dădu seama că nu va putea face nimic pentru a evita aÈ™a ceva. InerÈ›ia locomotivei Diesel era atît de mare încît, chiar dacă ar fi blocat complet frînele, masa i-mensă de oÈ›el ar fi continuat să alunece, frecîndu-se de È™ine È™i împroÈ™cînd scîntei. Dar asta n-ar fi fost suficient. Trenul se apropie de obiect. Pierdea viteză cu fiecare secundă ce trecea. O clipă, mecanicul se rugă să apară un miracol. N-a apărut. Locomotiva izbi persoana. Cînd corpul fu proiectat în aer, mecanicul își dădu seama că era un băiat. Un puÈ™ti, îmbrăcat în blugi È™i cămașă roÈ™ie. Se trezi că se întreabă dacă nu cumva băiatul se îmbrăcase intenÈ›ionat în roÈ™u, pentru ca sîngele să se confunde cu culoarea cămășii. Nu mai avea importanță. ForÈ›a loviturii îl transformase, probabil, într-o masă neidentificabilă de carne È™i oase. Din instinct, mecanicul se uită la ceas. Era aproape patru È™i treizeci dimineaÈ›a. Mizerabilă oră pentru a muri. *** Cu toate că era întuneric de nu se putea vedea nimic, Jeff Aldrich È™tia că nu e singur în cameră, încăperea era mare; atît de mare, că nu-i putea simÈ›i pereÈ›ii È™i tavanul, deÈ™i era sigur că erau acolo. ÃŽn orice caz, putea să-l simtă pe celălalt din cameră. Adam. Pierdut în întuneric, căutîndu-l, înăuntru se afla Adam. Jeff își cheamă fratele, dar nimeni nu-i răspunde. Făcu un pas înainte, ezitant, simÈ›ind întunericul, dar nu atinse nimic. Strigă. ― Adam? Hei, Adam, unde eÈ™ti? DeÈ™i uriaÈ™e din toÈ›i bojocii, vocea lui păru slabă, strangulată. Cuvintele fură greu audibile, chiar È™i pentru el. SimÈ›i cum, din beznă, îl învăluie frica, îl atinge; îi simÈ›i tentaculele că îl agață È™i îl absorb în fiinÈ›a întunericului. ― Nu! gemu el. O să-l găsesc. Trebuie să-l găsesc. Se luptă cu frica. ÃŽncercă să fugă de ea, dar își simÈ›ea picioarele împiedicate, de parcă erau prinse într-un soi de noroi ud È™i gros sau într-o mlaÈ™tină de nisip miÈ™cător. Se agită È™i mai tare, strigînd din nou: ― Adam? Adam, n-am vrut! Iartă-mă, Adam! Se eliberă din noroi È™i apoi se trezi alergînd cît putea de repede prin întuneric. Iar în jurul lui, bezna lua alt contur. Nu mai era în cameră. Era afară È™i totul părea diferit de cum fusese, deÈ™i arăta la fel. Iar el simÈ›ea că se apropie de Adam! ÃŽn cele din urmă, văzu înaintea lui un punct luminos. Se năpusti spre lumină. ÃŽi dispăru ultimul fior de frică. Inima îi bătea nebuneÈ™te È™i picioarele îl dureau din cauza efortului, dar nu putea încetini fiindcă lumina era Adam. Dacă ar fi putut ajunge la ea... Atunci începu să capete formă. Nu mai era un punct, ci devenise un fascicul, care strălucea de undeva, de deasupra capului. Cînd se uită în sus, nu putu identifica sursa luminoasă. ÃŽn fascicul, însă, părînd a fi suspendat în aer, stătea Adam. Se uita la el cu ochi acuzatori. Jeff se opri. ― Adam. Scoase cuvintele nesigur pe el, pentru că se schimbase ceva la fratele lui, ceva ce nu înÈ›elegea. ÃŽÈ™i strecură mîna în fasciculul de lumină, încercînd să-È™i atingă fratele. Dar mîna îi dispăru È™i Adam începu să rîdă. ― Credeai că n-o s-o fac? rosti el. Ai crezut că o să fiu laÈ™. Totdeauna ai crezut că sînt un laÈ™. Jeff simÈ›i că-l inundă un val teribil de remuÈ™care. ― N-nu! exclamă el. N-am crezut asta. Eu... Dar era prea tîrziu. Fasciculul luminos începu să scadă în intensitate È™i imaginea fratelui său începu să tremure. Apoi, încet, dispăru. Cînd muri ultima rază de lumină, Jeff strigă încă o dată numele fratelui său. ― Adam!!! *** ÃŽn camera sa de la etajul trei, Josh MacCallum era treaz. Stătea întins, È™i asculta întunericul. Se deÈ™teptase mai devreme, nu È™tia precis cînd, cînd auzise un sunet. Nu-i luase mai mult de o secundă pentru a-È™i da seama ce fusese. Ascensorul, cu motorul lui zbîrnîind È™i cuÈ™ca zornăind pe ghidaj. ÃŽi venise instantaneu în minte povestea lui Jeff, È™i primul lui impuls fusese să-È™i ascundă capul sub învelitoare încercînd astfel să estompeze sunetul din urechi. După aceea își dădu seama ce se întîmpla. Era chiar Jeff, care se juca cu liftul în casa cuprinsă de întuneric È™i care rîdea pe-nfundate, fără îndoială, de spaima pe care o provoca. AÈ™a că Josh se sculase, își pusese pe el halatul, după care ieÈ™ise pe hol, strecurîndu-se de-a lungul coridorului în beznă pînă ce ajunsese la puÈ›ul ascensorului. Putea încă să audă sunetul maÈ™inăriei. ÃŽnsă liftul nu se miÈ™ca. Cînd se zgîise să vadă ce era în golul puÈ›ului, nu observase decît capacul cuÈ™tii, slab iluminată de candelabrul din hol. Dintr-o dată, sunetul încetase. Josh își oprise respiraÈ›ia. ÃŽi fusese frică să facă cea mai mică miÈ™care. Nu se întîmplase nimic. Continuase să asculte cîteva minute lungi cît o veÈ™nicie, aÈ™teptînd ca fantoma lui Eustace Barrington să apară pe scări, plutind către el în întuneric. Văzînd că nu se întîmplă nimic, s-a hotărît să se întoarcă în pat. Ca să stea treaz È™i să asculte. Auzi din nou sunetul liftului È™i se duse încă o dată să se uite. CuÈ™ca era tot în fundul puÈ›ului, unde fusese È™i mai devreme. Cu toate astea, acum era un sunet nou. Se întoarse în pat È™i se aÈ™eză în capul oaselor. Ce fusese? Auzi, prin fereastra deschisă, o voce disperată care striga: ― Adam, vino înapoi! Jeff! Era vocea lui Jeff! Sări din pat È™i, îmbrăcat numai în pijama, se năpusti din cameră alergînd spre scări. Sărind cîte trei trepte o dată, ajunse la etajul doi la timp ca să vadă feÈ›e somnoroase care se zgîiesc la el. ― Ce e? întrebă cineva. Ce s-a întîmplat? Josh nu răspunse. Continuă să alerge pe coridor pînă la camera lui Jeff. Deschise cu violență uÈ™a È™i aprinse lumina. Apoi se opri, holbîndu-se în faÈ›a priveliÈ™tii. Jeff stătea în capul oaselor în pat, palid. Corpul îi tremura din toate încheieturile. ÃŽn afară de draperiile care fîlfîiau uÈ™or în boarea care intra prin fereastra deschisă, camera era tăcută È™i liniÈ™tită. ― Jeff? rosti încet Josh. Ce s-a întîmplat? EÈ™ti bine? O clipă, Jeff nu zise nimic, apoi reuÈ™i să dea aprobator din cap. ― A...am avut un coÈ™mar. Era în legătură cu Adam. El... el plecase. Era ca È™i cum ar fi murit, sau aÈ™a ceva, È™i era vina mea. ― Isuse! exclamă, stupefiat, Josh. Jeff se scutură. ― A fost asa de real. Era treaz de acum. ÃŽntregul corp îi era acoperit de o sudoare rece. Avea încă acel sentiment cumplit ce-l copleÈ™ise cînd își strigase, pentru ultima oară, fratele. ― Ce se întîmplă? întrebă Brad Hinshaw, intrînd È™i el în cameră. ÃŽl zări pe Jeff. ― Isuse! Omule, arăți de parcă ai fi văzut o stafie. ― C...chiar a văzut una, murmură Josh. A visat că Adam murise din vina lui. ― Rahat! exclamă Brad. ÃŽnainte însă de a mai apuca să spună ceva, altcineva intră în cameră. ― Adam e aici? Peste încăpere se aÈ™ternu o liniÈ™te de mormînt. Cei trei se holbară unul la altul. Apoi Jeff se sculă greoi din pat È™i se îndreptă spre ușă. Josh È™i Brad se traseră, instinctiv, înapoi, pentru a-l lăsa să treacă. Jeff ieÈ™i pe coridor, se duse pînă la camera alăturată, ezită un moment, apoi intră înăuntru. Patul era gol, deÈ™i arăta ca È™i cum s-ar fi dormit în el. Toate obiectele lui Adam erau la locul lor obiÈ™nuit. ― P...poate tocmai s-a dus la toaletă, sugeră Brad Hinshaw. ÃŽnsă o nouă voce interveni: ― Tocmai am fost eu acolo. E pustie. Jeff fixă patul încă o clipă, apoi își mută privirea spre computerul de pe birou. Ca în transă, se apropie de el È™i apăsă butonul de punere în funcÈ›iune a monitorului. O fracÈ›iune de secundă, străluci o lumină verde, apoi ecranul se lumină. Cîteva clipe mai tîrziu, lîngă prompter apărură, tiptil, ultimele cuvinte ale lui Adam. Se holbară toÈ›i la mesajul scris: C: NIMENI NU Mà ÎNÞELEGE, AȘA Cà E TIMPUL Sà PLEC. Mà DUC ÃŽNTR-UN LOC MAI BUN Șl MAI ÃŽNALT Cînd înÈ›elese semnificaÈ›ia cuvintelor, Josh simÈ›i că-i vine rău. Fu instantaneu înapoi în timp, la începutul săptămînii trecute, pe patul din camera sa, în Eden, cu cuÈ›itul de vînătoare în mîini. Degetele de la mîna stîngă atinseră, inconÈ™tient, cicatricele de la încheietura mîinii drepte, singurele rămășiÈ›e ale gestului pe care-l făcuse. ÃŽnÈ›elese brusc de ce Adam se purta atît de ciudat în ultimele zile. Josh se gîndise la moarte doar cîteva minute, la furie. Spre deosebire de el, Adam plănuise, probabil, totul timp de mai multe zile. Plănuise È™i se hotărîse. Dar ce făcuse anume? Unde era? ― C...ce-o să faci? îl întrebă el pe Jeff. Jeff se mulÈ›umi să se întoarcă pe călcîie È™i să plece. Cînd părăsi camera fratelui său, în capul scărilor apăru Hildie Kramer. Păru È™ocată cînd îl văzu, dar îi vorbi cu o voce joasă È™i calmă. ― Jeff? Vrei să vii jos cu mine? Trebuie să vorbesc cu tine în legătură cu ceva. Un minut mai tîrziu, stînd pe canapea, în pijama, alături de Hildie, Jeff ascultă în tăcere cum ea îi spune că tocmai fusese găsit cadavrul lui Adam. ― Era pe È™inele de cale ferată, explică ea. Bănuiesc că s-ar fi putut să fie un accident... Vocea i se stinse. Strecură un braÈ› în jurul umerilor lui Jeff. ― Nu! exclamă băiatul. N-a fost un accident. A lăsat un bilet de rămas bun pe computer. Cîteva secunde, Hildie nu spuse nimic. Apoi, răsuflînd adînc, rosti: ― Cred că ar fi mai bine să te duc la părinÈ›ii tăi. Jeff nu spuse nimic. O lăsă să-l conducă înapoi în camera lui pentru a se îmbrăca. Cînd începu însă să-È™i pună hainele pe el, visul îi reveni în memorie. Deci ceea ce i-a zis atunci Adam era adevărat: nu s-a sustras. Ciudat. Jeff se simÈ›ea mîndru de fratele lui. ÃŽn acea clipă, È™tiu că ăsta era secretul lui, pe care nu-l va spune nimănui. Niciodată. 10 Chet Aldrich se deÈ™teptă încetiÈ™or. Ochii lui căutară automat afiÈ™ajul ceasului electronic de pe noptieră. Era È™ase fără treisprezece minute. Alarma fusese programată să sune la È™ase È™i jumătate. Chet se încruntă. Niciodată nu se sculase cu atît de multă vreme înainte ca alarma să dea deÈ™teptarea; întotdeauna se trezea cu un minut înainte să se audă bipul ei iritant, astfel încît avea mereu ocazia să o închidă. Ceva însă îi deranjase somnul. Se uită pe fereastră pentru a privi cerul care începuse deja să se lumineze. Vreun tunet? Respinse ideea cînd văzu luna, care stătea încă spînzurată deasupra orizontului. Cînd fu pe punctul de a se rostogoli la loc ca să-È™i îngroape din nou capul în pernă, auzi clinchetul soneriei de la intrare. Ultimele rămășiÈ›e ale somnului îl părăsiră instantaneu. Se sculă din pat È™i pipăi în jur în căutarea halatului. ÃŽl găsi, îl trase pe el È™i aruncă o privire Jeanettei, care încă dormea profund, ghemuită pe partea stingă, cu părul revărsat pe pernă. ClopoÈ›elul se făcu din nou auzit. Chet se grăbi să coboare. ÃŽl cuprinsese o prevestire rea. Cînd cineva sună la ușă la o oră atît de matinală era semn clar de veÈ™ti proaste. "Chiar foarte proaste", se corectă el. Pînă să a-jungă la clanÈ›a uÈ™ii, în minte i se contura deja o posibilitate a ceea ce se întîmplase. Cînd deschise È™i-l văzu pe Jeff, inima porni să-i bată nebuneÈ™te. Fiul lui era palid È™i avea ochii măriÈ›i de groază. Tremura din tot corpul. ÃŽn spatele lui se afla Hildie Kramer, flancată de doi poliÈ›iÈ™ti. O clipă, Chet simÈ›i că-l invadează speranÈ›a. Probabil că se înÈ™elase È™i nu se întîmplase nimic altceva decît că Jeff o È™tersese în mijlocul nopÈ›ii È™i se băgase în vreun bucluc. Respinse însă supoziÈ›ia imediat ce citi expresia din ochii femeii. Nu reflectau mînie È™i nici măcar dezamăgire. Chet văzu în ei compasiune. Compasiune È™i simpatie. ― Ce s-a întîmplat? întrebă el È™i se dădu la o parte pentru a lăsa cele patru persoane să intre în casă. Nimeni nu scoase nici o vorbă, ca È™i cum fiecare aÈ™tepta ca altul să transmită vestea. Atunci, Chet își dădu seama: ― Adam, nu-i aÈ™a? S-a întîmplat ceva cu el. Hildie Kramer rupse tăcerea. ÃŽl apucă pe Chet de braÈ›, ca È™i cum ar fi vrut să-l susÈ›ină, È™i-i spuse: ― ÃŽmi pare rău, Chet. El e... Mi-e teamă că a murit. ― Oh, Doamne! murmură Chet. Cuvintele i se opriră în gît. SimÈ›i cum genunchii încep să-i tremure. De acum numai sprijinul femeii îl făcea să stea drept. ― Nu, îngăimă el. E o greÈ™eală... Trebuie să fie. ― Regret sincer, domnule Aldrich, rosti un poliÈ›ist. S-a întîmplat cu o oră, o oră È™i ceva în urmă. Era pe È™ine, cînd... Fu întrerupt de Jeanette, care se trezise È™i stătea acum în capul scărilor, cu rochia înfășurîndu-i protector corpul È™i cu faÈ›a de pe care nu dispăruseră urmele somnului. ― Șine? întrebă ea. Despre ce vorbiÈ›i acolo? Luptîndu-se cu sine pentru a rămîne în picioare, Chet se uită la nevastă-sa cu o privire goală. ― Despre Adam, îi comunică el. El e... Hildie spune că e mort. Hildie spune... Ca È™i cum ar exista È™ansa ca Hildie să se înÈ™ele, ca totul să nu fie decît o cumplită eroare, ca Adam să fie undeva, în viață. Și totuÈ™i È™i aceste cuvinte avură efect. Ochii ei, măriÈ›i È™i neîncrezători, își mutară atenÈ›ia către È™efa administraÈ›iei academiei. ― Adam? îngăimă Jeanette. Dar asta nu-i posibil. Spuneai că îi merge de minune. Pe măsură ce respingea ideea, vocea îi crescu în intensitate. ― Și îi mergea bine! în week-end-ul trecut, la picnic... Hildie porni să urce scările, părăsindu-l pe Chet, care era încă încremenit, ca È™i cum vestea îl golise de toată tăria. ― Jeanette, nu È™tiu exact ce s-a întîmplat, rosti ea. Căuta să observe ceva de care s-ar fi putut apuca femeia, aflată în stare de È™oc. ― E posibil să fi fost un accident... ― Accident? repetă Jeanette. C-ce s-a întîmplat? Unul din poliÈ›iÈ™ti le spuse povestea mecanicului, în timp ce Jeanette coborî scările, susÈ›inută de Hildie. ― A spus că n-a putut face nimic, încheie poliÈ›istul. De îndată ce l-a văzut pe fiul dumneavoastră, a acÈ›ionat frînele È™i a tras sirena, dar era prea tîrziu. Băiatul a rămas nemiÈ™cat, iar trenul mergea prea repede ca să se oprească la timp. ― N...nu s-a miÈ™cat? repetă Jeanette. A...a stat, pur È™i simplu, acolo? ― ÃŽmi pare rău, confirmă poliÈ›istul. Mecanicul a spus că a fost ca È™i cum aÈ™tepta ca trenul să-l lovească. Jeanette se agăță de soÈ›ul său. Chet își puse braÈ›ele în jurul ei. Jeanette începu să plîngă. Toată povestea asta era imposibilă. Nu dorea È™i nici nu putea s-o accepte. De aia îl trimisese pe Adam la academie, tocmai ca să prevină aÈ™a ceva. ― Nu, murmură ea. Nu pot să cred. Nu e Adam. E...e altcineva. Trebuie să fie altcineva. ― ÃŽmi pare atît de rău, Jeanette, o compătimi Hildie pe femeia distrusă. Mi-aÈ™ fi dorit să fi fost altcineva. Din păcate, nu e nici o greÈ™eală. Dintr-o dată, Jeanette simÈ›i că prinde o putere supranaturală. ― Vreau să-l văd, rosti ea ferm. Vreau să-l văd pentru mine. Palid, Jeff stătuse pînă atunci în cadrul uÈ™ii È™i ascultase cum sînt informaÈ›i părinÈ›ii lui de moartea lui Adam. Cînd maică-sa rosti ultimele cuvinte, se duse È™i se ghemui strîns lîngă ea. InconÈ™tient, Jeanette îl mîngîie pe păr, cu ochii fixaÈ›i pe poliÈ›istul care îi comunicase ce se întîmplase. ― Vreau să văd unde s-a întîmplat, rosti ea cu o voce lipsită de culoare. Și vreau să-mi văd fiul. Cred că am dreptul la asta, nu? Tînărul ofiÈ›er se miÈ™că stingherit de pe un picior pe altul. ― Nu e absolută nevoie, doamnă, replică el. Vreau să spun că nu e nici un dubiu asupra celor întîmplate È™i... ― Nu! rosti, tăios, Jeanette. Eu am dubii. Vreau să-l văd pe el! Nu poÈ›i înÈ›elege asta? E fiul meu È™i vreau să-l văd! ÃŽÈ™i ridică vocea pînă în pragul isteriei. Jeff se strînse È™i mai tare lîngă ea, iar Hildie Kramer schimbă o privire cu poliÈ›istul. ― O să rămîn eu aici cu Jeff, zise ea. PuteÈ›i să-i duceÈ›i acolo pe domnul È™i pe doamna Aldrich? Fu rîndul lui Chet să vorbească, împieticindu-se în cuvinte: ― Jeanette, nu trebuie să facem asta. Noi... ÃŽnsă Jeanette negă cu înverÈ™unare din cap. ― Nu, Chet. Eu trebuie s-o fac. Nu voi crede nimic pînă ce nu voi vedea cu ochii mei. Se degajă cu blîndeÈ›e din strînsoarea braÈ›elor fiului ei. ― Pot să merg È™i eu? întrebă Jeff. Jeanette păru că ignoră rugămintea, însă Chet negă. ― Nu È›i-ar place, fiule, rosti el, cu o voce sfîșietoare. Rămîi aici cu Hildie, iar noi o să ne întoarcem cît putem de repede. Bine? ― Dar vreau È™i eu să merg! protestă Jeff cu încăpățînare. Vreau È™i eu să văd ce s-a întîmplat. ÃŽi era încă proaspăt în minte visul pe care-l avusese, deÈ™i nu pomenise nimănui despre el, cu excepÈ›ia lui Josh È™i Brad. Și în acest vis... Nu! Ce s-a întîmplat în vis n-a reprezentat realitatea. Singurul lucru real era faptul că Adam era mort. Dar el nu putea să fi murit! Spusese doar că va pleca... ― Haide, Jeff, rosti tandru Hildie, luîndu-l cu blîndeÈ›e pe băiat către bucătăria din spatele casei. Să-i lăsăm puÈ›in pe părinÈ›ii tăi singuri, de acord? Jeff îi îngădui să-l ia cu ea. ÃŽncercă să pună toate lucrurile la locul lor în mintea sa È™i să împace visul cu realitatea morÈ›ii fratelui său. ÃŽÈ™i văzu, cu coada ochiului, părinÈ›ii părăsind casa, însoÈ›iÈ›i de cei doi poliÈ›iÈ™ti. *** MaÈ™ina poliÈ›iei trase pe dreapta È™oselei. Se găseau la aproximativ patru mile nord de Barrington. La o sută de metri în faÈ›a lor, drumul È™i calea ferată care mergea paralel cu el, făceau o curbă È™i dispăreau din vedere, urmărind relieful coastei. Paralel cu È™inele, un parapet de beton taluza dealul. Jeanette ieÈ™i din maÈ™ină È™i o trecură fiori prin tot corpul cînd văzu sînge împrăștiat pe peretele de beton. La faÈ›a locului se aflau mai mulÈ›i indivizi, care fotografiau, făceau schiÈ›e È™i măsurau, pentru a putea determina viteza locomotivei în momentul impactului. Doi membri ai echipajului trenului se agitau nervoÈ™i lîngă platforma din spate, dar mecanicul nu se vedea nicăieri. Chet întrebă unde se afla acesta. ― L-au dus la secÈ›ie ca să-i verifice alcoolemia È™i dacă luase droguri, explică unul dintre investigatori. Nu ne aÈ™teptăm să descoperim ceva. Cei din echipajul trenului spuneau că Lawrence, aÈ™a îl cheamă pe mecanic, Gary Lawrence, e un abstinent înverÈ™unat. Nevastă-sa a fost alcoolică, aÈ™a că el nu se atinge pentru nimic în lume de licoare. Nimeni nu l-a văzut vreodată bînd ceva mai tare decît o cafea. ÃŽn timp ce Jeanette se apucă să cerceteze locul unde fusese izbit Adam, Chet începu să caute, fără tragere de inimă, indicii ale prezenÈ›ei corpului. Investigatorul, realizînd ce căuta Chet, își coborî vocea, ca să nu fie auzit de Jeanette È™i spuse: ― L-am luat deja pe fiul dumneavoastră, domnule Aldrich. E..., ei bine, e cam făcut bucăți È™i nu sînt convins că aÈ›i dori să-l vedeÈ›i. Chet dădu aprobator din cap. Se simÈ›i uÈ™urat. El È™i nevastă-sa fuseseră scutiÈ›i, cel puÈ›in deocamdată, de a vedea realitatea în întregime. ― Unde l-au dus? izbucni Jeanette, trezindu-se din reverie. Unde e? Investigatorul rosti stingherit: ― La morga din Santa Cruz. După întocmirea formalităților, îl È›in acolo pînă le veÈ›i spune dumneavoastră ce să facă. ― Vreau să merg la spital, anunță Jeanette. Acum, vă rog. Chet o ajută pe nevastă-sa să urce în maÈ™ină È™i simÈ›i cum îi apare un gol în stomac. DorinÈ›a ei nu avea cum să fie contrazisă. "Iluzii", se gîndi Chet. "își pune speranÈ›a în iluzii". Știa însă că nu-i putea spune nimic. Tot ce putea face era să stea cu ea È™i să-i ofere tot sprijinul de care avea nevoie pînă ce avea să se convingă de oribilul adevăr. Dar cu el ce se va întîmpla? Către cine să se plîngă? De cînd deschisese uÈ™a È™i o zărise pe Hildie, i se formase un nod dureros în gît, care ameninÈ›a acum să-l stranguleze. Cît timp trecuse? O jumătate de oră? ÃŽÈ™i privi, neîncrezător, ceasul. Avea senzaÈ›ia că se scursese o veÈ™nicie. SimÈ›ise, în această jumătate de oră, că se împietreÈ™te, că se apără față de cumplita veste prin această încremenire, deÈ™i o parte din el respingea realitatea la fel de înverÈ™unat precum Jeanette. Cum era posibil ca Adam să fi murit? Cum putea accepta ideea de a nu mai vedea niciodată faÈ›a fiului său, atît de deosebită de a lui Jeff È™i totuÈ™i atît de asemănătoare cu a lui? ÃŽn minte îi apăru imaginea lui Adam, o poză tăcută a lui, aÈ™a cum era el adesea, singur, explorînd universul din interiorul propriei sale minÈ›i, care era total necunoscut restului lumii, chiar È™i fratelui său geamăn. ÃŽntotdeauna cel extrovertit, cel care lega prietenii fusese Jeff È™i el îl atrăgea pe Adam, adeseori în ciuda protestelor acestuia, în jocurile cu ceilalÈ›i copii. Oare ceea ce se întîmplase de dimineață fusese protestul final al lui Adam? Fusese actul de respingere definitivă a unei lumi din care nu simÈ›ise niciodată că face parte? Sau fusese un capriciu momentan, peste care ar fi trecut dacă i s-ar fi dat suficient timp? Chet își dădu seama că nu va È™ti niciodată răspunsul corect. Adam plecase irevocabil. Ajunseră, într-un tîrziu la intrarea de urgenÈ›e. Cei doi Aldrich intrară împreună în spital. ÃŽi întîmpină un individ deÈ™irat È™i palid, într-o uniformă albă, încreÈ›ită. Era medicul de gardă. Pe faÈ›a lui se puteau citi ravagiile făcute de lungile ore ale nopÈ›ii care trecuse. Doctorul veni spre ei fără tragere de inimă, ceea ce-l determină pe Chet să se întrebe dacă nu cumva era pentru prima oară că trebuia să discute cu părinÈ›i care tocmai își pierduseră copilul. ― Domnul È™i doamna Aldrich? întrebă medicul. Mă numesc Joel Berman. Eu am fost de gardă cînd l-au adus pe fiul dumneavoastră. Le făcu semn, indicîndu-le o canapea È™i două scaune, situate în jurul unei măsuÈ›e, pe care aburea o stacană cu cafea. ― Dacă vreÈ›i să luaÈ›i loc...? îi invită el. Jeanette negă. ― Vreau să-l văd pe Adam. Nervii începură să o lase, iar vocea îi căpătă accente de nesiguranță. ― Vă rog, trebuie să-mi văd fiul. FaÈ›a lui Joel Berman deveni severă. ― Eu... Doamnă Aldrich, nu sînt convins că v-ar plăcea să-l vedeÈ›i. ― Ba da, rosti, sec, Jeanette. Trebuie s-o fac. O clipă, Berman păru că are de gînd să obiecteze din nou. Apoi se răzgîndi È™i-i făcu semn femeii, spunîndu-i încet: ― Pe aici. ÃŽi conduse de-a lungul unui coridor scurt È™i apoi în camera de autopsie. Pe o targă, acoperit de un cearÈ™af, se afla ceva ce aducea cu un trup uman. Jeanette se opri în ușă. ÃŽn cele din urmă, își făcu curaj. Se deplasă pînă la targa, atinse, ezitînd, cearÈ™aful È™i îl trase încet la o parte. Privi faÈ›a lui Adam. Cu greu putea fi recunoscută. Era mînjită de sînge È™i zdrobită din impactul cu locomotiva. Cu toate astea, Jeanette È™tiu imediat că era fiul ei. Zidul pe care È™i-l construise în ea se frînse. ÃŽncepu să plîngă. ― Oh, Adam, È™opti ea cu noduri în gît. ÃŽmi pare aÈ™a de rău, copilul meu. ÃŽmi pare aÈ™a de rău. De ce n-ai venit acasă? AÈ™ fi rezolvat eu totul, dragule. AÈ™ fi avut eu grijă de tine. Cu lacrimile curgîndu-i È™iroaie pe obraji, se înclină È™i-l sărută blînd, în ciuda sîngelui uscat de pe faÈ›a lui. Abia după aceea îngădui doctorului să acopere din nou capul lui Adam È™i ca soÈ›ul ei să o ia de acolo. Cîteva minute mai tîrziu, Jeanette încercă cu greu să bea o ceaÈ™că de cafea fierbinte. Mîinile îi tremurau. Depunea toate eforturile să urmărească cuvintele medicului, prin care acesta o asigura că Adam nu suferise. ― A murit instantaneu. Se pare că se afla pe È™ine, cu spatele la tren. A murit, probabil, chiar de la primul impact. Sînt convins că n-a simÈ›it nimic. "Dar teroarea?", se gîndi Jeanette. Ce a simÈ›it cînd a auzit trenul cum duduie venind spre el? Auzi în minte È›ipătul sirenei È™i uruitul locomotivei; își imagină chiar È™inele vibrînd sub masa trenului. Se scutură ca de un fior de groază. Cafeaua sări din ceaÈ™că, pătînd rochia fină, din dantelă albă, pe care o purta încă. ÃŽÈ™i dădu seama abia acum că plecase de acasă fără a se schimba. Puse ceaÈ™ca de cafea jos È™i rosti: ― Du-mă acasă, Chet. Cînd ieÈ™i din spital, simÈ›i cum în ea începe să se cuibărească durerea. *** PuÈ›in după ora È™apte dimineaÈ›a, Steve Conners ajunse la academie. Imediat își dădu seama că se întîmplase o tragedie. ÃŽn faÈ›a clădirii principale, erau trase două maÈ™ini ale poliÈ›iei. Lîngă ele, È™i Olds mobile-ul bleumarin al doctorului Engersol. Ignorînd obiceiul său matinal de a se duce în primul rînd la clasa lui din aripa de vest a clădirii, Conners parcă lîngă celelalte automobile È™i urcă scările spre veranda largă. Cînd intră în imobil o văzu pe Hildie Kramer discutînd cu un poliÈ›ist. Lîngă piciorul scării, un grup de copii È™uÈ™oteau între ei, urmărind conversaÈ›ia dintre administratoare È™i omul legii. Steve se duse lîngă Hildie. ― Ce se întîmplă aici? întrebă el. Hildie se uită în direcÈ›ia copiilor. Decise că n-avea nici un rost să se retragă în biroul ei. ÃŽn mod sigur, toÈ›i puÈ™tii aflaseră pînă acum ce se întîmplase. ― Adam Aldrich, răspunse ea. Mă tem că nu o să-È›i placă. S-a sinucis azi noapte. ― Oh, Doamne! gemu Steve. ÃŽÈ™i aminti brusc de toate lucrurile pe care nu le făcuse cu o zi înainte. Nu împărtășise nimănui îngrijorarea sa legată de băiat. IntenÈ›ionase să facă asta, dar ceva îi abătuse atenÈ›ia È™i-l făcuse să uite. Să uite! Acum Adam Aldrich era mort. Probabil că această cumplită remuÈ™care i se citea pe față, pentru că Hildie îl privi È›intă È™i-l întrebă: ― Steve, ce e? Conners scutură din cap ca È™i cum ar fi încercat să îndepărteze presiunea vinovăției care-l copleÈ™ise. ÃŽnsă gestul nu rezolvă nimic. ― Trebuia să fi făcut ceva, răspunse el. Știam că e ceva care merge prost. IntenÈ›ionam să vorbesc, despre el, cu tine È™i cu George. PoliÈ›istul îl privi fix. ― ȘtiÈ›i ceva despre băiat? îl interogă el. Steve încuviință amărît. ― Făcea parte din clasa mea de engleză. Le povesti, pe scurt, ce se întîmplase cu o zi înainte. ― Știam că e supărat pe ceva È™i voiam să vorbesc cu tine, Hildie, despre asta, dar mi-a ieÈ™it din minte. Și acum... ― Și acum te simÈ›i ca È™i cum ai fi putut preveni evenimentul ― completă Hildie propoziÈ›ia în locul lui. ÃŽÈ™i îndreptă, din nou, atenÈ›ia spre poliÈ›ist. ― Dacă aÈ›i terminat cu mine deocamdată, aÈ™ vrea să am o discuÈ›ie cu domnul Conners. OfiÈ›erul dădu aprobator din cap È™i-È™i închise carneÈ›elul de notiÈ›e. Rosti: ― Cred că am aflat tot ce puteam afla. Se pare că nimeni n-a vorbit cu el È™i nimeni nu l-a auzit plecînd. Iar nota de pe monitor e limpede. Dacă voi mai avea nevoie de ceva, o să vă caut. După ce omul legii plecă, Hildie îl trase pe Conners în biroul ei È™i-i făcu semn să ia loc. ― Steve, să È™tii că n-am să pretind că n-a avut nici o importanță faptul că ai uitat să vorbeÈ™ti cu mine. Probabil am fi putut rezolva ceva, pe termen scurt. Dar, dacă vrei să pricepi ce se întîmplă în această È™coală, trebuie să înÈ›elegi un lucru. Se opri ca È™i cum aÈ™tepta un răspuns de la tînărul profesor. Cum el nu scoase nici o silabă, continuă: ― Nu e prima È™i nici ultima oară că pierdem un elev pe această cale. Ãsta e unul din motivele pentru care existăm ca instituÈ›ie. Aproape toÈ›i copiii de aici au probleme, iar unii au încercat în trecut să se sinucidă. Adam se număra printre ei. Desigur, dacă mi-ai fi povestit ce s-a întîmplat ieri, i-aÈ™ fi vorbit È™i l-aÈ™ fi pus, probabil, de îndată în discuÈ›ia consiliului. Dar nu l-aÈ™ fi introdus nicidecum sub supraveghere permanentă. Conners se încruntă. ― Dar de ce nu? întrebă el. Dacă a mai încercat aÈ™a ceva È™i înainte... ― Ultima dată, nimeni n-a luat-o în serios. Adeseori, copiii nu încearcă în mod serios să-È™i ia viaÈ›a. Cei mai mulÈ›i dintre ei nu È™tiu exact ce înseamnă moartea. Ei È™tiu că există aÈ™a ceva, dar numai în mod abstract. Majoritatea lor se simt nemuritori, nu simt că vor muri vreodată. Unui copil îi e greu să conÈ™tientizeze chiar È™i faptul că el creÈ™te. AÈ™a că mă îndoiesc că l-am fi spitalizat pe Adam, date fiind aceste circumstanÈ›e. BineînÈ›eles că m-aÈ™ fi consultat cu doctorul E., dar nu am nici o garanÈ›ie că tragedia n-ar fi avut loc. Și trebuie să-È›i mărturisesc că nu există nici o garanÈ›ie că nu se va mai întîmpla din nou, cu un alt elev. De fapt, sînt aproape sigură că aÈ™a va fi. E trist, dar nu e nici o cale, în afară de a-i izola pe fiecare, ca să oprim definitiv fenomenul. Pe față îi apăru un zîmbet palid. ― Mă îndoiesc că te-ai pronunÈ›a mai abitir decît oricare altul în favoarea izolării acestor copii. Steve Conners ascultase cuvintele ei în tăcere. Știa că, orice ar fi zis ea, el se simÈ›ea încă vinovat pentru cele întîmplate, È™i va continua să se simtă aÈ™a, probabil, toată viaÈ›a. Știa că băiatul se aflase în dificultate, dar nu făcuse nimic. Pentru că îi ieÈ™ise din minte. ÃŽi ieÈ™ise din minte! Iar acum nu mai putea întreprinde nimic ca să îndrepte situaÈ›ia È™i să-l învie pe Adam. Singurul lucru pe care-l putea face era să observe, pe viitor, copiii mai bine È™i să nu mai rateze acÈ›iunea dacă va vedea că unul dintre ei are probleme. Cu tot acest jurămînt tăcut, Conners își dădu seama că nu era suficient. Indiferent ce-ar fi făcut, nu-È™i va putea ierta vina niciodată. 11 Josh. Băiatul își înălță privirea de pe cartea în care o citea în timpul micului dejun. Cînd o văzu pe Amy, albă ca varul la față, È™i cînd i se uită în ochi, care aveau o privire sălbatică, puse cartea deoparte. ― Ai mai fost la vreo înmormîntare? întrebă Amy. Josh negă. ― Nici măcar n-am cunoscut pe cineva care să fi murit pînă acum. ― O să ne facă să ne uităm la Adam? Vocea ei era neliniÈ™tită, iar faÈ›a i se îmbujoră. ― Ce contează? o liniÈ™ti Josh. Þi-e frică să te uiÈ›i la un cadavru? Amy roÈ™i È™i mai tare. ― N...nu È™tiu, murmură ea. Doar că... ÃŽn fine, nu sînt sigură că vreau să privesc un om mort. ― Ei bine, s-ar putea să nu ne facă aÈ™a ceva. Vreau să spun, dacă Adam a fost lovit de un tren... Josh lăsă cuvintele în suspensie. ÃŽÈ™i imagină un tren care duduie pe È™ine È™i-l izbeÈ™te pe Adam, aruncîndu-i corpul la mare distanță. Oare picioarele È™i mîinile îi fuseseră retezate? Posibil. Chiar È™i capul putea să fie zdrobit, dacă fusese lovit într-o anumită poziÈ›ie. Imaginea îi dădu fiori, È™i se decise să nu se mai gîndească la asta. Numai că sîmbătă È™i duminică nu se discutase decît despre Adam È™i despre ce pățise el. De sîmbătă dimineață, Jeff nu se întorsese la È™coală. Cei mai mulÈ›i dintre copii nu credeau că se va mai întoarce vreodată. Brad Hinshaw nu fusese de acord. ― Am vorbit cu el adineauri, dăduse el raportul cu o după-amiază în urmă. El zice că vine înapoi, iar Jeff obÈ›ine întotdeauna ceea ce vrea. ― Eu pun pariu că nu vine, îl contrazisese Amy. Pariez că mama lui îl va È›ine acasă. Nu crezi că își pune problema dacă nu va proceda È™i el la fel ca fratele lui? ― Nu Jeff, replicase Brad. Dacă el vrea să vină înapoi, va veni. In acel moment, Josh încetase să mai asculte discuÈ›ia. Mintea i se agățase de cuvîntul folosit de Amy, cînd ea făcuse referire la cele întîmplate cu Adam. O va face. Acest "o" părea a fi vorba utilizată de toÈ›i, ca È™i cum era o greÈ™eală să se afirme cu glas tare că Adam s-a sinucis. Dar exact acest lucru făcuse el, nu? Se aÈ™ezase pe È™ine È™i aÈ™teptase ca trenul să-l lovească. Josh simÈ›i un nou fior. ― Mă întreb cît de zob a fost făcut, gîndi el cu voce tare. Amy tocmai mesteca o budincă de cereale. La cuvintele lui Josh, se înecă È™i expulză îmbucătura pe È™erveÈ›el. ― Asta-i nesimÈ›ire, Josh! exclamă ea, cînd își recăpătă putinÈ›a de a vorbi. ― Mă rog, mă întrebam doar, replică Josh. Ce e rău în asta? N-a spus domnul Conners că e bine să vorbim deschis despre asta? Amy îl privi dispreÈ›uitoare. ― A spus că e bine să discutăm despre ce a făcut Adam. Dar n-a spus că ar trebui să vorbim despre cît... Se opri, nefiind în stare să-È™i găsească cuvintele potrivite. De la masa alăturată, Brad, care ascultase conversaÈ›ia, zîmbi maliÈ›ios. ― Despre cît de zdrobit a fost? sugeră el. Amy păru neajutorată. Se uită, furioasă, la Brad È™i-È™i trase scaunul de la masă. ― SînteÈ›i mitocani! Nu vreau să mai vorbesc cu voi. Se răsuci pe călcîie È™i părăsi masa. Josh se duse i-mediat după ea. ― Nu te înfuria, o rugă el cînd o prinse din urmă, în foaier. Mă gîndeam doar la ce i s-a întîmplat. I se alătură. Amy nu-i răspunse, dar nici nu-l goni de lîngă ea. IeÈ™iră din clădire È™i se aÈ™ezară pe scările din faÈ›a uÈ™ii de la intrare. Josh aruncă o privire de jur-împrejur. Văzu că nu se află nimeni în apropiere È™i îi vorbi din nou prietenei lui, cu voce joasă: ― A...ai auzit ceva vineri noapte? Amy ridică din sprîncene, intrigată. ― Ce să aud? Josh se înroÈ™i, dar își continuă ideea, chiar cu riscul ca Amy să-l creadă un nătărău: ― As...scensorul, se bîlbîi el. Eu l-am auzit de două ori È™i, după ce mi-am amintit povestea lui Jeff despre bătrînul domn Barrington, m-am dus să văd despre ce era vorba. Amy strînse din buze. ― Și? ― Și nu mergea, explică el. Se afla Ia parter, ca de obicei. Dar îl auzisem! Amy îl privi cu severitate. ― Să nu încerci să mă sperii, Josh MacCallum! ― Nu încerc, protestă Josh. ÃŽÈ›i spun doar ce s-a întîmplat. Și dacă... Ezită, apoi se avîntă: ― Dacă Adam nu s-a sinucis? Dacă... ei bine, dacă bătrînul domn Barrington l-a luat cu el?! Amy făcu ochii mari. Ideea îi stimula imaginaÈ›ia. Imediat însă negă violent din cap. ― Asta e o poveste scornită de Jeff! îl temperă ea. Pun pariu că n-ai auzit nimic. Și apoi, toată lumea È™tie că Adam s-a sinucis! Josh tăcu. Cîntărea în minte cuvintele fetei. Dacă nu auzise, într-adevăr, nici un zgomot? Era posibil? Oare totul fusese doar în imaginaÈ›ia lui din cauza poveÈ™tii lui Jeff? ÃŽntoarse problema pe toate feÈ›ele È™i decise că n-avea cum să afle ce se întîmplase cu adevărat în noaptea aceea. Vorbi din nou, cu o voce care tremura uÈ™or, dar nu mai făcu nici o referire la acele zgomote ciudate. ― Tu ai fi putut face aÈ™a ceva? Să stai, pur È™i simplu, pe È™ine È™i să aÈ™tepÈ›i trenul să te izbească? Amy dădu din cap. ― Nici măcar nu mă pot gîndi la un asemenea lucru. Josh se răsuci ca s-o privească mai bine. ― Dar cum ai face? Adică, dacă ai vrea să te o-mori. Amy înălță din umeri. Se uita, pierdută, în zare. ― Nu È™tiu, răspunse ea. Cine se gîndeÈ™te la chestii d-astea? ― Vrei să spui că n-ai făcut-o niciodată? Nu te-ai gîndit niciodată să te sinucizi? ― N...nu È™tiu, rosti ea cu vocea îndoită. Adică, a-nul trecut, cînd eram la È™coala normală È™i n-aveam nici un prieten, mă culcam uneori cu speranÈ›a că nu mă voi mai scula de dimineață. Se uită la Josh. ― Te-ai simÈ›it vreodată aÈ™a? Josh încuviință. Apucă o rămurică de pe ultima treaptă È™i o răsuci printre degete. ― ÃŽmi doream asta permanent, mărturisi el. Totdeauna am avut sentimentul că mamei mele i-ar fi fost mai bine dacă eu nu m-aÈ™ fi născut. ― Și eu am simÈ›it asta, îl secundă Amy. Dar nu cred că m-am gîndit vreodată la sinucidere. Vreau să spun că asta e puÈ›in altceva față de a-È›i dori numai să nu te mai scoli, nu-i aÈ™a? Josh dădu din umeri nesigur. Rămurică îi căzu dintre degete cînd atinse, involuntar, cicatricile de la încheietura mîinii. Cînd îi zări cicatricile, încă proaspete, Amy ezită o clipă, apoi se hotărî È™i-i puse o întrebare pe care o rumega în minte de cînd domnul Conners petrecuse o oră cu copiii, discutînd despre cele întîmplate. Atunci Amy tăcuse. Acum, ea rosti: ― A durut? Adică... È™tii, cînd te-ai tăiat? Josh ezită. ÃŽncercă să-È™i aducă aminte. Fusese a-muzant ― își amintea cum È›inuse cuÈ›itul în mînă È™i cum izbucnise sîngele, dar nu-È™i putu aminti gestul în sine. Și nici dacă îl duruse sau nu. ― Nu-mi reamintesc, replică el. Dacă m-ar fi durut, mi-aÈ™ fi adus aminte, nu? Amy dădu din umeri. ― M...mă întreb dacă Adam a simÈ›it ceva cînd l-a lovit trenul, zise ea meditativ. Să fii mort nu e chiar atît de rău dacă nimic nu te-a făcut fericit, nu? Dar dacă doare cînd mori... ― Știu, interveni Josh. Numai la asta mă gîndesc. Și o dată ce-ai făcut-o... ei bine, nu prea mai ai loc să te răzgîndeÈ™ti, nu? Amy își scutură capul. ― Nu cred c-aÈ™ putea s-o fac, se decise ea. Oricît de rău ar fi, cred că aÈ™ fi prea înspăimîntată chiar È™i numai pentru a încerca. ConversaÈ›ia le fu întreruptă de o maÈ™ină care trecuse de poartă È™i o luase pe aleea spre reÈ™edință. Cînd se apropie, Josh o recunoscu. Era mama lui. Ce căuta ea aici? SimÈ›i un gol în stomac. Auzise, probabil, de ceea ce i se întîmplase lui Adam È™i se răzgîndise, iar acum venea să-l ia acasă. SimÈ›i impulsul de a fugi să se ascundă. ÃŽÈ™i dădu însă seama că astfel nu rezolva nimic. Dacă venise să-l ia de acolo, l-ar fi găsit indiferent unde ar fi fost È™i s-ar fi făcut de rîs. AÈ™a că rămase pe loc, nervos, privind cum maică-sa parchează maÈ™ina È™i coboară, făcîndu-i semn cu mîna. O clipă mai tîrziu, ea se repezi pe scări È™i îl luă în braÈ›e, strîngîndu-l la piept de parcă nu l-ar fi văzut de un an. ― Isuse, mamă, se plînse Josh. Lasă-mă jos! Dacă mă văd copiii? O să mă tachineze tot anul! ÃŽn ciuda motivului pentru care venise, Brenda nu se putu opri să nu rîdă de stinghereala fiului ei. ― Și ce-o să creadă ei dacă mama ta nu te pupă cînd te vede? ― Dar nu trebuie să mă iei aÈ™a în braÈ›e, bombăni el. Nu mai sînt un copilaÈ™! ― Just! fu de acord Brenda È™i-i dădu drumul. De acuma eÈ™ti mare È™i eÈ™ti gata a începe să-È›i cîștigi existenÈ›a, ca s-o sprijini pe bătrîna ta mamă, da? ― Maamă! gemu Josh. Brenda se întoarse spre Amy È™i-i făcu cu ochiul. O întrebă: ― Mama ta te stinghereÈ™te tot aÈ™a de mult ca eu pe Josh? ― S-ar putea, răspunse fetiÈ›a. Dădu drumul gîndului care-i trecuse lui Josh prin minte în clipa în care văzuse maÈ™ina maică-si: ― O să-l luaÈ›i pe Josh acasă? Zîmbetul de pe faÈ›a femeii dispăru. Brenda își privi fiul. ― Nu È™tiu, admise ea. Se lăsă să cadă pe trepte. SimÈ›ise brusc o sfîrÈ™eală, datorată oboselii acumulate pe parcursul drumului străbătut. Auzise vestea despre Adam de a-bia ieri după-amiază, cînd o sunase Hildie, È™i încă nu-È™i revenise din starea de È™oc. Abia dacă îl È™tia pe băiat, dar simÈ›ise că ea È™i cei doi Aldrich sînt deja prieteni. Pe toată durata schimbului său de la serviciu se gîndise dacă să întreprindă sau nu călătoria pînă la Barrington. ÃŽÈ™i dăduse seama, în final, că n-are altceva de făcut. Și asta nu numai din cauza funeraliilor. Ci È™i din cauza lui Josh. Trebuia să vadă cu propriii săi ochi ce făcea el È™i cum reacÈ›iona în urma tragicului eveniment. Mai mult, trebuia să vadă cum se adaptase cu È™coala. Era hotărîtă ca, dacă el nu era fericit aici, să-i împacheteze lucrurile È™i să-l ia acasă atunci în acea după-amiază. Dacă Adam Aldrich se comportase astfel, cine îi garanta ei că Josh nu-l va imita? Chiar È™i numai a-cest gînd îi îngheÈ›a sîngele în vine. ÃŽn timpul orelor lungi de noapte, cît condusese prin deÈ™ert, se auto-convinsese că È™coala aceasta fusese o alegere greÈ™ită. Se răzgîndise însă, la răsăritul soarelui, cînd pătrunsese pe autostrada 101. Josh nu era ca Adam, nici un copil de la academie nu era identic cu altul. Chiar È™i fratele geamăn al lui Adam era diferit de acesta. Și nu-i spuseseră că sinuciderea era o problemă pentru cei de aici? Dar eÈ™uaseră cu Adam Aldrich. N-au fost capabili să vadă ce avea să urmeze È™i să ia, în consecință, măsuri de precauÈ›ie. Se certase cu ea însăși pînă cînd se simÈ›ise epuizată. ÃŽntr-un tîrziu, se hotărîse să se rezume la a-l urmări pe Josh È™i la a vorbi cu el; abia după aceea să ia o decizie finală. ReuÈ™i să zîmbească cînd văzu cît de nevinovată se uita la ea fetiÈ›a cu părul roÈ™u È™i cu ochelari cu lentile groase. ― Cred că sînt îngrijorată pentru el, recunoscu ea. ― Din cauza lui Adam? întrebă Amy. Brenda fu È™ocată de cît de directă fusese întrebarea. ― C...cred că da, îngăimă ea. ― Tocmai vorbeam despre asta, îi comunică Amy. Am ajuns la concluzia că noi n-am putea face aÈ™a ceva. ― Nu? rosti Brenda. SimÈ›i că i se învîrteÈ™te capul. Era adevărat că stătea aici È™i discuta despre sinucidere cu o puÈ™toaică de zece ani? Și totuÈ™i, Amy È™i Josh păreau a crede că ăsta e cel mai natural lucru din lume. ― Am vorbit despre asta multă vreme, continuă Amy. Problema e că, dacă faci ce a făcut Adam, nu te mai poÈ›i răzgîndi mai tîrziu. Adică, odată ce ai murit... Vocea i se stinse. Brenda interveni: ― Pe lîngă asta, a te sinucide e un păcat. ― De ce? întrebă Josh. Brenda își privi fiul, care se uita serios la ea È™i aÈ™tepta un răspuns. Dar avea ea unul? își dădu seama că nu. Acceptase, placidă, întotdeauna că a te sinucide era o eroare. Dar de ce? ― Ei bine, pentru că Dumnezeu nu vrea să te sinucizi, răspunse ea, amintindu-È™i învățăturile bisericii catolice, pe care le primise cu mulÈ›i ani înainte. ― Tatăl meu spune că nu există Dumnezeu, rosti Amy. El e ateu. ― Aha, înÈ›eleg, spuse Brenda, deÈ™i nu înÈ›elegea deloc. Cum putea să existe cineva care să nu creadă în Dumnezeu? DeÈ™i nu mai fusese la biserică de mai bine de zece ani, ea credea încă. ÃŽncercă să găsească un răspuns potrivit la afirmaÈ›ia fetiÈ›ei, dar căutările îi fură întrerupte cînd Hildie Kramer apăru în ușă È™i o salvă. ― Doamnă MacCallum? Bănuiam eu că sînteÈ›i dumneavoastră. Brenda se grăbi să se ridice în picioare. ― N-am putut sta deoparte, explică ea. M-am hotărît să vin la funeralii. Hildie își petrecuse cea mai mare parte a ultimelor două zile la telefon, vorbind cu aproape toÈ›i părinÈ›ii elevilor academiei. ReuÈ™i acum să zîmbească obosită. ― Sînt bucuroasă c-aÈ›i făcut-o, spuse ea. ÃŽn special de dragul lui Josh. O să vă dea o idee despre cum se simte el aici. ÃŽntinse mîna È™i ciufuli părul băiatului. Chicoti cînd el se feri de degetele ei. ― De ce nu vă duceÈ›i voi să vă îmbrăcaÈ›i cum se cuvine, ei? le sugeră ea, arătînd, semnificativ, ceasul ei. Ceremonia începe la zece È™i nu vreau să întîrziem. ― Dar nu e nici măcar ora nouă, protestă Josh. ― Cît vei aÈ™tepta la duÈ™? ripostă Hildie. Să nu-mi spui că ai făcut deja unul, văd murdăria de pe urechile tale de aici. Hai, plecaÈ›i acum, amîndoi. Spre surprinderea ei, Amy È™i Josh se supuseră dispărînd în clădire. După ce nu se mai văzură, Hildie se întoarse spre Brenda: ― Presupun că te afli aici pentru că te îngrijorează Josh, rosti ea. Brenda ezită puÈ›in înainte de a încuviinÈ›a. ― După ce s-a întîmplat cu Adam Aldrich... ― Sigur, rosti Hildie. Nu pot spune că sînt surprinsă să te văd. Nu eÈ™ti singurul părinte îngrijorat È™i ai tot dreptul să fii aÈ™a. Sînt, într-adevăr, bucuroasă că ai venit. Ce-ar fi să bem niÈ™te cafea È™i o să-È›i dau atunci toate informaÈ›iile despre ce s-a întîmplat È™i cum facem față situaÈ›iei. Brenda se aÈ™teptase la o atitudine evazivă din partea celor de la academie. O oră mai tîrziu, descoperi că rămăsese impresionată de atitudinea deschisă discuÈ›iei, adoptată de Hildie Kramer referitor nu numai la sinuciderea băiatului, ci È™i la repercusiunile posibile asupra colegilor lui. ÃŽn final, Hildie îi spuse: ― ÃŽn ceea ce-l priveÈ™te pe Josh, nu-È›i pot spune decît să-l observi pe timpul zilei È™i apoi să te hotărăști dacă vrei să stea cu noi sau nu. La urma urmei, Brenda era miÈ™cată cel mai mult de decizia lui Hildie de a nu-i impune rămînerea lui Josh în academie. Cînd Hildie o conduse în micul ei apartament de la parterul reÈ™edinÈ›ei pentru a se împrospăta È™i a-È™i schimba È›inuta, Brenda era deja pe jumătate convinsă că, în ciuda celor întîmplate, nu-l va lua pe Josh cu ea după-amiază. ÃŽl va observa totuÈ™i pe toată durata dimineÈ›ii È™i a după-amiezii. Numai dacă va fi satisfăcută de ceea ce va vedea se va hotărî. 12 Jeanette stătea în faÈ›a oglinzii de la măsuÈ›a de toaletă, zgîindu-se la imaginea reflectată de sticlă. Era chiar ea? Ale ei erau pungile de sub ochii roÈ™ii de nesomn È™i înconjuraÈ›i de cearcăne negre de oboseală? Ale ei erau firele albe care se vedeau în masa de păr castaniu È™i care apăruseră peste noapte? Puteau fi, într-adevăr, ale ei? Oare trecuseră numai trei zile de cînd arătase È™i se simÈ›ise cu zece ani mai tînără? Părea că trecuse mai mult de un an. De cînd se holbase la faÈ›a desfigurată a lui Adam, fiecare minut care se scursese i se păruse a avea lungimea unei ore de cumplită tortură. Acea imagine îi rămăsese atîrnată în faÈ›a ochilor. Nu mai era Adam cel cunoscut de ea. Nu mai era băiatul frumos È™i liniÈ™tit, cu ochii mari, negri, È™i părul ondulat moÈ™tenite de la ea. Acea imagine, care-i zîmbea încă enigmatic dintr-o fotografie înrămată de pe toaletă, dispăruse. Era pierdută pentru totdeauna È™i fusese înlocuită de faÈ›a oribil zdrobită văzută pe targa de la spital. Nici o trăsătură a lui nu mai era la locul ei. Pielea îi fusese sfîșiată È™i umplută cu sînge, părul nu era decît o masă năclăită, iar pielea capului fusese aproape complet jupuită. Va putea ea să uite acea imagine? Va fi capabilă să o înlocuiască cu altele pe care le avea despre copilul ei cînd acesta trăia încă? Sau va fi mereu acolo, impunîndu-se în faÈ›a tuturor amintirilor despre Adam? N-ar fi trebuit s-o facă, n-ar fi trebuit să insiste să-l vadă; n-ar fi trebuit să refuze, fără nici o logică, să accepte adevărul morÈ›ii sale pînă nu se convingea singură de existenÈ›a cadavrului. Cadavru. O trecură fiorii cînd rosti, pentru sine, cuvîntul. Suna aÈ™a de urît pentru a descrie ce rămăsese din splendidul ei copil. Dar era prea tîrziu; prea tîrziu pentru a se întoarce în timp, acceptînd să nu-l vadă mort ca să-È™i a-mintească de Adam aÈ™a cum fusese el cînd trăia. A-cea viziune de coÈ™mar avea s-o chinuiască tot restul vieÈ›ii. ÃŽncepu să se machieze, cu degete la fel de a-morÈ›ite ca È™i creierul. Făcu tot ce-i stătu în puteri pentru a remedia ravagiile făcute de durere, deÈ™i asta nu rezolva nimic. Indiferent ce mască își punea pe față, nu exista vreo cale de a cicatriza rana sîngerîndă din ea, nu exista vreo modalitate de a alina durerea care îi măcina sufletul. Doisprezece ani! N-avea decît doisprezece ani! Nu era drept. De ce nu venise acasă în acea noapte ca să-l îngrijească ea? De ce îi întorsese spatele? N-avea să È™tie niciodată. Nu va mai avea niciodată vreo È™ansă de a-l alina È™i de a-l asigura că nu era nimic în neregulă cu el, că era un copil perfect. ― Iubito? Ea își ridică ochii, privind în oglindă imaginea reflectată a soÈ›ului ei. Vocea lui, îngrijorată, îi întrerupse reveria. Chet stătea în cadrul uÈ™ii deschise a dormitorului. ― Se face tîrziu, îi spuse. MaÈ™ina o să fie aici peste cîteva minute. Jeanette încuviință, scurt, din cap, dar nu făcu nici o miÈ™care pentru a-È™i continua machiajul. Privirea ei rămase aÈ›intită pe Chet. El arăta È™i acum ca întotdeauna. Voinic, chipeÈ™, părea cu cîțiva ani mai tînăr decît era în realitate. Oare nu simÈ›ea nimic față de pierderea fiului lui? Nici măcar nu-i păsa că Adam plecase definitiv? "Nu-i corect ce faci", își spuse ea, făcînd un efort pentru a se întoarce la treaba pe care o avea de făcut. El doar se comportă altfel, asta-i tot. Nu e decît diferenÈ›a dintre bărbaÈ›i È™i femei. "Noi ne exteriorizăm sentimentele, pe cînd ei, nu. Asta nu înseamnă că suferă mai puÈ›in ca mine." ReuÈ™ind să-È™i controleze tremurul mîinilor, termină de machiat, apoi își îmbrăcă rochia bleumarin închis pe care o alesese pentru înmormîntare. Cînd auzi o portieră de maÈ™ină È™i sunetul clopoÈ›elului de la intrare, porni să coboare scările. Evită să se uite în direcÈ›ia uÈ™ii închise de la camera lui Adam. Nu putuse pînă acum nici măcar să intre în această cameră, darmite să se achite de îndatorirea de a se debarasa de lucrurile lui. N-avea idee cînd, sau dacă va fi în stare să-i pășească pragul. ÃŽi găsi pe Chet È™i pe Jeff aÈ™teptînd-o la capătul scărillor. Inspecta automat, cu ochi matern costumul lui Jeff È™i-i aranja nodul la cravată. ― Unde-i...? Vocea i se stinse brusc. "Adam", avusese ea de gînd să zică din reflex. Se redresa însă la moment, muÈ™cîndu-È™i buza pînă la sînge în timp ce se lupta cu lacrimile care ameninÈ›au să se reverse. IeÈ™i în lumina soarelui È™i se strecură pe canapeaua din spate a limuzinei care aÈ™tepta. Geamurile fumurii de la portiere filtrau lumina È™i-i dădeau o iluzie de uÈ™urare. Pe locul din fata ei se aÈ™eză Jeff. De cum intră, băiatul exploră comenzile sistemului de televiziune È™i audio. ― Pot să iau o Coca? întrebă el, descoperind răcitorul cu gheață ascuns sub una din rezemătoa-rele de cot. ― Nu acum, Jeff, replică Chet. O simÈ›i pe Jeanette că se încordează. Luă loc lîngă ea. ― Mai tîrziu, bine? Jeff pufni înciudat. ― Dar n-o să mă întorc cu voi, nu? Nu mă duc înapoi la È™coală azi? Mîine o să am cursuri. PărinÈ›ii schimbară o privire. Jeff se îmbufna È™i mai tare. ― O să mă lăsaÈ›i să mă duc înapoi, nu? întrebă el, cu o voce încărcată de suspiciune. ― Nu ne-am hotărît încă, îi răspunse Chet. Privirea i se îndreptă spre È™ofer. Atinse butonul care comanda ridicarea geamului despărÈ›itor dintre conducător È™i pasageri. ― Mama ta crede că..., începu el după aceea. ― Dar nu-i drept! izbucni Jeff. Mie îmi place în academie. Acolo sînt toÈ›i prietenii mei! ― Nu! exclamă Jeanette, mai dur decît intenÈ›ionase. Nu te mai vreau deloc acolo. Nu poÈ›i înÈ›elege asta? După... după ce i s-a întîmplat lui Adam, te vreau acasă. ― Dar de ce? vru să afle Jeff, încăpățînat. N-am făcut nimic rău. De ce mă pedepseÈ™ti? ― Nu te pedepsesc. Jeanette încercă, pentru a patra oară în ultimele douăzeci È™i patru de ore, să-i explice. ― Iubitule, trebuie să înÈ›elegi cum mă simt eu. Vreau să te È™tiu acasă, unde pot să am grijă de tine. Iar È›ie îți plăcea È™coala normală. ― Ba nu, o contrazise Jeff. O uram la fel de mult ca È™i Adam. ToÈ›i profesorii erau niÈ™te tîmpiÈ›i, ca È™i ceilalÈ›i copii. Dar la academie... Degetele femeii strînseră mai tare braÈ›ul soÈ›ului ei. Chet ridică mîna pentru a-È™i face fiul să tacă. ― Nu acum, Jeff, spuse el cu un ton ce nu admitea nici o replică. O să vorbim mai tîrziu È™i-È›i promit c-o să ai dreptul de a-È›i spune părerea. Acum însă va trebui să trecem printr-un moment greu, suficient de dureros pentru noi toÈ›i ca să nu fie nevoie de a-l face tu È™i mai dificil... AÈ™a că las-o baltă deocamdată, bine? Gura lui Jeff se strîmbă de furie. Chet crezu o clipă că băiatul se va repezi mai departe, însă Jeff păru că acceptă, momentan, situaÈ›ia. Se cufundă în tăcere pe tot restul drumului pînă la capela din campusul Universității Barrington. Cinci minute mai tîrziu, maÈ™ina trase în faÈ›a capelei. După ce mîngîie liniÈ™titor mîna soÈ›iei sale, Chet deschise uÈ™a pentru a coborî din limuzină È™i fu orbit de strălucirea luminii soarelui. Odată ajuns afară, el întinse mîna pentru a o ajuta pe Jeanette să iasă. Pentru ea, lumina avu un efect mai puÈ›in brutal, căci borul de la pălărie îi filtra razele. La sfîrÈ™it coborî È™i Jeff. O porni instinctiv spre colegii adunaÈ›i laolaltă în faÈ›a bisericuÈ›ei, dar, înainte de a putea face vreun pas, mîna liberă a lui Chet i se puse pe umăr, forțîndu-l să stea locului. Se îndreptară toÈ›i trei spre uÈ™ile deschise ale capelei. MulÈ›imea de copii È™i adulÈ›ii veniÈ›i cu ei, urmă în tăcere familia îndoliată. Cînd Jeanette trecu pragul capelei, în faÈ›a ei apăru o femeie pe care n-o recunoscu imediat. Abia după ce-i vorbi își dădu seama că e Brenda MacCal-lum. ― ÃŽmi pare aÈ™a de rău, Jeanette, o compătimi ea. Știu că nu pot face nimic, dar... Jeanette făcu un efort să zîmbească. ― Brenda. Ce bine c-ai venit. Un drum aÈ™a de lung... Vocea i se stinse cînd nu mai găsi altceva să spună. ― Trebuia să vin. Știu că nu ne cunoaÈ™tem prea bine, dar simt că sîntem prietene. ― Sigur, murmură Jeanette. Făcu un pas ezitant, ca È™i cum ar fi vrut să treacă pe lîngă Brenda. Cînd își dădu seama, jenată, că a pătruns în intimitatea Jeanettei, Brenda se îndepărtă de ea. ÃŽnsă Jeanette îi apucă braÈ›ul, o-prînd-o. ― Am greÈ™it în legătură cu academia, spuse ea. Știu ce È›i-am spus week-end-ul trecut, dar am greÈ™it, fn locul tău l-aÈ™ lua pe Josh de aici înainte de a fi prea tîrziu. Brenda încremeni la auzul vorbelor femeii, iar Chet își conduse soÈ›ia de-a lugul culoarului spre strana din față. ÃŽl simÈ›i pe Josh cum o bate uÈ™urel pe mînă. ― Hai, mami, È™opti el. N-ar trebui să vorbim cu ei pînă după înmormîntare. Hildie ne-a spus asta! Brenda îl lăsă pe Josh s-o conducă către una din stranele din spate. Va avea ea ocazia să discute mai pe larg cu Jeanette după amiază. Oare asta era reacÈ›ia Jeanetttei la tragedia ce se abătuse peste fiul ei? Sau era ceva legat de moartea lui Adam, despre care nu-i spusese încă nimeni nimic? *** Pentru Jeanette, înmormîntarea dură o veÈ™nicie, dar ajunse, în sfîrÈ™it, la capăt. Necrologul fusese rostit de George Engersol. Jeanette nu-l ascultase decît cîteva minute, pentru că acel Adam de care se vorbea acum, cel care fusese un "elev devotat ale cărui orizonturi erau la fel de luminoase ca È™i mintea", nu era băieÈ›elul de care își amintea ea. ÃŽÈ™i aminti de bebeluÈ™ul care venea plîngînd la ea de fiecare dată cînd cădea È™i își julea genunchii; de el la vîrsta de cinci ani, cînd se ruga mereu să i se spună o poveste înainte de culcare; de el la È™apte ani, cînd se decisese, încăpățînat, să continue a crede în MoÈ™ Crăciun, chiar È™i după ce ea È™i Chet îi explicaseră că acesta nu era decît un mit. ― Dar È™i Dumnezeu e numai un mit, nu-i aÈ™a? întrebase Adam. ― Corect, răspunsese Chet, cel mai fanatic ateu pe care ea îl cunoscuse. ― Dar mulÈ›i oameni mai cred încă în Dumnezeu, observase Adam. AÈ™a că am să cred în continuare în MoÈ™ Crăciun. Și, atîta vreme cît voi crede în el, îmi va aduce mereu cadouri de sărbători. După aceea, de fiecare MoÈ™ Crăciun, Jeanette pusese întotdeauna sub pom cel puÈ›in un pachet cu inscripÈ›ia: "Pentru Adam, de la MoÈ™". Chiar È™i în anul care trecuse, Adam aÈ™teptase nerăbdător Ajunul, zîmbind fericit cînd dăduse la o parte ambalajul. ― Vezi? îi spusese el lui Jeff. El niciodată nu mă uită. Iar È›ie nu È›i-a dat nimic de cînd aveam È™apte ani. Jeff, mai realist, evidenÈ›iase că scrisul de pe etichetă semăna cam izbitor cu cel al mamei lor, dar A-dam rămase netulburat. ― Verifică-È›i darurile tale, rostise el. Mami È™i taÈ›i ne dau întotdeauna acelaÈ™i număr de cadouri, dar eu primesc unul È™i de la MoÈ™ Crăciun. Jeff verificase È™i descoperise, spre dezamăgirea sa, că fratele lui avusese dreptate. Tot restul acelei zile, Adam îl luase pe Jeff peste picior cu faptul că refuzul lui de a crede îl costase, de-a lungul anilor, o mulÈ›ime de chestii oribile. La sfîrÈ™itul zilei, spumegînd de furie È™i frustrare, Jeff insistase ca frate-său să-i găsească o metodă de a triÈ™a de Crăciun. La auzul acestei rugăminÈ›i, chiar È™i Chet nu se putuse abÈ›ine să nu rîdă de faptul că, pentru prima dată, Adam îl învinsese È™i-l convinsese pe Jeff. Iar acum toate acestea s-au terminat. George Engersol terminase necrologul. Se rostiseră ultimele rugi lîngă micuÈ›ul sicriu din faÈ›a altarului È™i începuse marÈ™ul funebru. După ce privi ultima dată sicriul cu corpul fiului ei, Jeanette se lăsă condusă pînă la uÈ™a capelei, unde se aÈ™eză, alături de Chet, pentru a primi condoleanÈ›ele. Era mai rău decît își imaginase ea. Nimeni nu părea a È™ti ce să-i spună, ce cuvinte să rostească pentru a consola o femeie al cărei fiu își luase de tînăr viaÈ›a. ToÈ›i prietenii ei, toÈ›i oamenii pe care îi È™tia de ani de zile, păreau acum că-È™i pierduseră graiul. Se opreau numai pentru un moment scurt pentru a o săruta pe obraz È™i pentru a-i È™opti un scurt: "îmi pare rău", după care se îndepărtau rapid. "Oare ei cred că e vina mea?", se trezi ea întrebîndu-se. "Cred ei că l-am părăsit cumva?" Dar oare nu era chiar aÈ™a? BineînÈ›eles că îl părăsise. Dacă ar fi fost o mamă bună È™i i-ar fi oferit lui Adam toată dragostea È™i atenÈ›ia de care avea atîta nevoie, el ar fi mai trăit acum, nu-i aÈ™a? ÃŽncercă să-È™i spună că nu era adevărat. Că Hildie Kramer avusese dreptate cînd o asigurase, cu o zi în urmă, că n-ar fi putut face nimic mai mult decît făcuseră ea È™i cu Chet, dar că au existat forÈ›e înăuntrul lui Adam pe care nimeni nu le-a înÈ›eles. "Nu pot să-mi petrec viaÈ›a învinovățindu-mă", își repeta Jeanette mereu. "ÃŽI am încă pe Jeff È™i nu pot înceta să exist din cauza celor întîmplate. Și nu-i pot impune nici lui să înceteze a mai exista." Din capelă ieÈ™iră ultimii oameni. Chet, Jeanette È™i Jeff urmăriră cum sicriul e purtat pînă la dricul ce aÈ™tepta afară. Oamenii care cărau sicriul pe umeri se opriră un moment, cînd ajunseră în dreptul familiei. Jeanette își puse mîna pe cutia de lemn È™i murmură un singur cuvînt: ― Adio. Familia privi în tăcere cum sicriul e pus pe catafalcul dricului. Peste cîteva clipe, acesta dispăru din raza privirii lor. Pînă la sfîrÈ™itul zilei, rămășiÈ›ele pămînteÈ™ti ale lui Adam aveau să fie incinerate, iar cenuÈ™a împrăștiată pe mare. *** Brenda MacCallum își privi ceasul. Era aproape ora două. Trebuia să plece curînd dacă voia să a-jungă în timp util în Eden, însă n-apucase să vorbească cu Jeanette Aldrich. Se temu că ea plecase deja, pentru că nu o zărea în mulÈ›imea adunată pe pajiÈ™tea din faÈ›a academiei. ÃŽl descoperi pe Chet, care purta o conversaÈ›ie cu George Engersol, apoi pe Jeff, stînd alături de Josh, Amy È™i de alÈ›i copii, la umbră, lîngă cercul de copaci pe care îl porecliseră Gazebo. Pe Jeanette însă n-o descoperi nicăieri. Brusc, intuiÈ›ia maternă o făcu să-È™i dea seama unde putea fi prietena ei. ÃŽÈ™i puse paharul de limonadă golit pe una din mesele întinse pe pajiÈ™te È™i se îndreptă spre casă, miÈ™cîndu-se cu multă prudență, pentru că tocurile înalte de la pantofi se înfundau în pămînt la fiecare pas. Le observase, tristă, pe celelalte femei cum se balansau pe vîrfurile picioarelor, fără ca tocurile pantofilor lor să atingă covorul verde în felul în care o făceau ai ei. Desigur, în Eden puÈ›ini aveau o pajiÈ™te, care era, în general, arsă de soare, iar pămîntul era tare ca piatra. Cu toate astea, își dori să fi purtat pantofi cu toc jos. Intră în casă È™i se opri în prag pentru a curăța noroiul de pe pantofi. Apoi urcă scările pînă la etajul doi. Traversă coridorul în lung È™i se opri în faÈ›a camerei în care locuise Adam. Bătu încet în uÈ™a închisă, dar nu primi nici un răspuns. Se întoarse să plece, dar instinctul îi spuse că încăperea nu era pustie, aÈ™a că puse mîna pe clanță È™i deschise uÈ™a. Jeanette Aldrich se sprijinea de perete, lîngă fereastră, È™i se uita, pierdută, în zare. ― Te superi dacă rămîn? întrebă Brenda, simÈ›indu-se ca o intrusă. Adică, dacă vrei să fii singură... Jeanette negă rapid din cap, ca È™i cum s-ar fi întors la realitate, apoi făcu un pas înainte. ― Nu. E-n regulă, Brenda. Doar că... Privi, neajutorată, în jurul camerei. ÃŽncăperea părea lugubră fără lucrurile lui Adam, cu dulapul deschis È™i gol È™i cu patul de pe care se luase tot pînă la saltea. ― Doar că îți aduceai aminte, completă Brenda ideea, intrînd È™i închizînd uÈ™a după ea. Nu te-am văzut pe afară aÈ™a că mi-am imaginat că ai venit aici. Ochii ei se plimbară prin cameră. ― Arată cam lugubru, nu? Jeanette aprobă, scurt, din cap È™i spuse: ― Dar cel puÈ›in pot sta în ea. Dacă lucrurile lui ar mai fi fost aici, nu cred c-aÈ™ fi reuÈ™it. Acasă n-am putut deloc să intru în camera lui. Brenda se aÈ™eză pe marginea patului. ― Știu cum te simÈ›i. După ce soÈ›ul meu m-a părăsit, timp de o săptămînă cu greu am putut să mă culc în acelaÈ™i pat pe care îl împărÈ›isem cu el. Se simÈ›i stînjenită È™i roÈ™i. ― Desigur că nu e acelaÈ™i lucru, dar sentimentul e cam acelaÈ™i, nu? Jeanette zîmbi, pentru prima dată în acea zi. ― Mă uimeÈ™te că È™tii. Veni alături de Brenda, pe pat. ― EÈ™ti prima persoană care vine să mă caute. Mi se pare că nici unul din prieteni nu doreÈ™te să-mi vorbească. Nu È™tiu ce să spună. ― Ei bine, eu È™tiu, cu siguranță, cum vine chestia asta, oftă Brenda. După ce Josh È™i-a tăiat venele, toată lumea a fost drăguță cu mine, dar nici unul nu voia să vorbească despre asta. Cîteva zile, m-am simÈ›it ca o leproasă. Dar la ce te poÈ›i aÈ™tepta? Copiii noÈ™tri nu sînt la fel cu ceilalÈ›i copii È™i, cînd fac gesturi de acest gen, înspăimîntă pe toată lumea. Zîmbetul de pe faÈ›a Jeanettei dispăru. ― Pe tine nu te-a înspăimîntat? Cînd Josh a încercat să se sinucidă? ― Cum să nu? M-a speriat de moarte. Dar a trebuit să fac față, aÈ™a cum a trebuit să fac față tuturor bărbaÈ›ilor care m-au înÈ™elat. Și o mai am È™i pe Melinda. AÈ™a că l-am adus aici. Jeanette se întrista. ― AÈ™a cum am procedat eu cu Adam È™i cu Jeff, rosti ea. Iar acum Adam e mort. Brenda se ridică È™i se duse la fereastră. ― M-am gîndit la ce ai spus înainte de ceremonie, în legătură cu a-l lua pe Josh acasă. ― Bun, replică Jeanette. Bănuiesc că de acum È™tii că am decis să-l iau pe Jeff de aici. De acum înainte îl vreau acasă, cu mine. ― ÃŽnÈ›eleg de ce, aprobă Brenda. Dar nu È™tiu dacă eu îl pot scoate pe Josh. ÃŽi făcu semn Jeanettei. ― Vino aici să te uiÈ›i la ceva. Intrigată, Jeanette se ridică È™i se apropie de Brenda. Se zgîi fereastră, dar nu văzu nimic remarcabil afară. Era numai un grup de copii, împrăștiaÈ›i pe pajiÈ™te È™i discutînd între ei. ― Știi, n-am mai văzut aÈ™a ceva înainte, rosti Brenda. ÃŽncă de cînd a mers prima dată la È™coală, Josh n-a făcut parte niciodată dintr-un grup. Mereu a suferit fiindcă ceilalÈ›i nu-l băgau È™i pe el în seamă, însă aici nu suferă. Cum aÈ™ putea să-l iau cu mine? Chiar crezi că ar fi bine să-i fac aÈ™a ceva? Să-l duc înapoi unde a fost, unde toÈ›i rîdeau de el È™i unde se plictisea permanent? Observînd scena prin ochii celeilalte femei, Jeanette reuÈ™i pentru prima dată, să rememoreze evenimentele trecute, dincolo de ultimele două zile. ÃŽÈ™i aminti de anii de dinaintea înscrierii fiilor ei în academie, cînd Jeff È™i Adam nu aveau nici un prieten în afară de ea È™i de Chet. Și acum, cînd Adam murise... ― Oh, Doamne, oftă ea. Ce-ar trebui să fac? ― Nu-È›i pot spune, replică Brenda, urmărind în continuare grupul de pe pajiÈ™te. Dar È™tiu sigur că nu-l pot îndepărta pe Josh de acest mediu. Poate ar fi bine să mai aÈ™tepÈ›i o țîră pînă să procedezi la fel cu Jeff. Se întoarse spre Jeanette. ― Știu cît de mult suferi, Jeanette. Și eu am suferit mult în viață. Dar suferinÈ›a trece. Uneori crezi că ai să mori, dar fiecare zi care s-a scurs face durerea mai suportabilă. Cel mai important lucru e să nu faci vreo tîmpenie cînd te doare, ceva ce n-ai mai putea remedia. Jeanette tăcu cîteva clipe, apoi vorbi, calmă: ― Adică ceva în genul gestului lui Adam? Brenda ridică din umeri. ― Nu mă gîndeam la Adam, dar cred că asta am vrut să spun. Mai cred că nu trebuie să-l faci pe Jeff să plătească pentru greÈ™elile lui Adam. Știi ce vreau să spun, nu? Jeanette ezită, apoi încuviință. ― Cred că da. Știi că e amuzant? AceleaÈ™i lucruri mi le-a spus È™i Jeff pe drumul spre ceremonie. Brenda zîmbi strîmb. ― Ei, doar È™tii zicala: "Copiii nu È™tiu să mintă." Jeanette oftă adînc, apoi zise: ― Haidem. Să mergem È™i noi jos È™i să luăm o limonada. Tot nu servescc ei nimic mai tare. Iar după aia o să-i spun lui Jeff că poate rămîne aici. Cînd ieÈ™iră din cameră, Jeanette luă mîna Bren-dei într-a ei. ― Sînt foarte bucuroasă că ai venit, spuse ea. Dacă nu erai aici, nu È™tiu ce-aÈ™ fi făcut. ― Ai fi făcut ceea ce trebuie, îi spuse Brenda. Poate nu chiar acum, dar È›i-ai fi dat, în cele din urmă, seama. ÃŽn definitiv, dacă avem copii aÈ™a de deÈ™tepÈ›i ca Jeff È™i Josh, nu putem fi nici noi prea proaste, nu? Jeanette se trezi că rîde în hohote. Cu cîteva minute înainte era sigură că nu va mai rîde niciodată. *** ― Jeff? întrebă Josh. Jeff se întoarse spre el. O clipă, Josh se întrebă dacă era bine să-i povestească despre sunetele ciudate pe care le auzise în noaptea în care murise A-dam. Cu cît se gîndise mai mult la ele È™i cu cît aprofundase mai tare semnificaÈ›ia mesajului lăsat de Adam pe computer, cu atît mai mult se încurcase fiindcă nu găsise nici o explicaÈ›ie logică. DeÈ™i le vorbise lui Hildie È™i domnului Conners despre mesaj, ei nu dăduseră vreun semn c-ar înÈ›elege la ce se referea el. Nu le spusese, desigur, despre faptul că auzise ascensorul mergînd cînd, de fapt, el nu funcÈ›ionase deloc, È™i asta fiind convins că ei vor rîde de el pentru că s-a lăsat prins de povestirea cu fantome a lui Jeff. ÃŽnsă Jeff văzuse mesajul, aÈ™a că, poate... Se hotărî. ― Ce crezi că s-a întîmplat, în realitate, cu Adam? Brad Hinshaw, care stătea întins pe spate lîngă Jeff, se ridică în capul oaselor. Ochii lui Jeff se aburiră uÈ™or, ca È™i cum peste ei se lăsase o cortină. ― Despre ce vorbiÈ›i? întrebă Brad. ― Nu prea È™tiu, răspunse Josh. Numai că... Mă rog, ce spunea el în mesaj: că se duce undeva. ÃŽntr-un loc mai bun. N-a spus că se va sinucide. Adică, ce-ar fi dacă el ar fi fugit, pur È™i simplu? Brad oftă plictisit. ― Las-o baltă, Josh. A fost lovit de tren, nu? Doar am fost cu toÈ›ii la funeralii!? Josh se simÈ›i încurcat, dar insistă: ― Dar dacă n-a fost Adam? Dacă a fost altcineva? Se puteau schimba corpurile sau se putea face altceva, nu? Jeff se ridică în picioare È™i plecă de lîngă ei. ― Asta a fost o bădărănie, Josh! exclamă Brad. Dacă eÈ™ti aÈ™a de deÈ™tept, cum de ai putut spune o asemenea prostie în faÈ›a lui Jeff? Isuse! Josh se ridică, grăbindu-se să-l ajungă din urmă pe Jeff. Cînd fu lîngă el, îl luă de braÈ› È™i-i spuse: ― Jeff? ÃŽmi... îmi pare rău. N-am vrut să spun nimic rău. Mă... ei bine, mă întrebam doar care ar fi semnificaÈ›ia mesajului. Asta-i tot. Jeff se opri È™i-l privi pe Josh în ochi. ― MinÈ›i! rosti el. Mai e È™i altceva în afară de mesaj, nu? Josh scurmă cu pantoful pămîntul din faÈ›a lui. ― A...am auzit È™i ascensorul, admise el, convins că Jeff va izbucni în rîs. Cum celălalt nu scoase nici o vorbă, continuă: ― A fost aÈ™a cum ai spus tu, l-am auzit, dar nu se miÈ™ca. Pe faÈ›a lui Jeff apăru cel mai ciudat zîmbet pe care îl văzuse Josh vreodată. ― Atunci poate că asta s-a întîmplat, spuse Jeff. Poate Adam n-a murit de tot. Poate că Eustace Barrington s-a întors din mormînt È™i l-a luat cu el. Și poate, cine È™tie, odată cînd o să te aÈ™tepÈ›i mai puÈ›in, va veni chiar Adam în persoană È™i-È›i va povesti ce s-a întîmplat în realitate. Uluit de cuvintele lui Jeff, Josh depuse armele. Prietenul lui se întoarse, continuînd să zîmbească, È™i plecă. *** Tîrziu, în acea noapte, Hildie Kramer se duse în biroul personal al doctorului Engersol È™i închise uÈ™a în urma ei. Engersol se uită la ea, o salută din cap È™i termină ce avea de lucru la dosarul de pe masă. Puse, după aceea, dosarul deoparte, se lăsă pe spătarul scaunului È™i-È™i încruciÈ™a braÈ›ele pe piept. ― Bun, zise el. Cît e de rău? Hildie zîmbi. ― Nu-i rău deloc. Familia Lowenstein o scot pe Monica din È™coală È™i nu-i pot convinge să n-o facă. Dar e singura. ToÈ›i ceilalÈ›i rămîn, inclusiv Jeff Aldrich. ― Nu-i rău, replică Engersol. O să ne descurcăm. Dar asta înseamnă că seminarul meu special are cu doi elevi mai puÈ›in. Am doi candidaÈ›i în minte, dar vreau să aud mai înainte recomandările tale. Hildie n-avu nici o ezitare. ― Josh MacCallum È™i Amy Carlson, spuse ea. Sînt amîndoi foarte buni. Sînt printre cei mai străluciÈ›i elevi È™i au profilul psihic È™i intelectual pe care-l căutăm. Engersol zîmbi. ― Foarte bine, Hildie. Sînt exact aceiaÈ™i candidaÈ›i la care mă gîndeam È™i eu. Reorganizează-le orarele ca să înceapă de mîine. După ce Hildie plecă din birou, Engersol revăzu dosarele lor. Dădu încet din cap. Erau perfecÈ›i pentru seminar. Josh MacCallum intenÈ›ionase deja să se sinucidă. Dacă o va face din nou, nimeni n-ar avea nimic de comentat. 13 Josh È™i Amy se agitau, nervoÈ™i, pe bancheta din faÈ›a biroului administratoarei. Clădirea era tăcută. Restul copiilor se duseseră deja la primele cursuri ale zilei. In timpul micului dejun, Hildie intrase în sufragerie È™i le comunicase celor doi să se prezinte la biroul ei înainte de a intra la ore. Josh schimbă o privire temătoare cu Amy. Din partea lui, Josh era convins că intrase în bucluc. Chiar într-unui mare. Probabil Jeff le dezvăluise părinÈ›ilor lui ce i se povestise după funeralii È™i doamna Aldrich o chemase pe Hildie. Dar ce era atît de rău în a întreba dacă Adam s-a sinucis în realitate? Iar Jeff nu se supărase, de fapt, păruse chiar să-l fi crezut. Amy se gîndise că fuseseră chemaÈ›i de Hildie din alt motiv. ― Pun pariu că mamele noastre au decis să ne retragă din È™coală, spusese ea. Pariez că au luat legătura cu familia Monicăi È™i vor acum să ne ia È™i pe noi acasă. Josh privise semnificativ la scaunul gol de la masa învecinată, care fusese ocupat, pînă în acea dimineață, de Monica. Dăduse din cap. ― Cum se face că adulÈ›ii se comportă, uneori, ciudat? Monica n-avea de gînd să facă ceva. Ea credea că Adam a fost un tîmpit că s-a sinucis. Oricum, nu poate fi vorba de asta. Dacă mama m-ar fi luat acasă, ar fi făcut-o ieri. ÃŽn afară de asta, mi-a spus că a hotărît să mă lase aici. Iar ai tăi nici n-au venit la ceremonie, aÈ™a că de unde i-au contactat ei pe părinÈ›ii Monicăi? Amy se strîmbase la el. ― N-ai auzit pînă acum de o chestie care se numeÈ™te telefon? ― Asta e o prostie, replicase Josh. PărinÈ›ii Monicăi nici nu È™tiu, probabil, unde locuiesc ai tăi. Amy nu replicase, ci se mulÈ›umise să-È™i vîre, tristă, furculiÈ›a în budincă. ― Poate că nu e nici o problemă, de fapt, sugerase, în final, Josh. ― Oh, desigur! se oțărîse Amy. Ai fost vreodată chemat în biroul directorului fără a avea necazuri? Josh rămăsese fără replică. Pentru restul micului dejun, cei doi se cufundaseră într-o tristă tăcere. N-a ajutat prea mult nici faptul că unul din ceilalÈ›i copii a început să-i ia peste picior cînd a plecat la cursuri. ― Ne vedem mai tîrziu, le-a strigat Brad Hinshaw. Asta dacă veÈ›i mai fi încă aici. ÃŽÈ™i urmase drumul rîzînd în hohote, în timp ce Josh È™i Amy s-au înghesuit pe bancheta din faÈ›a biroului lui Hildie. ÃŽntunericul din holul mare nu contribuia cu nimic la îmbunătățirea stării lor de spirit. ÃŽntr-un tîrziu uÈ™a biroului se deschise È™i Hildie păși afară pentru a-i invita înăuntru. ― Ei, ei, ia uite la voi, le spuse ea zîmbind. După feÈ›ele astea lungi, trebuie că aÈ›i făcut ceva despre care eu n-am auzit încă! Cînd Josh È™i Amy se uitară neliniÈ™tiÈ›i unul la altul, Hildie izbucni în rîs. ― Dacă aÈ™ fi È™tiut că vă veÈ›i face atîtea griji amarnice, nu v-aÈ™ fi spus nimic la micul dejun. V-aÈ™ fi oprit pe drumul spre sala voastră de clasă. Acum, veniÈ›i înăuntru. SfioÈ™i, cei doi copii o urmară pe Hildie în biroul ei. Se simÈ›iră amîndoi mai bine cînd ea nu închise uÈ™a. Observîndu-le reacÈ›ia, Hildie își zîmbi sieÈ™i. Descoperise cu mult timp în urmă că toÈ›i puÈ™tii se neliniÈ™teau cînd îi chema pentru o discuÈ›ie cu uÈ™ile închise. Era ca È™i cum È™tiau că o ușă închisă însemna muÈ™truluială. Pe de altă parte, ea mai descoperise că simplul gest de a închide uÈ™a era suficient pentru a băga spaima în cel aflat, temporar, în ofsaid. ― Am vorbit cu doctorul Engersol azi-noapte, îi informă. Se aÈ™ezase în fotoliul din spatele biroului ei È™i le făcu semn celor doi copii să ia loc pe canapea. ― Din cauză că Monica ne-a părăsit, au rămas acum două locuri vacante la seminarul lui, continuă ea. Și el, È™i eu credem că voi doi sînteÈ›i candidaÈ›ii ideali pentru a le lua locul. Josh simÈ›i o uÈ™oară excitaÈ›ie. ÃŽÈ™i aminti de ceea ce-i povestise Jeff, cu o săptămînă în urmă, legat de acest seminar. Știa doar că era vorba de computere, o chestie de care se îndrăgostise de prima oară cînd văzuse un asemenea aparat, È™i că numai cîțiva copii din È™coală aveau acces la ele. Cei mai deÈ™tepÈ›i È™i talentaÈ›i copii. Adam È™i Jeff Aldrich, Monica Lowenstein È™i cîțiva alÈ›ii. Jeff. Care era situaÈ›ia lui? Era posibil să se întoarcă la È™coală? își rosti gîndurile cu voce tare, ceea ce făcu ca zîmbetul de pe faÈ›a administratoarei să se lărgească. ― Revine mîine, îi spuse ea. Asta te face fericit, nu? Nu e el cel mai bun prieten al tău? ― ÃŽn afară de Amy, răspunse Josh. El va rămîne la seminar? ― După cîte È™tiu eu, da. ― Dar ce se face la acest seminar? întrebă Amy. Nici unul dintre copiii care au participat la el n-a povestit prea multe. ― Ei, nu e cine È™tie ce secret, replică Hildie. ÃŽn principiu e un curs de inteligență artificială. Josh făcu ochii mari. ― Uau! exclamă el. Adică e vorba de a învăța computerul cum să gîndească? ― Exact. Noi credem că sînteÈ›i foarte potriviÈ›i pentru aÈ™a ceva fiindcă aveÈ›i amîndoi talent matematic. Amy păru nesigură. ― Mie nu prea îmi plac computerele, rosti ea. După ce joci de cîteva ori un joc, devine o tîmpenie. Vreau să spun că se repetă, mereu È™i mereu, aceeaÈ™i chestie. ― Și de ce crezi tu că e întotdeauna aceeaÈ™i chestie? întrebă Hildie. Amy fu contrariată de întrebare, dar Josh văzu răspunsul instantaneu: ― Pentru că tot ce face un computer e să pună laolaltă lucrurile în felul în care îi spunem noi. El nu poate descoperi ceva nou, pentru că nu poate gîndi precum oamenii. Sprîncenele fetiÈ›ei se uniră datorită concentrării. ― Dar cum ar putea gîndi un computer ca un om? întrebă ea. ― Asta e problematica seminarului, explică Hildie. Majoritatea eforturilor doctorului Engersol sînt îndreptate asupra aflării modului de gîndiire uman. ÃŽntr-un fel, creierele noastre sînt ca niÈ™te computere, dar e o mare diferență. Nu se È™tie cum, noi reuÈ™im să asamblăm datele în minÈ›ile noastre È™i venim cu idei noi. Computerele nu pot face asta. Multă lume crede că, dacă vom afla cum produc idei creierele noastre, vom putea programa È™i un computer să facă asta. Cu aÈ™a ceva se ocupă inteligenÈ›a artificială. ― Dar ce o să facem noi? se interesă Amy. Hildie înălță din umeri. ― O să vă explice doctorul Engersol. ÃŽnsă vă promit că o să vă placă seminarul. ToÈ›i care participă la el l-au îndrăgit. Zîmbi trist. ― Din nefericire, nu-l înÈ›eleg suficient de bine pentru a È™ti de ce È›in ei atîta la el, dar e o realitate. ― Nu È™tiu, rosti Amy, agitîndu-se pe loc. Chiar trebuie să mă duc la el? Și dacă nu vreau? ― Sînt convinsă că, dacă n-o să vrei, doctorul Engersol o să înÈ›eleagă, o calmă Hildie. Desigur că, în acest caz, nu va mai trebui să te muÈ›i la etajul doi. Dar asta depinde în întregime de tine. ― Etajul doi? repetă Amy, brusc interesată. Camerele de acolo erau mult mai mari decît cele de la etajul trei, unde, iniÈ›ial, fuseseră încăperile servitorilor reÈ™edinÈ›ei. ― De ce ar trebui să ne mutăm mai jos? Hildie zîmbi de parcă răspunsul ar fi trebuit să fie evident. ― Are de-a face cu seminarul. Tuturor elevilor de la cursul doctorului Engersol li se dau computere speciale, iar pentru ele camerele de la trei sînt prea mici. Și, de vreme ce încăperile în care au locuit A-dam È™i Monica sînt goale... Lăsă momeala agățată în undiță. AÈ™a cum se aÈ™tepta, amîndoi copiii muÈ™cară din ea. ― Putem să ne mutăm azi? întrebă Amy, dintr-o dată nerăbdătoare. ÃŽn această dimineață? Hildie chicoti. ― PuteÈ›i să vă mutaÈ›i chiar acum, dacă vreÈ›i, le spuse. Asta înseamnă că vreÈ›i amîndoi să participaÈ›i la seminar? Cei doi copii încuviinÈ›ară imediat. Hildie extrase două coli de hîrtie dintr-un dosar care se afla pe biroul ei. ― ÃŽn acest caz, iată noile voastre orare. ÃŽncepînd de mîine, veÈ›i intra amîndoi în programul noii clase. V-am pus împreună la cursul de matematică; începe la ora două. Josh zîmbi. ― De vreme ce intrăm în altă clasă, înseamnă că putem înceta orele de educaÈ›ie fizică? întrebă el neliniÈ™tit. Hildie adoptă o atitudine de dezaprobare fățișă. ― Nu. Nu înseamnă că nu veÈ›i mai face orele de educaÈ›ie fizică, dar înseamnă că vor fi unele schimbări. AÈ™a că, imediat ce veÈ›i pleca de aici, vreau să vă duceÈ›i amîndoi la sala de gimnastică È™i să vorbiÈ›i cu domnul Iverson. O să vă scriu un bilet care să explice de ce vă duceÈ›i acolo, iar el o să vă dea niÈ™te exerciÈ›ii È™i apoi o să vă facă un orar de gimnastică care să nu se interfereze cu vreun alt curs de-al vostru. ÃŽn regulă? UÈ™or ameÈ›iÈ›i de schimbarea bruscă de orar, amîndoi copiii încuviinÈ›ară în tăcere. Hildie le înmînă o notă pentru Joe Iverson, cel care conducea programul de educaÈ›ie fizică al È™colii. Cu cîțiva ani înainte, lucrînd împreună cu doctorul Engersol, Iverson proiectase un regim special pentru elevii academiei, care îmbina sporturi individuale cu activități de echipă. ― Nici unul dintre puÈ™tii cu care lucrăm noi nu va fi un jucător de echipă, explicase Engersol înainte ca academia să-È™i deschidă porÈ›ile. Vor fi toÈ›i copii unici È™i majoritatea lor vor veni cu experienÈ›e triste în ceea ce priveÈ™te sportul de echipă. Dacă vor fi forÈ›aÈ›i să facă față unor situaÈ›ii în care vor trebui să-È™i restrîngă folosirea intelectului în favoarea superiorității fizice a altcuiva, se vor simÈ›i jigniÈ›i, iar eu nu am intenÈ›ia ca această academie să fie o nouă experiență nefericită pentru ei. Or să fie cîțiva cărora să le placă base-ball-ul È™i fotbal-ul, dar pentru ceilalÈ›i o competiÈ›ie sportivă nu va însemna nimic. AÈ™a că vreau să proiectezi un program care să-i antreneze cît au nevoie, dar care să nu-i plictisească. E posibil aÈ™a ceva? Iverson încuviinÈ›ase. ― Orice e posibil, spusese el È™i se apucase de treabă. ÃŽn scurt timp, a ieÈ™it la iveală cu un program ce cuprindea înot, despre care È™tia că e îndrăgit de copii, È™i gimnastică, care necesita, pentru a fi bine însuÈ™ită, o putere a minÈ›ii echivalentă dezvoltării musculare. Mai mult, sporturile selectate de el pentru copii erau suficient de individuale, pentru ca majoritatea dintre ei să poată să-È™i efectueze educaÈ›ia fizică după cum le convenea, astfel încît să acopere un minimum de cinci ore pe săptămînă. Pentru Josh È™i Amy alegerea fusese uÈ™oară, o oră pe zi la bazin le satisfăcea gusturile mai mult ca orice altceva. Acum părăsiră biroul administratoarei È™i o luară peste pajiÈ™te, trecură de poartă È™i o apucară la stînga, spre principalul campus universitar, vizavi de care se aflau sala de gimnastică, bazinul È™i stadionul de fotbal. Pe drum, Amy îl privi intrigată pe Josh È™i-l întrebă: ― Cum de ne-au schimbat orele de educaÈ›ie fizică? De ce nu putem continua să mergem la înot în fiecare zi, aÈ™a cum făceam pînă acum? Josh înălță din umeri. ― Poate e ceva special pentru copiii din seminar. ― Dar de ce? insistă Amy. Ce are de-a face sportul cu inteligenÈ›a artificială? ― Cui îi pasă? rînji Josh. Avem acum camere noi È™i computere, nu? Amy încuviință fără chef. Noua cameră era mare È™i ea abia aÈ™tepta să se mute. Dar nu-i prea păsa de computer, iar schimbarea orelor de educaÈ›ie fizică i se părea o tîmpenie. ÃŽncepuse discuÈ›ia, dar se răzgîndi. La urma urmei, Josh nu È™tia mai multe despre seminar decît ea, iar ceilalÈ›i copii care participau la el nu spuseseră niciodată nimic. Asta i se părea o altă ciudățenie. De ce se comportau toÈ›i de parcă ar fi fost o mare scofală? Nu era decît un alt curs, nu? Sau nu era aÈ™a? De ce simÈ›ea că fusese împinsă să facă ceva ce nu voia cu adevărat? Mă rog, nu conta prea mult. Dacă se va dovedi că nu-i va plăcea, o vor lăsa, probabil, să renunÈ›e. ÃŽn definitiv, pînă acum n-au făcut-o niciodată să execute ceva ce nu i-ar fi plăcut. Sau o făcuseră? ÃŽncepu să revadă mintal zilele de cînd venise în academie È™i modul în care fusese tratată de către Hildie Kramer. Ea fusese întotdeauna drăguță, dar Amy sfîrÈ™ea întotdeauna făcînd ce voia administratoarea de la ea. Iar acum ea È™i doctorul Engersol doreau să participe la acest curs. De ce? *** Joe Iverson le zîmbi celor doi copii care stăteau nervoÈ™i în faÈ›a biroului său È™i introduse nota de la Hildie Kramer sub agrafa metalică a agendei sale. ― AÈ™a... Deci doctorul E mai are doi proaspeÈ›i participanÈ›i la cursul lui, nu? întrebă el. Josh È™i Amy schimbară o privire nervoasă È™i încuviinÈ›ară. ― Ei, atunci să începem, bine? continuă Iverson. ― Dar ce vom face? vru să afle, îngrijorată, Amy. De ce nu putem continua să înotăm, aÈ™a cum am făcut înainte? Nouă ne place înotul! Sprîncenele lui Iverson se înălÈ›ară a mirare. ― Dar cine a spus aÈ™a ceva? ― Hildie, răspunse Amy. Ne-a spus că vom avea un program special, iar eu nu văd motivul. ― Să vă spun ceva, replică antrenorul. Ce-ar fi să vă schimbaÈ›i hainele È™i să veniÈ›i pe urmă la sala de gimnastică? Bine? O să vă spun acolo ce o să facem. Zece minute mai tîrziu, Josh È™i Amy ieÈ™iră din vestiare È™i-l zăriră pe Iverson aÈ™teptîndu-i. El le spuse: ― O să vedem acum care e condiÈ›ia voastră fizică. Nu È™tiu dacă v-a explicat Hildie, dar doctorul E, la seminar, pe lîngă că vă învață, vă È™i studiază. ― Cum vine asta? se încruntă Josh, suspicios. Cînd văzu expresia de pe faÈ›a băiatului, Iverson izbucni într-un hohot de rîs. ― Ei, nu e ca È™i cum aÈ›i fi cobai, îl liniÈ™ti el pe băiat. Dar își închipuie că, de vreme ce creierul are un rol în tot ceea ce se întîmplă în organism, voi ar trebui să vă deosebiÈ›i de ceilalÈ›i copii cu un coeficient de inteligență normal. AÈ™a că încearcă să fie la curent cu tot ce are legătură cu voi, atît din punct de vedere al intelectului, cît È™i fizic. ÃŽn dimineaÈ›a asta o să vă măsor È™i o să vă cîntăresc, o să vă iau tensiunea È™i pulsul, apoi o să vă dau să faceÈ›i niÈ™te exerciÈ›ii, după care o să vă iau din nou tensiunea È™i pulsul. ― O să ne luaÈ›i sînge? se impacientă Amy. Nu pot să sufăr cînd doctorul îmi bagă un ac în braÈ›. Iverson chicoti. ― Nu, n-o să fac aÈ™a ceva. ÃŽn principal, ne interesează să vedem cum reacÈ›ionează corpurile voastre la miÈ™carea fizică. E-n regulă? Se lăsară amîndoi în voia antrenorului, deÈ™i nici unul dintre ei nu înÈ›elesese exact ce căuta domnul Iverson. ÃŽn final, începură exerciÈ›iile fizice. Avură de făcut flotări, cît de multe erau în stare. Amy se dădu bătută după cincisprezece, iar Josh reuÈ™i să execute douăzeci si cinci. Apoi alergară pe loc timp de zece minute, după care făcură o serie de sărituri. După fiecare rundă de exerciÈ›ii, Iverson le luă pulsul È™i tensiunea. ― Bine. Mai avem un singur lucru de făcut aici, după care vom merge la bazin, le comunică, în final, Iverson. Le indică o frînghie groasă, care avea noduri la fiecare douăzeci de centimetri È™i care atîrna de un inel prins în tavan. ― Care dintre voi se va cățăra pe asta cel mai rapid? Amy se zgîi la tavan, care era la cel puÈ›in zece metri deasupra. El chiar se aÈ™tepta ca ea să se urce pe frînghie pînă acolo? Numai gîndindu-se la asta, simÈ›i un gol în stomac. ― D...dar dacă o să cad? întrebă ea. ― Cum să cazi dacă nu dai drumul la frînghie? replică Iverson. ― Dar dacă o să cad? insistă ea. ― Pentru asta sînt făcute nodurile. Dacă îți vine rău, nu te urca mai sus. MulÈ›umeÈ™te-te să cobori la loc. Bine? Amy se uită la Josh. Brusc, el își aminti cît de îngrozită fusese ea în prima zi a venirii lui aici, cînd au trebuit să coboare, în zig-zag, scările pînă pe plajă. ― E-n regulă, o liniÈ™ti el. Nu te uita în jos. Amy se uită la frînghie, dar nu făcu nici o miÈ™care. Dîndu-È™i seama că era prea speriată ca să încerce acum, Josh făcu un pas în față È™i apucă funia în mîini. Se aruncă asupra ei È™i, rămas cu vîrful picioarelor pe podea, alergă cîțiva paÈ™i în față, după care își duse genunchii la piept È™i începu să se legene suspendat de frînghie. ― Hei, e amuzant! îi spuse prietenei lui. Se opri din legănat È™i începu să se caÈ›ere, cu picioarele înfășurate în jurul funiei, astfel încît cea mai mare parte a greutății corpului său să fie preluată de braÈ›e. ÃŽncepu, încet, să se înalÈ›e către tavan. ― Fii atent! îi strigă Amy cînd se afla la jumătatea drumului. Să nu cazi! ― N-o să cad! strigă Josh. E-n ordine. Se cățără pînă sus È™i atinse inelul cu mîna dreaptă, după care îi rînji fetei. ― Am reuÈ™it! chițăi el. Am făcut tot parcursul. ― Vino înapoi jos, se rugă de el Amy. Rîzînd, Josh începu să coboare. Cînd mai avea trei metri pînă jos, dădu drumul frînghiei È™i ateriză pe saltea, după care se rostogoli pentru a atenua efectul căderii. Uluită de gestul lui, Amy scoase un È›ipăt scurt. ― Ai făcut asta ca să mă sperii, îl acuză ea pe Josh cînd băiatul se ridică în picioare. ― Nu-i adevărat! protestă Josh. Am făcut-o din distracÈ›ie. Hai, încearcă È™i tu. Amy aruncă din nou o privire frînghiei, apoi o apucă cu mîinile. Trase de ea în jos, sperînd ca aceasta să se rupă È™i să cadă colac la picioarele ei. N-a căzut. ÃŽn sfîrÈ™it, oftînd din adîncul sufletului, Amy începu să se caÈ›ere. Se împinse în sus È™i-È™i aduse picioarele sub ea. Făcu la fel din nod în nod. Josh avusese dreptate. Nu era chiar aÈ™a de rău. ― Mă cațăr! È›ipă ea. Uitînd povaÈ›a lui Josh, privi în jos spre el. O apucă un val de ameÈ›eală. Ochii i se măriră de spaimă. ― Nu privi în jos! strigă Josh. Uită-te numai în sus! Luptîndu-se cu groaza, Amy se sili să privească în sus, dar i se păru că tavanul era È™i el prea departe. ÃŽncercă să coboare, dar panica ce-o cuprinsese nu-i permise să dea drumul frînghiei. ― Nu pot s-o fac! urlă ea. Nu pot să mă întorc jos. Instantaneu, Iverson se cățără ca o maimuță pînă ce ajunse sub ea. ― E-n regulă, rosti el. Sînt chiar sub tine. Pune-È›i picioarele pe umerii mei. Þine-te de frînghie È™i sprijină-te de mine. Bine? PoÈ›i să faci asta, Amy? Josh privi de jos cum piciorul drept al fetei se desface încet de pe funie È™i atinge umărul antrenorului. Cînd simÈ›i întreaga ei greutate transferată pe propriul său corp, Iverson vorbi din nou: ― E bine, Amy. Sprijină-te de mine. O să încep să cobor, iar tu susÈ›ine-te cu ajutorul frînghiei. Și să nu te uiÈ›i în jos, bine? ― ÃŽh...îhî, îngăimă Amy cu un nod în gît. Cîteva clipe mai tîrziu, fură înapoi pe saltea. Joe Iverson întinse braÈ›ele lui puternice È™i o apucă pe Amy, apoi o aruncă pe saltea. ― Gata, spuse el. EÈ™ti în siguranță. Vezi? Am reuÈ™it. Amy se ridică, palidă È™i tremurînd în tăcere, pe măsură ce panica începea s-o părăsească. ― EÈ™ti bine? întrebă Josh, privind-o neliniÈ™tit. Amy încuviință. ― N-am putut s-o fac, rosti ea. Cînd am privit în jos, m-a luat ameÈ›eala. ― Gata, a trecut, o asigură Iverson. ÃŽÈ™i făcu o însemnare în agendă, apoi o bătu uÈ™or pe spate. ― E doar un pic de acrofobie. Ce-ar fi să vă puneÈ›i costumele de baie È™i să ne vedem la bazin? O să faceÈ›i cîteva lungimi È™i cu asta terminăm. Bine? Amy aprobă din cap, recunoscătoare, È™i se grăbi să părăsească sala de gimnastică. Dar douăzeci de minute mai tîrziu, cînd ieÈ™i din bazin după cinci lungimi parcurse, ea simÈ›i cum se întoarce frica. ― Ai sărit vreodată de pe trambulină? întrebă Iverson. Amy se holbă la platforma de sărituri suspendată la trei metri deasupra suprafeÈ›ei bazinului. Dădu negativ din cap. ― Vrei să încerci? Amy negă din nou din cap. Ochii i se umeziră numai la gîndul de a se urca pe scară È™i de a trebui să pășească pe îngusta scîndură. ― Haide, o zori Iverson. ÃŽncearcă o dată. Dacă n-o poÈ›i face, asta e. Dar trebuie să încerci. ― ÃŽi e frică, rosti Josh din bazin, în care stătea lipit de margine È™i plescăind apa cu picioarele. Dar de ce trebuie să sară de la trambulină? ― Nu trebuie, îi spuse Iverson. Dar dacă nu încearcă, cum va scăpa de răul de înălÈ›ime? ― Poate că nu va scăpa, îl provocă Josh. Dumitale nu È›i-e frică de nimic? Joe Iverson simÈ›i impulsul de a-l admonesta pe Josh pentru insolență, dar își aminti instrucÈ›iunile pe care i le dăduse George Engersol: ― Nu mă interesează să-i transform pe aceÈ™ti copii în atleÈ›i. Vreau să aibă parte de pregătirea care le e necesară, dar mă interesează în primul rînd mintea lor. AÈ™a că nu începe să te porÈ›i cu ei ca un sergent la instrucÈ›ie. Dacă îți face vreunul probleme, spune-mi È™i o să am eu grijă. Cei mai mulÈ›i dintre ei sînt deja îngroziÈ›i cînd aud de antrenori. Toată viaÈ›a lor au fost trataÈ›i ca slăbănogi È™i neajutoraÈ›i È™i, din această cauză, orgoliul lor a avut de suferit. N-o să tolerez aÈ™a ceva aici. DeÈ™i nu era de acord cu Engersol, Iverson nu se obosise să-l contrazică, pentru că i se spusese deja, de către preÈ™edintele universității, să facă orice ar fi dorit doctorul. ― Ai fi uimit dacă ai È™ti cîte fonduri aduce el pentru acel program, îi zisese Jordan Sanford. AÈ™a că fă ce-È›i cere È™i lasă-l pe el să se preocupe de copii. Crede-mă că È™tie ce face. AÈ™a că, în loc să-l muÈ™truluiască pe Josh, Iverson se mulÈ›umi să dea, indiferent, din umeri. ÃŽÈ™i făcu o însemnare în agendă È™i-i trimise pe copii să facă un duÈ™. Iverson se retrase, după aceea, în biroul lui. Porni terminalul calculatorului È™i apelă din fiÈ™ierul de date dosarele lui Josh È™i Amy. ÃŽncepu să introducă datele colectate în ultima oră. DeÈ™i ele aveau o mică însemnătate pentru el, presupuse că aveau importanță pentru doctorul Engersol. *** O oră mai tîrziu, în biroul său, George Engersol apelă aceleaÈ™i dosare. Mînuind cu dexteritate tastatura, el începu să studieze datele introduse de antrenor. ÃŽl intrigă cel mai mult, nota din dosarul fetei, care semnala că ea pare să sufere de acrofobie acută. Nu fusese capabilă să se caÈ›ere pe frînghie în sala de gimnastică, iar apoi refuzase să încerce săritura de la trambulină. ÃŽn aparență, fobia ei era mai puternică decît crezuse el cînd o observase coborînd scările spre plajă. ÃŽn minte îi apăru o idee. Era posibil să existe o cale de a folosi fobia ei la seminar. Se întinse pe spate în scaun È™i-È™i dezvoltă gîndul, care începu să-i placă din ce în ce mai mult. Rămînea de văzut dacă îi va face plăcere È™i fetei. Desigur însă că n-aveau nici o importanță pentru el lucrurile care le făceau plăcere elevilor. Singura chestiune care conta era cum putea să-i folosească. Și tocmai descoperise o utilizare perfectă pentru Amy Carlson. 14 Josh își puse ultimul obiect în cutia de carton. Făcuse deja de trei ori drumul pînă la noua sa cameră È™i de fiecare dată dusese cu ascensorul cutia plină, după care revenise cu ea goală. De fiecare dată cînd apăsa pe butonul care punea maÈ™inăria în miÈ™care, își amintea de noaptea morÈ›ii lui Adam È™i de sunetele ciudate pe care le auzise. De acum era convins că Amy avusese dreptate cînd spusese că totul s-a petrecut în imaginaÈ›ia lui, pentru că, din acea noapte, cînd auzea liftul funcÈ›ionînd È™i alerga să vadă ce e, în el se afla întotdeauna cineva. De fapt, în acea zi uitase chiar să se mai ducă să vadă. Acum, la ultimul lui drum, cutia era pe punctul de a se revărsa. Josh înghesui ultimele sale tricouri în cele cîteva spaÈ›ii rămase libere în amestecătura de cărÈ›i, pantofi È™i perna favorită. Aruncă o ultimă privire prin încăpere. N-o ocupase mai mult de două săptămîni. Cu toate astea, într-un fel îi È™i părea rău după ea, pentru că i se păruse perfectă. Era suficient de încăpătoare pentru a-i adăposti toate obiectele È™i suficient de mică pentru a se simÈ›i plăcut în ea. Era convins că Jeff inventase povestea celor întîmplate cu Timmy Evans. ÃŽn afară de asta, camera de jos nu avea o lucarnă cu un pervaz tocmai potrivit pentru a te urca pe el cînd vroiai să citeÈ™ti... Camera de jos. Camera lui Adam. SimÈ›ise un frison ciudat înainte de prînz, cînd Hildie îl dusese în cameră. Primul lui impuls fusese să-i spună că prefera să rămînă unde era, căci, deÈ™i camera era acum golită, el È™i-l amintea limpede pe Adam cum stătea la birou, aplecat deasupra computerului său. Cel puÈ›in, nu-l cunoscuse niciodată pe Timmy Evans. Hildie îi citise toate aceste gînduri, cînd el rămăsese tăcut la ușă, neîncercînd să-i treacă pragul. ÃŽi spusese: ― Ce-ar fi să aducem mobila? AÈ™a va deveni camera ta È™i, în cîteva zile, nici măcar nu-È›i vei mai aminti că a fost a altcuiva. A altcuiva. Josh se gîndise că e tare ciudat că Hildie nu menÈ›ionase numele lui Adam. De fapt, i se părea că adulÈ›ii nu-l mai pomeneau deloc pe Adam, ca È™i cum el n-ar fi existat niciodată. Oare le-ar place ca È™i prietenii lui să-l uite? ÃŽnainte de a putea protesta, Hildie începuse rearanjarea mobilei. Fără a-È™i da seama, Josh se trezi că ajută la împinsul patului spre perete, unde fusese biroul lui Adam, È™i mută biroul la fereastră. Spre uimirea lui, descoperi că Hildie avusese dreptate, camera părea deja a lui numai prin rearanjarea mobilei. Dar ce avea să se întîmple la noapte, cînd va încerca să doarmă în această încăpere? Tîrî ultima cutie spre ascensor. Auzi liftul cum se pune în miÈ™care. Cînd ajunse lîngă puÈ›, avu o mică strîngere de inimă, datorită aceleiaÈ™i idei de a găsi cabina acolo unde o lăsase, în timp ce motorul ar fi mers. Din păcate, putu vedea cabina coborînd. Auzi clicul de oprire, apoi cum se deschide uÈ™a È™i se închide la loc cu cineva în ea. O urmări cum se urcă. Cînd trecu de etajul trei, doctorul Engersol îl privi prin plasa ce proteja cabina, îl salută din cap È™i dispăru mai sus, la etajul patru. Josh aÈ™teptă pînă ce-l auzi pe doctor că iese din lift, după care apăsă butonul pentru a chema cabina la etajul trei. "Măcar nu va mai trebui să aud ascensorul în noua mea cameră", gîndi el È™i împinse cutia înăuntru. ÃŽnsă, cîteva clipe mai tîrziu, cînd lăsă cutia să cadă pe pat, își dădu seama că încăperea nu era totuÈ™i a lui. Era încă a lui Adam. Reflectă un minut, întrebîndu-se dacă era prea tîrziu să se ducă la Hildie È™i să-i spună că se răzgîndise È™i că dorea să-È™i păstreze vechea cameră. Hotărî că asta era o prostie. Nu era decît o cameră ca oricare alta, iar Adam nu murise în ea. "Dar ce se va întîmpla la noapte", se gîndi el din nou, "cînd o să trebuiască să dorm aici?". Decise să nu se mai gîndească nici la asta. ÃŽncepu să despacheteze. ÃŽÈ™i puse hainele în dulap È™i cărÈ›ile pe rafturile ce spînzurau pe peretele de deasupra patului. Ochi, suspicios, rafturile. Dacă se prăbuÈ™eau noaptea, tot conÈ›inutul lor avea să se răstoarne pe pat. Era mai bine dacă găsea o È™urubelniță È™i le muta deasupra biroului. Luă cutia golită È™i porni cu ea de-a lungul coridorului, spre scări. Cînd ajunse în hol, auzi un miorlăit, apoi îl simÈ›i pe Tabby că se freacă de piciorul lui stîng, cu spatele arcuit È™i cu coada înălÈ›ată ca o lumînare. ― N-o găseÈ™ti pe Amy? îi vorbi Josh. Pisoiul mieună din nou. Josh puse cutia jos, îl luă în braÈ›e È™i o porni spre cealaltă aripă a etajului, unde se afla noua cameră a prietenei lui. ― Iată-te! È›ipă Amy cînd deschise uÈ™a. Pisoiul sări instantaneu din braÈ›ele lui într-ale ei. ― Pe unde ai fost? dojeni Amy animalul. Te-am tot strigat, dar n-ai apărut! Pisoiul se smulse din braÈ›ele fetiÈ›ei, sări pe podea È™i cutreieră, intrigat, prin toată camera, inspectînd fiecare colÈ›, ca È™i cum ar fi făcut inventarul. Păru satisfăcut de rezultat, drept care sări pe patul fetei, se cuibări pe pernă È™i adormi. ― Nu-i haios aici? întrebă Amy. Camerele astea sînt mult mai mari decît cele de sus. ÃŽmi place enorm. Pentru că Josh nu răspunse nimic, voioÈ™ia ei se stinse încet-încet. ― Ce s-a întîmplat? rosti ea. ― Stau în camera lui Adam, explică Josh. E cam fioroasă. Amy îl privi, năucită. ― Acolo te-au plasat? ÃŽn locul tău, aÈ™ urî camera aia. Nici măcar n-aÈ™ putea dormi în acel pat. ― Ei, nu-i chiar aÈ™a de rău, rosti el ca să se apere. ÃŽnsă Amy îl citi ca pe o carte deschisă È™i-i zîmbi: ― Și totuÈ™i e, îl necăji ea. Pariez că el se va întoarce la noapte. Pariez că a uitat ceva în cameră È™i o să vină după acel ceva È™i, cînd o să dea peste tine... ― Amy! izbucni băiatul. ÃŽncetează! ― Josh e un pisoiaÈ™ fricos, Josh e un pisoiaÈ™ fricos! îl tachină ea cîntînd. ― Nu sînt! Am spus numai că e ciudat. N-am spus că mi-e frică! Se răsuci pe călcîie È™i se năpusti afară din cameră. ÃŽn tăcerea ce urmă, Amy realiză cum îi apăruse ea lui Josh. Exact precum toÈ›i ceilalÈ›i care o tachinaseră mereu. ― Josh? îl strigă. Fugi după el, uitînd uÈ™a larg deschisă. ― Josh, aÈ™teaptă. Iartă-mă! N-am vrut! Aflat deja la capătul scărilor, Josh se opri. Cuvintele ei ironice îl ardeau încă. ― Dacă n-ai vrut, de ce le-ai spus? ― Glumeam doar, rosti Amy rugător. Nu fii supărat pe mine. Te rog? O clipă Josh se simÈ›i tentat s-o ignore È™i să-i întoarcă spatele. ÃŽÈ™i aminti însă cum fusese la È™coala de acasă È™i se calmă. ― E-n regulă, mormăi el. Să nu mai povesteÈ™ti È™i altora, bine? Dacă află că mi-e frică, sînt în stare să-mi facă cine È™tie ce farsă cretină în mijlocul nopÈ›ii. ― N-o s-o fac, promise Amy. Numai să nu fii supărat pe mine, bine? Josh simÈ›i o căldură în suflet, cînd văzu expresia de pe faÈ›a ei, È™i zîmbi. ― Haide. Să mergem la biroul doctorului Engersol È™i să vedem cînd primim noile computere. Alergară, mînă în mînă, în jos, pe scări, È™i ieÈ™iră pe uÈ™a principală. Cînd îi văzu, din biroul ei, Hildie Kramer zîmbi satisfăcută. Alesese corect. Curînd, poate chiar de azi, va începe formarea lor. Și cînd le va sosi timpul, vor fi pregătiÈ›i. *** Steve Conners încuie uÈ™a de la sala de clasă, după ultimul lui curs din această zi, È™i porni spre parcarea din spatele aripii academiei în care se aflau toate sălile de clasă. Mai avea la dispoziÈ›ie încă două ore din după-amiază. Avea intenÈ›ia să se ducă acasă, lîngă plajă, pentru a înÈ™făca planÈ™a de surf È™i a se duce pînă la Santa Cruz. Cu puÈ›in noroc, putea prinde ceva valuri înainte ca soarele să se scufunde în ocean. Introduse cheia în broasca portierei, dar se opri surprins. ÃŽl zări pe Josh MacCallum ieÈ™ind pe uÈ™a È™opronului lipit ca o meduză de partea din spate a reÈ™edinÈ›ei. Băiatul È›inea strîns într-o mînă o È™urubelniță mare. DeÈ™i se afla la o oarecare distanță de el, Steve văzu că acesta nu era prea sigur că alesese scula potrivită pentru a duce la bun sfîrÈ™it ceea ce își propusese. Pe punctul de a pleca, Conners își aminti că Josh È™i Amy nu apăruseră de dimineață la cursul de engleză, în cutia sa poÈ™tală, el găsise un bilet, scris de Hildie Kramer, prin care ea îl lămurea că amîndoi copiii aveau orarul schimbat, dar aveau să-È™i reia cursul de mîine. Trebuia să existe o explicaÈ›ie pentru această schimbare. Se hotărî să lase surful pe altă zi. ÃŽnchise din nou portiera È™i-l strigă pe băiat tocmai cînd acesta urca scările ce duceau la masiva ușă din spate. ― Josh? Hei, Josh! PuÈ™tiul privi peste umăr, îl recunoscu pe profesorul de engleză È™i-i făcu semn cu mîna, apoi își continuă drumul. Cînd fu pe punctul de a intra în imobil, se auzi strigat încă o dată: ― Josh! AÈ™teaptă! Copilul se opri, nesigur. Era domnul Conners supărat pe el fiindcă nu venise în dimineaÈ›a aceea la curs? Hildie le spusese că îi comunicase profesorului faptul că el È™i Amy aveau să absenteze. Dar dacă n-a făcut-o? ― Ce faci? întrebă Conners cînd ajunse la picioarele treptelor. NesiguranÈ›a băiatului făcu loc unei adevărate îngrijorări. Poate n-ar fi trebuit să se ducă în atelierul cu scule. ― A...am avut nevoie de o È™urubelniță, murmură el. Atelierul nu era încuiat... Detectînd nervozitatea din vocea puÈ™tiului, profesorul zîmbi liniÈ™titor: ― Nu È™tiu ce ai de înÈ™urubat, dar pare a fi ceva cu adevărat mare. Josh privi unealta È™i zise: ― E singura pe care am văzut-o. Trebuie să mut niÈ™te rafturi în noua mea cameră. ― Te referi la rafturile care se sprijină pe console? Josh dădu aprobator din cap. ― Atunci ar fi mai bine să găsim ceva mai potrivit pentru acest scop. Majoritatea obiectelor astea sînt montate cu È™uruburi în cruce. Scula asta nu-È›i foloseÈ™te. Hai cu mine. Josh se simÈ›i uÈ™urat că nu părea a exista vreo încurcătură. ÃŽl urmă pe Conners în atelier, unde profesorul scormonea deja prin învălmășeala de scule ce acopereau unul din bancurile de lucru. ― E cam dezordine pe aici, nu-i aÈ™a? rosti Conners. Josh dădu din umeri È™i nu spuse nimic. Profesorul deschise o serie de sertare înglobate în banc. Găsi ceea ce căuta în al treilea de jos. Scoase de acolo trei È™urubelniÈ›e speciale, de mărimi diferite, È™i continuă vînătoarea pînă ce găsi o bormaÈ™ină de mînă È™i un set de burghie. ― Ai riglă? îl întrebă el pe Josh. Josh negă. Conners găsi o ruletă în sertarul de sus. ― Gata, rosti el. ÃŽnmînă È™urubelniÈ›ele lui Josh È™i È›inu restul pentru sine, apoi spuse: ― Hai să mergem acum È™i să vedem de ce sînt în stare doi meÈ™teri constructori. Cînd Josh o apucă pe coridorul larg de la etajul doi, Conners se opri, nedumerit. ― Credeam că stai la etajul trei, se miră el. ― Hildie m-a mutat, replică Josh. Aveam nevoie de o cameră mai mare. Vorbele avură darul de a spori nedumerirea lui Conners. ― Pentru ce? întrebă el. ― Pentru noul meu computer, răspunse Josh. Și pentru cărÈ›ile ce-mi vor fi necesare la cursul doctorului Engersol. Conners începu să se încrunte. Cînd ajunseră la camera băiatului, el se opri brusc. ― N-a fost asta camera lui Adam Aldrich? întrebă el. Josh încuviință ezitînd. Pe faÈ›a lui se putea citi aceeaÈ™i nesiguranță observată de Conners cu puÈ›in timp înainte, pe veranda din spate. ― Și te simÈ›i bine în ea? Adică, eu unul nu sînt convins că mi-ar place să dorm aici, dacă înÈ›elegi ce vreau să spun. Josh îl privi È›intă pe Conners È™i încercă să descopere dacă acesta nu voia să-l tachineze, aÈ™a cum o făcuse Amy mai devreme. ― N...nu există chestii de astea, precum stafiile, rosti el, dorindu-È™i ca vocea să-i fi sunat convingător. ― Ai drepate, îl aprobă profesorul. Dar faptul că noi È™tim că ele nu există, nu le face mai puÈ›in înfricoșătoare, nu-i aÈ™a? ÃŽn plus, e ciudat să plasezi pe cineva în această cameră atît de repede. Am crezut că ea o să rămînă goală cel puÈ›in anul acesta. ― Poate Hildie a crezut că altfel am continua să ne gîndim la Adam tot timpul, sugeră puÈ™tiul. Oricum, nu e acelaÈ™i lucru ca atunci cînd el locuia aici. Am rearanjat mobila, iar toate lucrurile lui au dispărut. Conners detecta în vocea băiatului o încercare de autoconvingere. Se decise să lase subiectul baltă, deÈ™i i se părea o farsă sinistră gestul făcut de director È™i de administratoare de a-l pune imediat pe Josh în locul lui Adam, la seminar È™i în cameră. Ca È™i cum încercau o substituire de persoană. Nu-È™i rosti gîndurile cu glas tare. Se puse pe treabă È™i-l ajută pe Josh să dea jos toate cărÈ›ile È™i restul lucrurilor de pe rafturile de deasupra patului. După ce termină, Conners îi înmînă, una cîte una, scîndurile, lui Josh, care le aranja în ordine lîngă peretele de lîngă ușă. ― Două se potrivesc, rosti Conners după ce testă È™urubelniÈ›ele. Dă-mi o mînă de ajutor. Josh se cațără imediat pe pat, luă una din scule de la profesor È™i începu să lucreze. ÃŽn cinci minute, scoaseră consolele din legăturile lor, apoi legăturile din dibluri. ― Acum vine partea nostimă, îi comunică Conners lui Josh. Trebuie să găsim diblurile din tencuială căci, altfel, È™uruburile nu vor È›ine cînd vom monta din nou legăturile. ÃŽncepu să palpeze tencuiala cu mînerul È™urubelniÈ›ei. Josh îl urmări, curios. ― Ce faci? întrebă, într-un tîrziu, băiatul. ― Ascult. N-ai mai încercat pînă acum să cauÈ›i dibluri în pereÈ›i? Josh negă. ― Mama mea nu face astfel de operaÈ›iuni, iar tata... Vocea i se stinse. ÃŽntr-un tîrziu, oftă din greu. ― Tata a plecat cînd eram un bebeluÈ™. Nu prea mi-l mai amintesc. Conners evită să privească băiatul în ochi, fiindcă sesizase, după tremurul vocii lui, că era pe punctul de a izbucni în plîns. Se mulÈ›umi să remarce: ― Cred că a fost destul de greu pentru tine. O secundă nu spuse nimic, apoi încuviință: ― Am tot sperat că se va întoarce, dar n-a făcut-o niciodată. Nici măcar nu È™tiu unde locuieÈ™te. ― Pun pariu că îi e dor de tine, rosti Conners. ― Nu, nu îi e, replică, cu hotărîre, Josh. Dacă i-ar fi fost dor, ar fi venit să mă viziteze. Dar lui nu-i mai pasă de mine. Conners încetă să mai ciocănească È™i se întoarse spre a-l privi pe Josh în ochi. ― Poate nu e adevărat. Poate È›ine enorm la tine. Ar putea fi multe motive pentru care nu l-ai văzut. Josh păru tulburat, dar se încăpățînă să persiste în ideea lui. ― Nu, nu există nici unul. Dacă îi păsa de mine, ar fi venit să mă vadă sau, cel puÈ›in, m-ar fi sunat din cînd în cînd. Dar n-am mai aflat nimic de el de cel puÈ›in doi ani. Și nu îmi mai pasă! adăugă într-un acces brusc de furie, a cărui intensitate îl uimi pe profesor. Conners îl apucă pe băiat de după umeri È™i-i vorbi blînd: ― Mie mi se pare că-È›i pasă enorm de mult. ― Nu-i adevărat! Vocea băiatului sună din nou, ca È™i cum ar fi încercat să se convingă mai mult pe el decît pe profesor. Conners se reîntoarse la ocupaÈ›ia lui, ca să-i dea puÈ™tiului un răgaz de a fi singur cu el însuÈ™i. După un timp, îi spuse: ― Știi, pentru tine e, oricum, mai bine decît a fost pentru mine. Tatăl meu a plecat cînd aveam opt ani È™i nici azi nu-l pot ierta pentru asta. A fost ca È™i cum într-o zi a încetat să mai È›ină la mine. ÃŽnsă eu n-am putut să nu mai È›in la el. ― Și ce-ai făcut? întrebă Josh după cîteva secunde. Conners dădu din umeri fără a se întoarce cu faÈ›a spre băiat; È™tia că, dacă ar face-o, puÈ™tiul s-ar închide imediat ca într-o carapace. ÃŽi spuse: ― M-a durut. Am încercat să n-o las pe mama să vadă cît de tare mă doare, dar uneori, noaptea, plîngeam încontinuu pînă adormeam. Mereu am sperat că o să se întoarcă. ― Ș...È™i s-a întors? întrebă puÈ™tiul cu voce tremurătoare. Conners negă din cap. ― Nu. Mi-a trimis felicitări de ziua mea de naÈ™tere pe parcursul cîtorva ani, după care n-am mai auzit nimic de el. Multă vreme după aceea, am încercat să-l urăsc. Pe urmă însă am ajuns la concluzia că putea avea motive întemeiate pentru a pleca. Se întoarse, în sfîrÈ™it È™i-l privi pe Josh în ochi. ― Și cred că a avut. Dar asta nu m-a împiedicat să mă doară. Josh tăcu din nou. După un timp, vorbi cu o voce greu înăbuÈ™ită: ― Tata nu mi-a spus nici măcar la revedere. Pur È™i simplu a... plecat. Cum a putut face asta? Conners îl îmbrățișă. ― Nu È™tiu, rosti el. Efectiv nu È™tiu cum pot oamenii să trateze alÈ›i oameni în acest mod. Se pare însă că o fac È™i, cînd' ni se întîmplă nouă, n-avem altă È™ansă decît de a continua să trăim È™i de a nu renunÈ›a. După o vreme, durerea slăbeÈ™te. Nu uiÈ›i, dar poÈ›i să trăieÈ™ti cu ea. BraÈ›ele lui Josh se strînseră în jurul gîtului profesorului. Scoase un mic suspin, ceea ce-l făcu pe Conners să simtă cum i se umezesc ochii. Nu rosti nimic pînă ce nu-È™i dădu seama că băiatul s-a liniÈ™tit, după care îl mîngîie uÈ™or, îi dădu drumul din braÈ›e È™i se ridică. ― Să-È›i spun ceva, zise el cu voce tare. Ce părere ai dacă terminăm rafturile astea È™i după aia ieÈ™im în oraÈ™' să luăm un hamburger È™i, poate, să mergem la un film? Numai tu È™i cu mine. De acord? Josh se holbă la el cu ochi lacomi. ― Adevărat?! exclamă el. Numai noi doi? ― Absolut, promise Conners. De ce nu? ― A...am o groază de teme de făcut, dădu înapoi Josh. ― N-o să te omoare nimeni dacă nu le ai gata mîine, îl liniÈ™ti Conners. ÃŽn afară de asta, tema pe care am dat-o azi È›i-ar lua două ore, iar tu n-ai primit-o de vreme ce n-ai fost de față. Corect? Josh încuviință. ― Și o să-È›i iei È™i cina, continuă Conners. AÈ™a că o să folosim timpul în care È›i-ai fi făcut exerciÈ›iile pentru a merge la un film. ÃŽÈ›i spun eu că va fi mult mai distractiv È™i o să-È›i povestesc È™i despre tema pentru acasă în timp ce mîncăm. ÃŽi făcu, conspirativ, cu ochiul. ― Să rămînă între noi: e o poezie È™i nu e prea interesantă. Josh mustăci. ― O să spui asta È™i celorlalÈ›i din clasă mîine dimineață? ― BineînÈ›eles că nu, replică Conners. O să vorbesc despre simbolistica ei È™i despre înÈ›elesurile adînci ale versurilor. Josh ridică capul: ― Sună de parcă nu prea crezi că ar exista vreun astfel de înÈ›eles în ea, riscă el o afirmaÈ›ie. Conners chicoti. ― Foarte bine. Ai dreptate, nu cred. Sînt convins că scriitorii nu vor să spună altceva decît ceea ce scriu, dar o groază de oameni care n-au talent pentru scris pretind că în spatele slovelor se află mult mai multe semnificaÈ›ii decît există în realitate. Zîmbi È™i continuă pe un ton didactic: ― Asta a fost lecÈ›ia pe ziua de azi. Ai priceput? ― Am priceput, răspunse, voios, puÈ™tiul. ― Atunci hai să descoperim cum funcÈ›ionează bormaÈ™ina asta È™i să terminăm. Iar dacă rafturile nu o să iasă ca lumea, să nu dai vina pe mine. Eu predau engleza, nu matematica. O jumătate de oră mai tîrziu, rafturile se aflau perfect aliniate pe perete. Lucrînd împreună, reuÈ™iseră să facă treaba bine. *** Cînd Josh se întoarse, seara, luminile erau stinse È™i casa licărea misterios în lumina lunii. Singurele lămpi aprinse erau cele de pe verandă. Conners trase maÈ™ina sa Honda în faÈ›a clădirii È™i se uită la băiat, care stătea pe scaunul alăturat. ÃŽl întrebă: ― Vrei să intru È™i eu cu tine? Josh negă. ― E-n regulă! spuse el. I-am spus lui Hildie la ce oră ne vom întoarce È™i n-am întîrziat decît zece minute. ― Dacă te aÈ™teaptă, spune-i că a fost vina mea. Spune-i că mi s-a făcut rău de la ciocolata cu malÈ› È™i am dat la boboci pe trotuar, implorînd cerul să mă liniÈ™tesc. Josh izbucni în cascade de rîs. ― N-o să-i spun aÈ™a ceva! exclamă el. ― De ce nu? Oferă-i o temă de meditaÈ›ie. ― Nu m-ar mai lăsa să merg la cinematograf cu dumneata, explică Josh. Cînd își auzi propriile cuvinte își dori să nu le fi rostit. ÃŽn definitiv, domnul Conners nu spusese nimic despre o altă ieÈ™ire împreună. Sau despre a face orice altceva împreună. Dacă n-avea de gînd să propună nimic? ― E...eu m-am simÈ›it excelent, domnule Conners. Și n-am vrut să sune ca È™i cum m-aÈ™ fi gîndit că vrei să mă iei cu dumneata È™i altă dată. ― Dar de ce să nu te iau? Nu e prea plăcut să te duci la cinematograf de unul singur. ― N-ai o prietenă? întrebă Josh. ÃŽÈ™i dădu brusc seama că pe toată durata cinei nu vorbiseră decît despre el. Și asta fusese foarte bine. Domnul Conners părea să înÈ›eleagă tot ce povestea el. Conners îi zîmbi. ― Chiar dacă aÈ™ avea o prietenă, ceea ce nu se întîmplă în momentul de față, asta nu înseamnă că nu te-aÈ™ lua È™i pe tine uneori. ― Dar dacă prietena ta nu m-ar plăcea? se lamentă Josh, pe jumătate în glumă. Conners păru să realizeze că întrebarea fusese pusă pe un ton serios, deÈ™i puÈ™tiul nu intenÈ›ionase să sune aÈ™a. ― Atunci n-ar fi prea multe de capul ei, răspunse profesorul. AÈ™a că nu-È›i mai fă griji, Josh. Iar acum ar fi bine să te duci înăuntru înainte de a fi prea tîrziu. Și să nu stai treaz, studiind. PromiÈ›i? Josh zîmbi. ― Promit, rosti el, deÈ™i È™tia că trebuia să rezolve o temă la matematică. Deschise portiera È™i încercă să coboare, dar Conners vorbi din nou. ― Hei, Josh! Dacă o să fim prieteni, cred că ar trebui să-mi spui Steve. Cel puÈ›in în afara sălii de clasă. "Domnul Conners" mă face să mă simt bătrîn. Bine? ― Bine! răspunse el, voios. Trînti portiera È™i urcă în fugă scările verandei. Cînd ajunse la ușă, se opri È™i se uită înapoi. Domnul Conners, Steve, era încă acolo, aÈ™teptîndu-l să intre în casă. Ca să se asigure că nu va păți nimic. AÈ™a cum ar fi făcut tatăl lui. SimÈ›i un nod în gît È™i ochii i se umplură de lacrimi. ÃŽi È™terse cu mîneca hainei. Făcu semn lui Steve încă o dată, deschise uÈ™a È™i o închise rapid în urma lui. O clipă mai tîrziu, auzi motorul Hondei cum geme È™i cauciucurile cum scrîșnesc cînd maÈ™ina demară. Josh traversă holul slab luminat, spre scări, abia după ce sunetul motorului se stinse. Urcă pînă la etajul doi È™i se opri pentru a-È™i scoate încălțările. Nu dorea să deschidă cineva uÈ™a să-l întrebe cum fusese filmul. DeÈ™i încercase să-î urmărească, toată seara Josh nu se gîndise decît la omul de lîngă el, care părea să înÈ›eleagă de minune ce gîndea È™i ce simÈ›ea el È™i să-l accepte exact aÈ™a cum era. AÈ™a cum ar fi făcut tatăl lui. O luă pe coridor, socotind că poate nu-È™i va face tema de matematică. Poate se va mulÈ›umi să se întindă pe pat È™i să zacă acolo, în lumina lunii, savurînd cît de mare putea fi bucuria ce se abătuse asupra lui. Ajunse la camera lui, răsuci clanÈ›a cît putu de discret È™i deschise uÈ™a. ÃŽngheță în pragul ei. La birou, în obscuritatea camerei, încovoiat deasupra tastaturii computerului È™i cu ochii aÈ›intiÈ›i pe ecranul luminos, stătea Adam Adrich. Nu. Nu era posibil! ÃŽntinse mîna È™i apăsă comutatorul electric, aÈ™teptîndu-se ca personajul să dispară în strălucirea luminoasă dată de becul din mijlocul tavanului. ÃŽn loc de asta, apariÈ›ia se întoarse spre el. FaÈ›a lui Adam era acoperită cu sînge, care se revărsa pe gît în mici rîuleÈ›e. CămaÈ™a era îmbibată cu acelaÈ™i lichid, iar una din mîneci era smulsă de la umăr. Josh se holbă la el cu ochii măriÈ›i de groază. Individul se ridică de pe scaun È™i una din mîini îl È›inti acuzatoare. ― Ce cauÈ›i în camera mea? tună Adam. De pe buzele lui Josh zbură un È›ipăt de spaimă. PuÈ™tiul se împiedică de pragul uÈ™ii È™i căzu pe spate, pe coridor. Auzi din toate părÈ›ile rîsete. Instantaneu, toate uÈ™ile se deschiseră. Din camera lui veni un hohotit È™i în cadrul uÈ™ii apăru figura hidoasă a lui Adam. Atîta doar, că nu mai era deloc Adam. Era Jeff. Ochii îi rîdeau în orbite, bucurîndu-se de frica care apăruse pe faÈ›a Iui Josh. ― M-am întoors! exclamă el cu o intonaÈ›ie muzicală. M-am întors È™i È›i-am făcut-o! O clipă, Josh se simÈ›i cuprins de furie însă, la fel de rapid, se calmă È™i se alătură hazului general. Mai tîrziu, cînd se gîndi, în pat, la farsa care i se făcuse, începu să-È™i pună întrebări. Cum a putut face Jeff aÈ™a ceva, la atît de puÈ›in timp după funeraliile fratelui său? Nu-i era dor de Adam? ÃŽÈ™i aminti cuvintele lui Jeff, rostite cu numai o zi în urmă: Poate ai dreptate... poate că n-a murit... poate o să se întoarcă într-o noapte È™i o să-È›i povestească ce s-a întîmplat cu adevărat. ÃŽn noaptea aceea, Josh nu putu să doarmă. 15 ― Ce s-a întîmplat? o întrebă Josh pe Amy Carlson. Era într-o dimineață de luni È™i cei doi se îndreptau spre seminarul de inteligență artificială. ÃŽn aer se simÈ›ea o uÈ™oară răcoare de toamnă, ce punea capăt caniculei verii. Chiar înainte cu cîteva ore, Amy mărturisise cît de mult îi plăcea ei cînd frunzele începeau să-È™i schimbe culoarea È™i afară se făcea mai rece. Acum însă ea mergea cu dificultate, cu capul în pămînt È™i ochii pironiÈ›i pe marginea drumului. ― Cred că nimic, răspunse cînd întrebarea lui Josh străpunse zidul reveriei ei. Cred că nu-mi prea place seminarul. Asta-i tot. ― Dar e miÈ™to, replică Josh. ÃŽn ultima săptămînă, își petrecuseră majoritatea timpului în laborator, lucrînd cu È™oareci È™i È™obolani. Doctorul Engersol îi învățase bazele inteligenÈ›ei artificiale. Construiau labirinturi È™i plasau hrana astfel ca micile animale să-È™i croiască drum prin ele pentru a ajunge la ea. Josh găsise experimentul ca fiind fascinant. El observă foarte rapid că unii È™obolani erau mai sîrguincioÈ™i decît alÈ›ii. Unii învățau o rută pe dinafară, iar cînd se schimba configuraÈ›ia, urmau pista pînă ajungeau la o înfundătură, unde încremeneau È™i începeau să fornăie de supărare È™i să zgîrie obstacolul care le ieÈ™ise în cale, cu speranÈ›a deÈ™artă că își puteau croi, astfel, un drum prin el. AlÈ›ii pierdeau ceva timp în faÈ›a obstacolelor nefamiliare apărute în cale, dar își continuau drumul prin labirint, alegînd rute noi, folosindu-È™i nasul pentru a ajunge mai aproape de mîncare. Chiar È™i aceÈ™tia ajungeau să se oprească odată ajunÈ™i lîngă o bucățică de hrană, nedorind să exploreze È™i alte posibilități, chiar dacă mai exista un ultim obstacol între ei È™i mîncare. Unul sau doi dintre ei, cei mai inteligenÈ›i, prindeau rapid de configuraÈ›ia labirintului È™i nu-È™i mai iroseau timpul. De fiecare dată cînd ajungeau la porÈ›iuni blocate, se întorceau pentru a descoperi un nou drum. AceÈ™tia nu renunÈ›au niciodată pînă ce nu-È™i atingeau scopul. Engersol le explicase: ― E diferenÈ›a dintre inteligență È™i reflex condiÈ›ionat. ÃŽn esență, cei mai proÈ™ti dintre ei răspund instinctiv la mirosul de mîncare È™i o iau direct spre ea de-a lungul singurului drum pe care-l È™tiu. AlÈ›ii nu se retrag de pe pistă, chiar dacă asta înseamnă a nu ajunge la sursă. Dar puÈ›ini dintre ei par a fi descoperit că există o cale de parcurgere È™i că, dacă o găsesc, vor fi răsplătiÈ›i. A doua zi, au ataÈ™at electrozi creierelor a trei È™obolani, fiind astfel în stare să monitorizeze activitatea cerebrală a rozătoarelor, pe măsură ce aveau de-a face cu schimbări de drum. ÃŽn timp ce băieÈ›ii din clasă rămăseseră lipiÈ›i de ecranele monitoarelor, vorbind cu însufleÈ›ire între ei cînd observau schimbări în encefalogramele animalelor, Amy devenise tot mai tăcută. La sfîrÈ™itul orei, ea È™i Josh părăsiseră clădirea È™i o luaseră către următorul curs. Pe faÈ›a fetei se putea citi acreala. ― Eu cred că e o cruzime, rostise ea. ― Ce? întrebase Josh, nelămurit. ― Să tratezi È™oarecii astfel. Să le bagi electrozii ăia în capete È™i să-i faci să alerge prin labirint. ― Și ce am putea face altceva? Dacă nu facem experimente, nu vom învăța nimic. Pe lîngă asta, È™obolanii nu-È™i dau seama ce li se întîmplă. Ei nu simt nimic. ― De unde È™tii tu? se oțărîse Amy. Dacă îi doare? ― Dar nu-i doare, protestase Josh. Doctorul Engersol spune... Din acră, faÈ›a fetei se transformase în furioasă. ― Nu-mi pasă ce spune doctorul Engersol. Toată lumea de la seminar se poartă de parcă ar fi un geniu! ― Ei bine, aÈ™a È™i e! izbucnise Josh. Și dacă ai avea ceva creier... ÃŽnsă Amy nu-l lăsase să termine. ― Am tot atîta creier cît au toÈ›i de la acest curs, i-o întorsese ea. Și nu o să cred toate bazaconiile pe care le spune, numai de dragul lui. Ia spune-mi, cum se face că el pretinde că tot ceea ce face e experimental, dacă È™tie aÈ™a multe? Josh hotărîse că n-avea sens să se certe cu ea. Lăsase baltă chestiunea. ÃŽnsă acum, cînd urcau scările spre laborator, o privi interogativ. ― Și ce-ai să faci? o întrebă el. Nu poÈ›i să renunÈ›i, pur È™i simplu. ― De ce nu? răspunse ea. ÃŽn afară de asta, doctorul Engersol vrea să particip după-amiază la un soi de experiment despre care nu mi-a povestit nimic. Josh se opri, brusc neliniÈ™tit. ― Ce fel de experiment? Amy făcu o mutră plictisită. ― Nu È›i-am spus că n-a vrut să mă lămurească? Tot ce mi-a povestit e că are legătură cu modul de gîndire al oamenilor. Dar dacă nu-mi explică exact despre ce e vorba, de unde să È™tiu dacă vreau să particip la el? ― Poate că treaba asta face parte din test, speculă Josh. Dacă ai È™ti dinainte despre ce e vorba, ai afecta rezultatele. ― Ei, nu mai contează, rosti împăciuitor Amy, deschizînd uÈ™a. Dacă nu-mi va explica, nu văd de ce l-aÈ™ mai face. Parcurseră, în tăcere, holul pînă la laborator, unde restul clasei era deja adunată ciorchine în jurul unei cuÈ™ti. George Engersol ridică privirea, îi fixă o clipă, după care se uită semnificativ la ceasul de pe perete. ― Felicitări! comentă el. V-aÈ›i grăbit enorm să ajungeÈ›i aici. Oricum, de vreme ce aÈ›i reuÈ™it, veniÈ›i încoace ca să putem începe. ÃŽnÈ›epată de tonul sarcastic al directorului, Amy simÈ›i că i se umplu ochii de lacrimi, dar reuÈ™i să le controleze. Pe de altă parte, Josh nu păru să remarce ironia muÈ™cătoare din cuvintele lui Engersol. El se alăturase deja grupului, lîngă masa din laborator, È™i se uita curios la animalul din cuÈ™că. ÃŽnăuntru era o pisică. De pe cap îi fusese rasă blana È™i acum acolo erau înfipÈ›i electrozi subÈ›iri. Firele de legătură de la electrozi fuseseră răsucite mănunchi È™i conectate la un computer. CuÈ™ca era divizată în trei secÈ›iuni. Animalul se afla în cea mai mare dintre ele. Celelalte două compartimente erau aranjate cap la cap, la unul din capetele cuÈ™tii, È™i erau separate de pisică prin două uÈ™iÈ›e identice, fiecare dintre ele fiind acÈ›ionate de un buton colorat. ― Pisicii i s-a indus deja un reflex, explică Engersol. Prin podeaua metalică a cuÈ™tii i se poate transmite un mic È™oc electric. Cînd animalul îl simte, îl poate opri apăsînd pe oricare din cele două butoane de pe compartimentele mai mici. O dată cu asta, primeÈ™te în secÈ›iunea ei È™i o mică porÈ›ie de hrană. Gîndindu-se la Tabby, care era È™i acum încolăcit pe perna de pe patul ei, Amy simÈ›i cum o trece un fior de groază cînd văzu priveliÈ™tea grotescă a pisicii, cu capul chel din care țîșneau sîrme. O zgardă largă, din plastic, în formă de con, montată în jurul gîtului, împiedica orice posibilitate ca animalul să-È™i rupă legăturile de pe cap. ― Nu pare fericită, rosti Amy, aproape fără voie. Engersol dădu, indiferent, din umeri. ― Nici nu e, răspunse el. Să È™tii însă că nu suferă deloc, iar descărcarea electrică nu e periculoasă, ci îi provoacă un reflex condiÈ›ionat. ― Dar unde-i mîncarea? întrebă Jeff cu ochii aÈ›intiÈ›i pe spaÈ›iile pustii, unde ar fi trebuit să se afle recompensa pentru un răspuns bun. Engersol zîmbi îngăduitor. Rosti, pentru întreaga clasă: ― Asta e cheia întregului experiment de azi. O să-i oferim pisicii două experienÈ›e negative. ÃŽn loc de a da drumul la hrană È™i de a întrerupe curentul, unul din butoane va acÈ›iona un dispozitiv care imită mîrîitul unui cîine, iar celălalt va da drumul unei mici cantități de "parfum" de sconcs. Nici una din aceste posibilități nu-i provoacă plăcere. De aceea, ea va trebui să aleagă. Dacă vrea să oprească È™ocul electric, va trebui să decidă cui să-i facă față: mîrîitului sau miasmei. Amy căpătă o expresie de încăpățînare. ― Nu cred că avem voie să facem aÈ™a ceva, rosti ea îmbufnată. E o cruzime! Engersol îi zîmbi liniÈ™titor. ― Pisica nu va suferi, Amy. ÃŽn plus, procesul fiind monitorizat pe computer, vom fi în stare să urmărim È™i să aflăm multe lucruri legate de ceea ce se întîmpiă în creierul ei cînd încearcă să ia o decizie. Acest experiment e de tipul decizional Hobson, ÃŽn care orice acÈ›iune duce la un rezultat negativ, începem? Fără a aÈ™tepta vreo replică, acÈ›ionă un comutator care activa È™ocul electric. Corpul pisicii se tensiona, iar ea întinse imediat o lăbuță È™i izbi cu ea butonul din partea stingă. Instantaneu, un mic difuzor din interiorul cuÈ™tii lansă în aer sunetul unui lătrat de cîine. Uluită, pisica dădu înapoi; fu din nou stimulată electric. Atunci întinse cealaltă lăbuță È™i acÈ›iona butonul din dreapta. Zona de lîngă cuÈ™că începu să pută a sconcs ceea ce-i făcu pe copii să se apuce cu degetele de nas, iar pe pisică să sară, instinctiv, înapoi. Indignată de cele văzute, Amy își culese ghiozdanul de unde îl lăsase È™i o porni spre ușă. ― Eu plec, anunță ea. Și n-o să mă mai întorc! Uimit de cuvintele auzite, Josh își îndreptă atenÈ›ia spre ea. ― Termină, Amy, doar n-o rănim?! ― Ba da, insistă Amy. O torturaÈ›i È™i o să povestesc tuturor ce faceÈ›i voi aici. CeilalÈ›i băieÈ›i scoaseră un murmur de dezaprobare. Amy se înroÈ™i la față, furioasă pe ceea ce-i făceau nefericitului animal din cuÈ™că È™i pe reacÈ›ia colegilor ei. ― Vă urăsc pe toÈ›i! È›ipă ea. ÃŽÈ™i ridică braÈ›ul drept È™i îndreptă un deget acuzator spre George Engersol. ― EÈ™ti la fel de rău ca È™i ei! tună ea. Izbucni în hohote de plîns È™i zbură pe ușă, afară din încăpere. Josh o porni după ea, dar Engersol îl opri la jumătatea drumului. ― Las-o să plece, spuse directorul academiei. E-n regulă. Răspunsul ei e o reacÈ›ie legitimă la experiment. ÃŽntr-un fel, are dreptate, ceea ce facem noi nu-i produce pisicii prea mare plăcere. Desigur că nu va avea repercusiuni de lungă durată asupra ei, cel puÈ›in nu din punct de vedere fizic. Să privim însă ce se întîmplă cu creierul ei. Josh ezită între dorinÈ›a de a se duce după Amy, pentru a se asigura că fata e bine, È™i tentaÈ›ia de a urmări sfîrÈ™itul experimentului. ÃŽn final birui curiozitatea. Se realătură grupului din jurul mesei. Pe monitor, liniile, care simbolizau undele psihice ale pisicii, o luaseră razna, mutîndu-se bezmetic în sus È™i-n jos, indicînd clar confuzia din creierul animalului. ÃŽn cuÈ™ca sa, pisica se deplasa nehotărîtă înainte È™i înapoi, încercînd să atingă, cînd un buton, cînd celălalt, dar ezitînd instinctiv să apese, de teama celor întîmplate. ÃŽntr-un tîrziu, se prăbuÈ™i, tremurînd, incapabilă să continue efortul inutil de a scăpa de stimulii neplăcuÈ›i, care păreau a se fi abătut asupra ei din neant. Engersol opri È™ocurile electrice. Răsuflînd din greu, pisica începu încet-încet să se liniÈ™tească. ― După cum vedeÈ›i, pisica n-a fost capabilă să aleagă, le spuse doctorul celor È™apte băieÈ›i adunaÈ›i în jurul mesei. Limitele intelectului ei nu i-au permis să selecteze cel mai mic rău dintre cele două, ca să scape de È™ocurile electrice. ÃŽn loc de asta, a oscilat, pur È™i simplu, înainte È™i înapoi pînă s-a prăbuÈ™it, epuizată. ― Ca un computer care intră într-o buclă din care nu mai poate ieÈ™i È™i atunci se distruge, observă Jeff Aldrich. Engersol aprobă admirativ. ― Exact. Tocmai aici e esenÈ›a întregii experienÈ›e. Pînă ce nu vom cunoaÈ™te procesul prin care creierul alege între două posibilități rele, nu prea avem È™anse de a programa o adevărată inteligență artificială. ― Dar ce facem acum? întrebă Josh. Nu prea înÈ›elegea cu ce se aleseseră din experiment È™i avea încă proaspete în minte cuvintele prietenei sale. Dacă ăsta era finalul experienÈ›ei, atunci tortura pisicii fusese fără rest. Nu văzuseră decît ceea ce nu putea face animalul. Engersol îl privi aprobator È™i pe Josh. ― Acum începe adevărata muncă, declară el. Am adunat o mulÈ›ime de date, care sînt memorate în calculator. Vom introduce encefalograma în computer È™i o vom explora, căutînd ordine în ceea ce pare a fi un haos. Tot restul orei, băieÈ›ii introduseră instrucÈ›iuni în computer, comparînd între ele zonele de activitate ale creierului animalului. ÃŽn cîteva minute, reacÈ›ia fetei fu uitată. De toÈ›i, cu excepÈ›ia lui George Engersol. Pentru el, experienÈ›a reuÈ™ise de minune. Amy Carlson, căreia îi fusese destinat acest experiment în întregime, reacÈ›ionase exact aÈ™a cum sperase el că o va face. Era nefericită È™i furioasă. ÃŽnăuntrul ei, tensiunea creÈ™tea. *** Jeanette Aldrich stătea posomorită în biroul său de la departamentul de psihologie al Universității Barrington È™i se întreba dacă e cu adevărat pregătită să-È™i reia munca. ÃŽn săptămîna în care rămăsese acasă, tot ce văzuse sau atinsese îi amintea de Adam, sfîșiind astfel crusta incipientă care crescuse peste rana ei încă sîngerîndă. Descoperise că zilele lungi, de inactivitate, nu făceau decît să adîncească durerea, deoarece, neavînd cu ce să-È™i umple timpul, nu făcuse altceva decît să jelească pierderea fiului. AÈ™a că în dimineaÈ›a aceasta se întorsese la birou, unde lucrurile nu erau cu mult mai bine. ToÈ›i cei pe care îi întîlnea o tratau cu mănuÈ™i fie că nu menÈ›ionau deloc moartea băiatului, fie că erau excesiv de amabili, pînă la punctul în care o făceau să se simtă ca o invalidă. I se părea că toÈ›i voiau să o ajute. Cineva îi preparase o stacană de cafea, iar altcineva îi adusese gogoÈ™ile pentru micul dejun de la bufetul studenÈ›ilor. Jennie Phelps, asistenta care îi È›inuse locul toată săptămîna ce trecuse, insistase să rămînă È™i azi. Iar de la fiecare auzea exact aceleaÈ™i cuvinte. Rostită în È™oaptă, după ce cel interesat o trăgea pe Jeanette pe după un colÈ›, întrebarea era mereu aceeaÈ™i: ― Cum te simÈ›i, cu adevărat, Jeanette? Ca È™i cum fiecare aÈ™tepta de la ea să le împărtășească È™i lor durerea ei intimă, să admită că era pe punctul colapsului nervos, sau să mărturisească că nutrea dorinÈ›a de a se sinucide, ori că nu se gîndea c-ar putea supravieÈ›ui pierderii lui Adam. Desigur că le simÈ›ise, pe măsură ce trecuse timpul, pe toate. Dar asta nu era treaba nimănui altcuiva decît a ei È™i a lui Chet. De aceea, răspunsul pe care îl dădea era invariabil acelaÈ™i: ― Mi-e bine, zău. Cel mai bun lucru pentru mine este să mă întorc la muncă È™i să încep să-mi trăiesc din nou viaÈ›a. Cuvintele erau lipsite de conÈ›inut, aÈ™a cum, de altfel, se simÈ›ea È™i ea, dar păreau să îi satisfacă pe curioÈ™i. ToÈ›i zîmbeau uÈ™uraÈ›i È™i o asigurau că procedează corect. Acum, cu o oră înainte de prînz, aruncă o privire biroului ei sufocat de diverse lucruri, întrebîndu-se ce ar fi putut face ca să se debaraseze de majoritatea lor în cel mai scurt timp. Privirea îi căzu pe o stivă de teze de doctorat, care poposiseră aici de-a lungul verii È™i care aÈ™teptau toate spre a fi xeroxate È™i distribuite membrilor comisiei de atestare. Era exact genul de muncă tîmpită de care avea nevoie. Sunetele constante, ritmice, È™i miÈ™cările copiatorului îi conferiseră întotdeauna o senzaÈ›ie de liniÈ™te interioară. Făcea întotdeauna această treabă la mijlocul după-amiezelor agitate, cînd studenÈ›ii È™i profesorii păreau a veni la ea din toate direcÈ›iile. Luă teancul de teze sub braÈ› È™i se retrase în cămăruÈ›a de lîngă birou, unde o aÈ™tepta copiatorul cu luminile de control aprinse în chip odihnitor. Desfăcu prima lucrare din copcile în care era prinsă, puse foile pe tava de alimentare, acÈ›ionă butoanele pentru a programa cinci copii ale documentului È™i apăsă pe butonul de start. MaÈ™ina prinse viață. Apucă foaia de la fundul teancului, o introduse sub geam, execută cinci c6pii după ea È™i o scuipă la loc, însă în vîrful stivei. Jeanette n-avea de făcut nimic altceva decît să stea acolo È™i să urmărească procesul, pentru ca să intervină în eventualitatea unui accident în funcÈ›ionarea maÈ™inăriei, care ar fi ruinat vreo foaie al originalului sau ar fi făcut bucăți una din copii. Prima teză se termină după treizeci de ture. Jeanette adună stivele de cpii la un loc È™i le puse lîngă aparatul de legat. Continuă astfel cu restul lucrărilor pînă ajunse la penultima. Cînd puse originalul pe tavă, privirea îi căzu pe titlu È™i simÈ›i cum i se taie respiraÈ›ia. Titlul era: Cadoul morÈ›ii: Un studiu al sinuciderii printre copiii geniali Cu mîini tremurînde, ea întoarse pagina de titlu È™i inspectă sumarul tezei. Parcurse cu privirea introducerea, în care se menÈ›iona că studentul care întocmise lucrarea își petrecuse ultimul an cercetînd parametrii psihologici ai copiilor talentaÈ›i care își luaseră singuri viaÈ›a. Scopul tezei era de a construi un profil psihic al potenÈ›ialului candidat la sinucidere È™i de a oferi, astfel, posibilități de identificare a lui pînă nu era prea tîrziu. Jeanette răsfoi rapid lucrarea. Se opri la un capitol de pe la mijlocul ei: Academia Barrington: Istoria celor È™ase cazuri. ÃŽncepu să citească È™i simÈ›i un fior pe È™ira spinării. Era posibil să se sinucidă È™ase elevi ai academiei în ultimii cinci ani? Numai că nu erau È™ase. De acum erau È™apte. ÃŽn mod evident, teza fusese completată înainte ca Adam să fi murit, cu o săptămînă în urmă. Jeanette încremeni în faÈ›a copiatorului. SimÈ›i cum în stomac începe să i se caÈ™te un hău. Trebuia să citească această lucrare. Trebuia să afle ce descoperise acest candidat la doctorat È™i să vadă dacă l-ar fi putut salva pe fiul ei, în situaÈ›ia în care ar fi cunoscut conÈ›inutul tezei cu două săptămîni în urmă. Și totuÈ™i, acum nu era în stare de aÈ™a ceva. Nu putea nici măcar să citească toate titlurile capitolelor. AÈ™teptă pînă cînd mîinile nu îi mai tremurară. Cînd își recîștigă cît de cît calmul, începu să copieze lucrarea. De astă dată, făcu È™ase copii. Cîte una pentru fiecare membru al comisiei. Și una pentru ea. Cu toate că viola regulile instituÈ›iei, avea de gînd să strecoare copia în poÈ™etă È™i să o ducă acasă. O va citi la noapte È™i va încerca să-È™i dea seama cum a putut pierde academia atîția elevi într-un timp atît de scurt. *** Amy stătea de una singură la o masă din colÈ›ul sufrageriei academiei, cu faÈ›a spre perete, È™i se silea să înghită mîncarea de prînz. ÃŽl ignorase pe Josh cînd acesta încercase să o înduplece să se aÈ™eze la masa lor obiÈ™nuită È™i refuzase chiar să-i răspundă, cînd trecuse pe lîngă el cu tava în mînă. După ce plecase din laborator, se întorsese în camera ei. Se strecurase neobservată în reÈ™edință prin uÈ™a din spate È™i alergase în vîrful picioarelor pe scări, înainte ca Hildie Kramer sau oricine altcineva să o poată zări. Cînd ajunsese în cameră, îl luă pe Tabby de pe perna ei, strîngîndu-l în braÈ›e. Se aruncase în pat È™i începuse să alinte pisoiul, vorbindu-i ca È™i cum, dăruindu-i afecÈ›iune, ar fi echilibrat oarecum suferinÈ›a indusă creaturii din laborator. ÃŽÈ™i petrecuse acolo toată dimineaÈ›a, chiulind de la restul cursurilor. ÃŽnsă cînd sosi amiaza, decise că era mai bine să meargă în sufragerie, deÈ™i nu se simÈ›ea în stare să mănînce. Altfel, ar fi venit s-o caute cineva, probabil Josh, iar ea n-avea chef să vorbească cu nimeni. AÈ™a că se dusese în sufragerie È™i își luase prînzul, dar îi ignorase pe toÈ›i ceilalÈ›i copii, izolîndu-se. Pentru prima dată de cînd îl întîlnise pe Josh È™i se hotărîse să rămînă la academie, simÈ›i dorinÈ›a de a pleca acasă, de a se întoarce în camera ei din propria ei casă, unde o aÈ™tepta propria ei pisică. Poate diseară, după cină, o să o sune pe maică-sa È™i o să-i spună să vină s-o ia de aici. Chiar È™i È™coala publică era un loc mai bun decît instituÈ›ia asta mizerabilă, unde erau torturate animale mici! Amy simÈ›i o mînă pe umeri È™i sări în sus. ― Amy! rosti Hildie Kramer. Ce s-a întîmplat? De ce te-ai retras singură? Amy pufni țîfnoasă. ― AÈ™a am vrut eu. Hildie luă mîna de pe umărul fetei. O clipă, Amy crezu că administratoarea avea s-o lase în pace. ÃŽnsă Hildie se aÈ™eză pe un scaun alăturat. ― Știu că e ceva în neregulă, spuse Hildie încet, pentru a nu fi auzită decît de fată. Doctorul Engersol vrea să te vadă în biroul lui înainte să înceapă orele de după-amiază. După seminarul de dimineață n-ai mai fost la nici un curs, nu-i aÈ™a? Amy își trecu, nervoasă, limba peste buze È™i dădu îmbufnată din cap. ― N...n-am stat nici la cursul lui, recunoscu ea. Făceau tot felul de porcării unei pisicuÈ›e È™i n-am suportat. ― Of, draga mea, oftă Hildie. Deci ăsta e motivul pentru care vrea doctorul Engersol să te vadă, nu? ― Bănuiesc că da. Amy simÈ›i o vagă senzaÈ›ie de speranță. ― O să mă trimită acasă? întrebă ea pe un ton cît mai neutru, ca să nu i se simtă dorinÈ›a. Hildie rîse pe înfundate. ― Nu È™tiu ce îmi spune că nu. Nu-i chiar aÈ™a de uÈ™or să fii exmatriculată de la academie. Cred că vrea doar să-È›i explice în detaliu ce făceau È™i să te ajute să înÈ›elegi că pisica n-a fost rănită. ― Dar a fost! exclamă Amy, indignată. L-am văzut cum o tortura! Sprîncenele administratoarei se înălÈ›ară a mirare. ― O tortura? Nu pot să cred că doctorul Engersol ar face aÈ™a ceva. ― Dar e adevărat! insistă Amy. Făcînd tot posibilul să nu exagereze, îi povesti lui Hildie despre experiment È™i despre ce i se întîmplase animalului. Cînd termină de vorbit, pe faÈ›a administratoarei se putea citi aceeaÈ™i indignare ca È™i a fetei. ― Dacă s-a întîmplat aÈ™a ceva, rosti Hildie, îți înÈ›eleg supărarea. ― Dar aÈ™a s-a întîmplat, gemu Amy. Dacă nu mă crezi, întreabă pe oricine! ÃŽntreabă-l pe Josh! El a văzut totul. ToÈ›i băieÈ›ii au văzut. Dar lor nu le pasă. Considerau totul ca pe o distracÈ›ie! Hildie dădu, compătimitor, din cap. ― AÈ™a sînt băieÈ›ii, spuse ea. ÃŽÈ›i propun ceva. Mergi cu mine la doctorul Engersol, să vedem ce are È™i el de spus. Iar dacă plănuieÈ™te È™i alte experienÈ›e asemănătoare, noi două o să chemăm SPCA . Doar n-o să tolerăm abuzul împotriva animalelor în È™coala noastră! Amy o privi cu neîncredere pe Hildie. ― Vrei să spui că n-ai aflat pînă acum de aÈ™a ceva? întrebă ea. ― BineînÈ›eles că nu, îi răspunse Hildie. Acum, hai cu mine. Să mergem împreună È™i să avem o discuÈ›ie serioasă cu doctorul Engersol. Þinîndu-se de mîna administratoarei, Amy plecă È™i lăsă mîncarea aproape neatinsă. La urma urmei, poate că lucrurile se vor îndrepta. Hildie făcuse pînă acum ceea ce spusese că o să facă. Vorbise cu doctorul Engersol È™i, în loc să fie supărată pe ea, după cum se aÈ™tepta, îi È›inea acum partea! Pe drum însă o izbi un alt gînd. Cu Hildie de partea ei, oare doctorul Engersol nu va fi È™i mai supărat pe ea? Cînd ajunseră în biroul lui de la etajul al patrulea al reÈ™edinÈ›ei, directorul nu păru deloc supărat pe ea; mai degrabă îngrijorat în legătură cu ea. Nu se supără nici cînd îi spuse că nu mai dorea să ia parte la seminarul lui. ― Tot ceea ce facem mi se pare o răutate la adresa animalelor, își motivă Amy poziÈ›ia. Nici măcar nu mă pot gîndi la ceea ce căutăm. Mă îngrijorează soarta lor. Engersol se apucă să-i explice încă o dată. ― Dar nu le rănim. Chiar È™i pisica cu care am lucrat azi se va face bine. Peste o lună, blana de pe cap îi va fi crescut la loc È™i o să se comporte ca întotdeauna. Amy nu acceptă explicaÈ›ia. ― Nu e drept să le faci rău bietelor animăluÈ›e, declară ea. Și Hildie spune că am dreptate. Engersol se întoarse spre administratoare. ― E adevărat? Hildie ezită, apoi dădu afirmativ din cap. ― Mi-e teamă că da, George. Habar n-am avut că înÈ™urubezi sîrme în capul pisicilor la seminarul ăla al tău. Doar È™tii ce senzaÈ›ie îmi provoacă astfel de experienÈ›e, nu? Cei doi schimbară o privire plină de înÈ›eles. ― Dacă o să continui, rosti Hildie, mă tem că va trebui să demisionez. ― Și o să le spun È™i celor de la SPCA despre tine, se amestecă Amy. Engersol trase aer adînc în piept È™i-i dădu drumul cu un È™uierat. ― Voi două nu prea îmi daÈ›i posibilitatea de a alege, nu? Nu vreau să vă pierd pe nici una È™i bănuiesc că o să găsesc altă metodă de instruire. Deci nu vom mai face experienÈ›e pe animale. Bine? Amy ezită. ― Și ce-o să faci atunci? Engersol îi zîmbi. ― Ce-ai zice ca, în loc de a încerca să descoperim cum gîndesc animalele, să încercăm să aflăm cum se realizează gîndirea la oameni? ― Pe ce cale? întrebă Amy, încă suspicioasă. Engersol izbucni într-un hohot de rîs. ― ÃŽÈ›i propun ceva. Facem după-amiază experienÈ›a de care È›i-am vorbit săptămîna trecută È™i atunci o să È™tii. ― Dar nu mi-ai povestit nimic despre ea, protestă fata. ― Și nici n-o s-o fac, replică doctorul. Dacă aÈ™ face-o, n-ar mai avea nici o valoare. ÃŽnsă îți promit ceva. N-o să-È›i cer să procedezi împotriva voinÈ›ei tale È™i o să poÈ›i opri experienÈ›a în orice moment vei dori. Iar acolo o să fie È™i Hildie, ca să fii sigură că; nimeni nu-È›i vrea răul. ÃŽn regulă? Amy gîndi cu repeziciune, căutînd o capcană. Dar dacă va fi acolo È™i Hildie, care era de partea ei, cum putea exista o cursă? în final, încuviință. ― ÃŽn regulă. Dar n-o să fac nimic din ceea ce nu vreau! ― Și nici n-o să-È›i cer aÈ™a ceva, repetă Engersol. Cîteva minute mai tîrziu, Amy părăsi biroul directorului. Nu își dăduse seama că fusese manipulată de doctor. ― Ce s-a întîmplat de dimineață? întrebă Engersol cînd rămase singur cu Hildie. Administratoarea zîmbi, însă fără căldura care îi însoÈ›ea grimasa cînd o făcea în faÈ›a copiilor. ― Și-a petrecut timpul singură în camera ei. Cînd a coborît, n-a vrut să vorbească cu nici un alt copil. Nici măcar cu Josh MacCallum. Engersol dădu din cap, satisfăcut. ― ÃŽnseamnă că ultimul lucru pe care È™i-l vor aminti despre ea va fi că era foarte abătută È™i foarte supărată, nu? ― Și retrasă în sine, adăugă Hildie. ― Perfect, murmură Engersol. Exact ca Adam Aldrich. 16 Amy se uită la ceasul de pe perete. Mai erau numai cinci minute pînă la sfîrÈ™itul ultimului curs. ÃŽÈ™i dori ca ora să fi continuat tot restul după-amiezii, pînă la cină. Fiecare minut care trecea o aducea tot mai aproape de momentul experienÈ›ei. ― Dar a spus că nu va trebui să faci nimic din ceea ce nu È›i-ar plăcea, insistase Josh cînd ea îi povestise despre ce avea să facă, cu o oră în urmă, pe timpul pauzei dintre orele de matematică È™i de istorie. De ce È›i-e frică? Amy nu răspunsese la întrebare. ÃŽn minte persista imaginea pisicii chinuite prin È™ocuri electrice, sunete înspăimîntătoare È™i mirosuri împuÈ›ite. Tremurul interior i se accentuase cînd doamna Wilson, profesoara ei de matematică, îi înmînase un bilet la începutul orei, prin care i se comunica să apară la sala de gimnastică la ora trei È™i jumătate. Nota fusese semnată de doctorul Engersol. De ce voia el ca ea să vină la sala aceea? Oare acolo se va È›ine experimentul? ― Amy? Amy, mă asculÈ›i? Vocea profesoarei Wilson penetra printre întrebările care roiau în capul fetei. Surprinsă, Amy se îndreptă imediat în scaun. ― N-ai auzit nimic, Amy? Doamna Wilson, o femeie înaltă È™i osoasă, al cărei păr cărunt era strîns într-un coc respectabil, o privea cu atenÈ›ie pe deasupra ramelor de la ochelari. StridenÈ›a din vocea ei o făcu pe Amy să tresară. ― M... mă gîndeam la altceva, răspunse ea cu voce tremurătoare. ― Evident! replică Enid Wilson cu voce spartă. Dar cînd asiÈ™ti la cursul meu, vreau să-mi acorzi atenÈ›ie. Bătu cu indicatorul din mînă pe tabla din spatele ei. ― PoÈ›i să rezolvi ecuaÈ›ia asta sau nu? Amy se uită fix la complicata ecuaÈ›ie algebrică care fusese scrisă. Știa că ar fi trebuit să fie capabilă să o rezolve mintal. Se concentră asupra ei. Pe frunte îi apărură cute cînd începu să facă calcule, vizualizînd numerele în minte la fel de clar ca È™i cînd ar fi lucrat cu creta È™i buretele. ― Ei, hai odată, Amy, doar nu e chiar aÈ™a de greu, o ațîță doamna Wilson. Nu e nimic altceva decît o simplă reducere! Amy înghiÈ›i cu dificultate. SimÈ›ise cum i se pune un nod în gît. Numerele îi dispărură din minte È™i ea pierdu controlul asupra ecuaÈ›iei. ― N... n-o pot rezolva, rosti ea. Ochii profesoarei o fixară de parcă ar fi vrut s-o îngroape de vie. ― Atunci poate îți va face plăcere să rezolvi niÈ™te exerciÈ›ii suplimentare diseară, îi spuse, sarcastic, profesoara, în timp ce restul clasei se amuza de insatisfacÈ›ia ei. Dacă nu eÈ™ti atentă la oră, va trebui să-È›i faci tema în cameră. Zîmbind subÈ›ire, doamna Wilson li se adresă celorlalÈ›i: ― RezolvaÈ›i primele cincisprezece probleme de la sfîrÈ™itul capitolului trei. Amy Carlson le va rezolva pe celelalte în locul vostru. Amy făcu ochii mari. Dacă acest capitol era precum primele două, trebuiau rezolvate cincizeci de probleme. Avea È™i un capitol de istorie de citit È™i o povestire de scris pentru ora domnului Conners. Cum le va face pe toate? Și toate astea ― pentru că nu fusese capabilă să rezolve o ecuaÈ›ie idioată! Sună clopoÈ›elul. ÃŽn timp ce toÈ›i ceilalÈ›i elevi se grăbiră spre ieÈ™ire pentru a mai prinde ceva din soarele după-amiezii, Amy stătea nemiÈ™cată la locul ei. Clasa se goli. ÃŽntr-un tîrziu, fetiÈ›a își dădu seama că doamna Wilson o privea curios. ― Ai ceva să-mi spui, Amy? O clipă, fata fu tentată să-i explice cît de multe va avea de rezolvat în acea noapte. Decise să n-o facă. Doamna Wilson nu era precum domnul Conners: întotdeauna dornic să asculte păsul elevilor lui. Ei nu părea să-i pese de munca pe care trebuiau s-o depună È™i pentru alte materii. ― E numai o problemă de planificare a timpului, acesta îi explicase ea lui Brad Hinshaw, cu o săptămînă în urmă, cînd se plînsese că tema de rezolvat era prea stufoasă. SînteÈ›i toÈ›i niÈ™te copii dotaÈ›i È™i noi ne aflăm aici pentru a vă provoca intelectul È™i nu pentru a cocoloÈ™i obiceiurile pe care le-aÈ›i căpătat în È™coala normală. Știu că întotdeauna totul a fost uÈ™or pentru voi, dar viaÈ›a nu e chiar aÈ™a. Trebuie să învățaÈ›i să faceÈ›i ceea ce vi se cere fără a vă plînge. ― E o ticăloasă, murmurase Brad pe cînd părăseau clasa. Cînd cîțiva copii izbucniseră în rîs, doamna Wilson îi rechemase vrînd să afle de ce chicoteau. Atunci îi dublase tema lui Brad. ― N... nu, doamnă Wilson! rosti, într-un tîrziu, Amy, înfruntînd privirea sfidătoare a profesoarei. E-n regulă. IertaÈ›i-mă că n-am fost atentă. Buzele profesoarei se relaxară într-o imitaÈ›ie de zîmbet. ― Foarte bine, rosti ea. Scuzele tale sînt acceptate. AÈ™a cum va fi acceptată mîine È™i rezolvarea temei. ÃŽÈ›i propun acum să te duci È™i să te apuci de treabă. Știi doar că doctorului Engersol nu îi place să aÈ™tepte. ÃŽncuviințînd scurt din cap, Amy își scoase ghiozdanul de sub bancă È™i părăsi camera. IeÈ™i din clădire È™i o luă la stînga, spre sala de gimnastică din cealaltă parte a campusului. Se opri în faÈ›a uÈ™ii de la vestiarul fetelor È™i medită. Ce-ar fi dacă s-ar răzgîndi chiar acum? Era posibil ca experimentul să fi început deja? Privi în jurul ei. Cîțiva studenÈ›i zăceau pe sub copaci, iar alÈ›ii se plimbau pe alei; nimeni însă nu părea să-i acorde ei vreo atenÈ›ie. Nu mai avea în ceafă acea senzaÈ›ie mizerabilă care punea stăpînire pe ea de cîte ori se simÈ›ea urmărită. Oftînd, decise că experienÈ›a nu începuse încă È™i intră în vestiar. ÃŽnăuntru nu era decît Hildie Kramer, care se ridică în picioare cînd ea își făcu apariÈ›ia în camera umedă. ― ÃŽncepusem să mă întreb dacă vei mai veni, rosti Hildie zîmbind. Doctorul Engersol vrea să-È›i pui un costum de baie È™i să te duci la bazin. ― Bazin? Acolo se È›ine experimentul? Hildie încuviință. ― Ai aici propriul tău costum? Amy negă. ― E în cameră. Nimeni nu mi-a spus că-mi va trebui. Să mă duc să-l iau? O È™i pornise spre ușă, dar Hildie o opri. ― Nu-i nevoie, Amy. Avem aici o groază de costume de baie. O să-È›i aduc eu unul. Amy se duse la dulapul ei È™i începu să se dezbrace. Un minut mai tîrziu, Hildie reapăru, È›inînd în mînă unul din acele costume maro, fără nici o noimă, cu care era plină sala de gimnastică. ― Iah! exclamă Amy cu dezgust. Urăsc chestiile astea! Hildie rîse pe înfundate. ― Dar cine nu le-ar urî? ÃŽnsă am încercat să găsesc unul mai nou. Amy luă costumul; termină de scos îmbrăcămintea de pe ea È™i È™i-l puse. O privi amărîtă pe Hildie. ― E oribil, nu? Femeia aruncă o privire critică. ― Ei bine, nu cred că ai cîștiga cu el concursul Miss America, dar ar putea fi È™i mai rău. Bine că È›i se potriveÈ™te È™i n-are găuri. Gata? ― Cred că da, încuviință Amy. O urmă pe Hildie către duÈ™uri, apoi pe lîngă bazinul de mică adîncime unde te clăteai la ieÈ™irea din piscina mare. ÃŽn faÈ›a uÈ™ii acesteia, brusc, nervii îi cedară. Se uită rugătoare la Hildie. ― Te rog, nu vrei să-mi spui despre ce e vorba în experiment? o imploră ea. Hohotul de rîs ce urmă umplu spaÈ›iul, făcînd-o pe Amy să se simtă puÈ›in mai bine. ― De ce nu încetezi să-È›i mai faci griji? întrebă Hildie. Știi doar că n-o să-È›i spun nimic altceva decît că n-o să te doară. Și nu trebuie să participi la el dacă nu vrei. De îndată ce vei afla despre ce este vorba, te vei putea răsuci pe călcîie È™i vei putea pleca, dacă asta va fi ceea ce îți doreÈ™ti. Amy trase aer în piept È™i evaluă situaÈ›ia. Să se încreadă în Hildie? ÃŽn definitiv, de la experienÈ›a cu animalele fusese de partea ei. Deci acest experiment nu putea fi prea rău. Păși pe uÈ™a bazinului. Și se opri, uluită de ceea ce văzu. La capătul îndepărtat al piscinei, atîrna o draperie ce făcea complet invizibile trambulinele. La trei metri depărtare de ea, lîngă bazin, se afla un scaun. Alături de el era o masă pe care fusese aÈ™ezat un computer ce semăna cu o pereche de căști pentru urechi. ÃŽn diverse locuri în jurul piscinei erau amplasate camere video, toate legate de scaunul gol. Doctorul Engersol stătea pe un al doilea scaun, față în față cu monitorul computerului. Lîngă el erau aÈ™ezaÈ›i ceilalÈ›i participanÈ›i la seminarul lui. Știau oare toÈ›i ce se va întîmpla? Era singura care nu fusese pusă în temă? Se simÈ›i de parcă ar fi fost trădată. Primul ei impuls fu să se întoarcă È™i să dispară pe ușă, însă prietenii ei o urmăreau deja, privind-o È›intă, ca È™i cum erau siguri că ea se va sustrage probei din laÈ™itate. Și nu erau acolo numai prietenii ei. Privirea i se mută de la micul grup de copii strînÈ™i în jurul computerului spre mica tribună de lîngă piscină. Pe băncile ei erau pe puÈ›in cincizeci de studenÈ›i, care o urmăreau È™i ei. Amy simÈ›i că ia foc de stinghereală. Chiar aveau de gînd toÈ›i aceÈ™ti oameni să o urmărească? De ce? Ce avea să se întîmple? O auzi pe Hildie în spatele ei: ― E-n regulă, Amy? Vrei să mergi înainte cu proba? Fata nu dorea decît să i se caÈ™te în față o groapă care s-o înghită. De ce erau toÈ›i indivizii ăștia aici? De ce nu erau numai copiii de la seminar, pe care îi cunoÈ™tea? Ce s-ar întîmpla dacă s-ar răsuci pe călcîie È™i ar fugi înapoi spre vestiar? Ar rîde de ea. ToÈ›i. Ar È™ti atunci că e o lașă È™i ar rîde de ea, chiar dacă nu cu voce tare. Diseară, în sufragerie, i-ar auzi pe toÈ›i cum clămpăne, imitînd sunetul emis de un pui fricos. Chiar È™i prietenii ei s-ar distra pe socoteala ei. S-ar simÈ›i exact ca la È™coala normală, cînd toÈ›i o priveau ca pe o smintită. Nu! Nu va lăsa să se întîmple aÈ™a ceva. Va trebui să treacă, cumva, È™i prin asta. Trase puternic aer în piept È™i-i dădu, încet, drumul. ― S... sînt gata, îngăimă ea. Doar că nu... cine sînt tipii ăia? Hildie îi zîmbi liniÈ™titor. ― Sînt de la secÈ›ia de psihologie. Doctorul Engersol i-a invitat pentru a urmări experienÈ›a. ― Dar mie nu mi-a spus! se plînse Amy. SimÈ›ind ce e în mintea fetiÈ›ei, Hildie îngenunche È™i-i prinse mîinile într-ale sale. ― E-n regulă, Amy. Nu È›i se va întîmpla nimic. Sînt aici doar pentru a privi. N-or să spună sau să facă nimic. O să fie totul bine. ― Ș... È™i c... ce trebuie să fac eu? ― Du-te È™i aÈ™ază-te pe scaunul ăla, îi spuse Hildie. Haide. O să vin È™i eu cu tine. Þinînd-o pe Amy de mînă, Hildie o luă pe marginea piscinei. Cînd ajunseră la destinaÈ›ie, doctorul Engersol îi explică, în sfîrÈ™it, fetei ce trebuia să facă ea. ― O să-È›i atașăm niÈ™te electrozi, Amy, o înÈ™tiință el. Ei nu fac nimic altceva decît să îți măsoare reacÈ›iile fizice. ÃŽÈ›i promit că nu vei simÈ›i nimic. Tot ceea ce vom face va fi să-È›i înregistrăm schimbările de ritm cardiac, respiraÈ›ia È™i encefalograma. Camerele video îți vor prelua expresiile feÈ›ei È™i orice miÈ™care a corpului. AÈ™a că tot ce trebuie să faci e să te aÈ™ezi acolo. ― Dar de ce eu? întrebă Amy. Ce ar trebui să fac? ― O să vezi îndată ― îi comunică Engersol. Adu-È›i aminte că poÈ›i pleca cînd vrei, aÈ™a cum È›i-am promis. AÈ™a ca toÈ›i să rîdă de mine, gîndi Amy în tăcere. Stătu nemiÈ™cată pe scaun în timp ce doctorul Engersol îi fixa electrozii pe corp. Curînd, fata fu mai înfășurată în sîrme decît fusese pisica de dimineață, în final, doctorul Engersol plasă o cască pe capul ei. Amy simÈ›i o mulÈ›ime de înÈ›epături uÈ™oare în pielea capului. ― Te doare? o întrebă doctorul. N-ar trebui, dar dacă te jenează ceva, pot face ajustări astfel ca să nu mai simÈ›i nimic. Electrozii trebuie să-È›i palpeze capul, dar nu să È›i-l È™i preseze. ― E... e-n regulă, reuÈ™i Amy să spună. Ochii ei întîlniră pe cei ai doctorului È™i el putu citi în ei frica. ― Se va întîmpla ceva, nu? întrebă ea. Ceva oribil. ― Nu va fi oribil deloc, o asigură Engersol. Verifică încă o dată electrozii È™i se răsuci spre monitorul computerului. Se vedeau clar pe el ritmul respiratoriu, pulsul È™i encefalograma fetei. Toate reflectau imaginea unui corp aflat sub influenÈ›a unui destul de puternic stres. Nici o curbă nu ieÈ™ea însă din limitele acceptabile. ― ÃŽn regulă, spuse el. Sîntem gata să începem. O să te rog să iei o decizie. Cortina de la capătul piscinei fu brusc ridicată. Lîngă platforma de sărituri fusese înălÈ›ată o schelă. De vîrful ei atîrna frînghia cu noduri pe care ea încercase să se caÈ›ere în sala de gimnastică. ÃŽncercase È™i eÈ™uase. ― Amy, vreau să alegi una din ele, rosti doctorul. Ce-ai face mai degrabă? Te-ai cățăra pe frînghie sau ai sări de pe trambulină? Amy se holbă la el. Glumea? Trebuia într-adevăr să facă una din chestiile astea? Doar îi spusese că nu trebuia să execute nimic! Nu trebuia decît să stea acolo, pe scaun, nu? SimÈ›i că-i vine rău. ÃŽn urechi îi răsuna deja rîsul celorlalÈ›i, cînd aveau să afle că era înspăimîntată de ambele ei opÈ›iuni. Pisica! Procedau cu ea exact cum făcuseră dimineață cu pisica. Un negativ dublu. Fie să aleagă între două lucruri pe care le ura, fie să le facă cunoscut tuturor cît de frică îi era. Să le facă cunoscut È™i apoi ei să înceapă să o necăjească. Pisicuță fricoasă, pisicuță fricoasă, Amy e o pisicuță fricoasă! DeÈ™i nimeni nu pronunÈ›ase cuvintele, le auzea deja răsunîndu-i în urechi. Privi feÈ›ele colegilor ei. Jeff Aldrich rînjea. Realizase cît de înspăimîntată era. Ce va face? Se va mulÈ›umi să o tachineze? Sau va fi mai rău? Poate o va lua È™i o va atîrna de fereastră, dînd-o cu capul de perete È™i amenințînd-o c-o va lăsa să cadă. Gîndurile o porniră razna. Ce era mai rău? Să rîdă È™i să-È™i bată joc toÈ›i de ea sau să aleagă È™i să încerce să scape de groaza care o apuca întotdeauna cînd se găsea la mai mult de cîțiva paÈ™i deasupra solului? Dar doctorul Engersol îi spusese că trebuia doar să aleagă! Nu trebuia să execute nimic! Numai că asta n-ar fi fost suficient. Dacă ar fi spus că a ales È™i n-ar fi mers pînă la capăt, È™i-ar fi dat toÈ›i seama! Era în capcană. Cu toate promisiunile lui, o prinsese în cursă. Ce să fie? Frînghia? ÃŽÈ™i aminti cum încremenise acolo sus, îngrozită de perspectiva căderii È™i agățîndu-se de ea pînă ce se cățărase antrenorul È™i o salvase. Cît despre trambulină, nu fusese în stare nici măcar să urce scara. O scară È™i o sfoară! Cum putea să-i fie frică de două chestii atît de stupide! Dar dacă va cădea? Dacă s-ar prăbuÈ™i de pe frînghie È™i-ar rupe cel puÈ›in un picior. Dar s-ar putea să nu cadă de pe scară căci aceasta avea bare de care să se È›ină È™i trepte pe care să pășească. Și cînd ajungea sus, tot ce avea de făcut era să meargă pînă la limita platformei È™i să sară. ÃŽÈ™i simÈ›i măruntaiele strînse de frică numai la gîndul că va sta pe platforma îngustă la trei metri deasupra apei. La numai trei metri! Ce i se putea întîmpla? Era, cu siguranță, mai bine să fie îngrozită timp de cîteva secunde decît să-È™i bată joc de ea colegii pentru că era lașă. ― M... m-am hotărît, È™opti ea. O să sar de pe trambulină. Imediat, doctorul Engersol își părăsi scaunul È™i veni lîngă ea pentru a îndepărta casca, în timp ce doi studenÈ›i detaÈ™ară electrozii de pe corpul ei. Camerele video rămăseseră în funcÈ›iune. Și toÈ›i oamenii ăia o urmăreau încă. Se apropie de scară È™i apucă strîns barele de susÈ›inere. ÃŽÈ™i puse piciorul pe treapta cea mai de jos È™i începu să urce. La jumătatea drumului, se uită în jos È™i îngheță. ― Fă-o! își spuse. "Trebuie doar să urci, să mergi pe platformă È™i să sari! Se holbă la betonul de sub ea. O cuprinse răul de înălÈ›ime È™i își dădu seama că n-o să reuÈ™ească. "Nu te uita!" își comandă. Se sili să se uite în sus. Acolo, acoperind-o, era platforma. Nu! N-o putea face, nu putea să meargă pe ea! Era prea îngustă. Ar cădea înainte de a face primul pas. Nervii îi cedară È™i începu să plîngă. Cu lacrimile È™iroindu-i pe față, coborî împleticindu-se È™i zbură spre vestiar, acoperindu-È™i faÈ›a cu mîinile ca să nu vadă cumva expresia batjocoritoare a cuiva. Pînă cînd ajunse la dulăpiorul ei, costumul era deja pe jumătate scos. ÃŽl smulse È™i-l aruncă într-un colÈ›. ÃŽÈ™i trase hainele pe ea cît putu de repede. Uită uÈ™a dulăpiorului deschisă È™i, suspinînd din cauza umilinÈ›ei îndurate, fugi din sala de gimnastică. Cînd Hildie Kramer ajunse acolo, vestiarul era pustiu. Ea È™tia însă unde se ascunsese Amy. Părăsi È™i ea sala. ÃŽn locul căldurii È™i gingășiei pe care o aborda cînd vorbea cu părinÈ›ii copiilor, pe față îi apăru o expresie necruțătoare. Trebuia să găsească fata înainte ca altcineva s-o mai vadă. *** Jeanette Aldrich încerca să se concentreze asupra muncii ei. DeÈ™i era numai ora patru, È™tia că nimeni nu va avea nici o obiecÈ›ie dacă va pleca mai devreme azi. ÃŽÈ™i pierduse cea mai mare parte a după-amiezii gîndindu-se la teza ascunsă în geantă. ÃŽn timpul prînzului, reuÈ™ise să găsească un colÈ› izolat È™i începuse s-o citească, dar nu ajunse prea departe. I se făcuse rău numai la simpla lectură a tuturor copiilor care căzuseră victime aceloraÈ™i presiuni în urma cărora sucombase È™i Adam. A trebuit să facă pauză de mai multe ori. DeÈ™i autorul își construise lucrarea cu date seci, suferinÈ›a acelor copii reuÈ™ea să răzbată la suprafaÈ›a textului. Era ca È™i cum fiecare caz dezbătut în lucrare întindea mînutele spre ea, cerînd ajutor, rugînd-o pe ea să întreprindă ceva. Din păcate, nu putea face nimic. Ca È™i Adam, ei erau deja morÈ›i. Cel mai mic dintre ei avea numai cinci ani cînd se aruncase în faÈ›a maÈ™inii de față cu mama È™i cu sora lui mai mare. Nu fusese nici o îndoială că el È™tia de venirea autobuzului. I-l È™i arătase mamei lui. ÃŽl văzuseră toÈ›i cum hurducăie pe drum, în viteză. ÃŽn ultima secundă, băiatul se smulsese din mîna mamei È™i pășise pe asfaltul È™oselei, aruncîndu-se sub roÈ›i. Jeanette reuÈ™i cu greu să citească paragraful. ResimÈ›i în ea senzaÈ›ia de durere a mamei acelui puÈ™ti È™i lacrimile începură să-i curgă È™iroaie, trebuind să pună, drept urmare, teza înapoi în geantă. Dar la noapte o va termina, oricît de greu i-ar veni. Pînă atunci își dădu seama că nu se va puteai concentra asupra nici unei chestiuni. Indiferent ce-ar fi încercat, lucrarea îi făcea cu ochiul; numai la ce scrie acolo se putea gîndi. ÃŽntr-un tîrziu, renunță la a mai face ceva È™i se pregăti să închidă biroul. Dădu computerului comanda să tipărească documentul la care lucrase ― copia unui articol pe care È™eful departamentului avea să-l publice într-o revistă de psihologie ― È™i începu să aÈ™eze dosarele de pe birou în fiÈ™et. ÃŽn capătul biroului, bîzîitul silenÈ›ios al imprimantei avea darul ciudat de a o liniÈ™ti. Aproape inconÈ™tient, se trezi că numără paginile pe măsură ce erau tipărite. La jumătatea celei de-a È™aptea, imprimanta stopă brusc. Jeanette se opri, privind-o. Pagina se odihnea imobilă, cu unul din rîndurile de pe ea rămas neterminat. Nici o lumină de avertizare de pe imprimantă nu era aprinsă. Se uită pe monitorul computerului. Programul se blocase. ÃŽnjurînd printre dinÈ›i, Jeanette reîncărcă programul, actualiza fiÈ™ierul È™i reiniÈ›ializă tipărirea de la începutul paginii È™apte. Cînd termină, se duse la imprimantă, apăsă un buton pentru a pune pe sanie o nouă coală de hîrtie È™i se întoarse la computer. Se uită, uimită, la ecran. Programul de editare se blocase din nou. N-avea în față decît un ecran orb. ÃŽncepu să tasteze comenzile de reîncărcare a programului, dar tastatura refuză să răspundă. Apăsă, nervoasă, simultan, tastele CONTROL, ALT È™i DEL È™i aÈ™teptă resetarea totală a computerului. Nu se întîmplă nimic. Oftînd, întinse mîna spre butonul roÈ™u pentru a opri computerul, cînd ecranul reveni brusc la viață. Pe el apăru un mesaj scurt: MAMI Jeanette se holbă la cuvînt. Ce se întîmplă? Era, cu adevărat, cuvîntul cu care o alintaseră mereu copiii ei sau vreo porcărie făcută de computer? ÃŽncercă reîncărcarea programului. De această dată, reuÈ™i. Ecranul se È™terse, apoi pe el apărură o serie de comenzi ale sistemului de operare. Cînd ea fu pe punctul de a introduce comanda de apelare a programului procesor de texte, monitorul emise un alt mesaj, fascinant de limpede: MAMI. SÃŽNT EU. SÃŽNT ADAM. Jeanette încremeni. O glumă. Era o glumă a unui cretin. O clipă, se uită la mesaj incapabilă de orice gest, apoi realiză că tremura. Ce trebuia să facă? Se aÈ™tepta cineva ca ea să răspundă? ÃŽncercă să gîndească de unde ar fi putut veni mesajul. Un mesaj datat, introdus în computer de cine È™tie cine, iniÈ›ializat să apară într-un anumit moment. Era cineva, undeva, care intra în computerul ei prin modem. Existau tot felul de explicaÈ›ii È™i cîteva căi prin care putea ajunge aici. Dar de ce? Și cine? Cine putea face aÈ™a ceva? Cine putea fi atît de crud încît să se dea drept Adam? Doar nu credea nimeni că aÈ™a ceva era amuzant! Cu mîini încă tremurînde, stinse computerul. Cuvintele dispărură. Să-l redeschidă È™i să încerce să termine ce avea de făcut? Ezită, dar își aminti cum se blocase maÈ™ina de două ori. "N-o atinge", își spuse. Las-o pînă mîine. Ignorînd orice altceva, își culese geanta, stinse luminile È™i plecă, încuind uÈ™a după ea. Cîteva minute mai tîrziu era în maÈ™ină È™i se îndrepta spre casă, dar cuvintele de pe ecran continuau s-o persecute. ÃŽÈ™i aminti ce i se întîmplase în primăvara trecută. Lucra în birou, la un raport, cînd programul de editare se blocase brusc. Fusese pe punctul de a-l reîncărca, cînd pe ecran îi apăruseră, dintr-o dată, cîteva cuvinte: BUNà MAMI. SÃŽNT EU, ADAM! Atunci chiar aÈ™a fusese. Pătrunsese în computerul ei din camera lui, în joacă. Atunci i se păruse amuzant. Acum însă Adam era mort. Oricine ar fi făcut-o, folosise exact aceleaÈ™i cuvinte pe care le utilizase băiatul cu cîteva luni în urmă. 17 Josh o urmări pe Amy cum fuge È™i-È™i dori să fi putut alerga după ea. Pe măsură ce experimentul era în plină desfășurare, privirea îi rămăsese lipită de fată, deoarece înÈ›elesese instantaneu, cînd văzuse frînghia È™i trambulina, ce se petrecea în sufletul prietenei lui. Cum a putut doctorul Engersol să-i facă aÈ™a ceva? Nu È™tia că ea are rău de înălÈ›ime? Atunci Josh își dădu seama. Tocmai ăsta era clenciul experienÈ›ei, să vadă cum reacÈ›ionează Amy cînd are de ales între două alternative care o înspăimîntă. Dar asta era o cruzime. Era chiar mai rău decît ce îi făcuse pisicii de dimineață. Cînd fata fugise din sala de clasă, Josh nu-i înÈ›elesese motivul supărării. ÃŽn definitiv, animalul nu suferea. Doar aÈ™a le spusese doctorul Engersol, nu? Dar doctorul îi spusese È™i fetei că nu va trebui să facă decît ceea ce va dori. Și, în final, nu numai că o înspăimîntase de moarte, dar o È™i umilise în faÈ›a prietenilor ei. Poate o va prinde afară, cînd va ieÈ™i din vestiarul sălii de gimnastică. Se îndepărtă de lîngă grupul de copii strînÈ™i îîngă monitor, dar doctorul Engersol îl opri, ca È™i cum i-ar fi ghicit intenÈ›iile. ― Las-o pe Hildie să se îngrijească de Amy, Josh! rosti el. O să-È™i revină, are nevoie doar de cîteva minute pentru a se calma. ― Dar plînge, obiectă Josh. ― Da, aÈ™a e, fu Engersol de acord. ÃŽn voce nu i se putea detecta vreo emoÈ›ie mai mare decît dacă ar fi comentat graficele afiÈ™ate pe ecranul computerului. El continuă: ― A fost un răspuns perfect previzibil la experiment. AÈ™ fi fost surprins dacă n-ar fi plîns. Dacă ai să arunci o privire aici, o să observi momentul precis cînd a început reacÈ›ia de plîns. Josh ezită. Pe de-o parte, simÈ›ea nevoia de a se duce după prietena lui ca să-i spună că totul e-n ordine È™i nimeni n-o s-o considere o lașă, iar pe de altă parte era dornic să se alăture restului clasei în faÈ›a monitorului pentru a vedea limpede prin ce trecuse Amy. Se decise numai cînd Hildie o porni spre vestiare. Amy o plăcea pe Hildie, iar administratoarea È™tia exact ce să spună ca s-o facă pe fată să se simtă mai bine. Se strecură lîngă Jeff Aldrich È™i privi curios ecranul, în vreme ce doctorul le explica semnificaÈ›ia curbelor: ― PuteÈ›i vedea totul aici. ÃŽn acest moment, respiraÈ›ia a devenit neregulată. Vîrfurile curbei reprezintă nodurile care i s-au pus în gît. Dincoace e ritmul cardiac, care creÈ™te È™i devine È™i el uÈ™or neregulat cînd ea pricepe pentru prima oară ce alegere are de făcut. Degetele doctorului tastară rapid cîteva comenzi È™i afiÈ™ajul se schimbă. Engersol continuă să explice: ― Vreau să fiÈ›i foarte atenÈ›i acum. Asta e encefalograma ei. DeÈ™i nu diferă prea mult de cea a pisicii de dimineață, cred că, dacă o analizăm, vor apărea multe diferenÈ›e. VedeÈ›i voi, animalul a răspuns mai mult în urma comportamentului instinctual È™i a reflexului condiÈ›ionat, în timp ce Amy încerca să ia o decizie inteligentă. Analiza celor întîmplate în creierul fetei fu aprofundată, iar afiÈ™ajele grafice de pe ecran continuară să se schimbe. Curînd, Josh fu prins în evidenÈ›ierea multiplelor procese prin care trecuse corpul fetei pe parcursul celor cîtorva minute de experiment. O jumătate de oră mai tîrziu, Engersol concluziona: ― Pentru restul săptămîniî o să continuăm să prelucrăm aceste date. Pînă vineri vom avea o imagine destul de clară a părÈ›ilor din creierul fetei care au luat parte la experiment È™i prin ce procese au trecut ele. ― Dar cum rămîne cu Amy? întrebă Josh. Cum rămîne cu ceea ce simte ea? Doctorul îl È›intui pe Josh cu privirea. Ochii lui exprimau o răceală care-l făcu pe băiat să se înfioare. ― Sînt convins că se simte bine, răspunse Engersol. La urma urmei, n-am rănit-o, nu? *** Cît timp ceilalÈ›i părăsiră zona bazinului, comunicîndu-È™i unii altora impresiile lăsate de experiment, Josh rămase pe loc, cu ochii aÈ›intiÈ›i pe monitorul computerului. Pe el nu erau afiÈ™ate decît o serie de linii care zigzagau, încălecîndu-se, È™i care arătau ce procese avuseseră loc în creierul fetei. Dar nu spun nimic despre ce se petrecuse cu ea însăși, gîndi Josh. Nu se uitase nimeni la faÈ›a ei? Nu văzuse nimeni cît de înspăimîntată fusese? Nu-i păsa nimănui altcuiva de ea? Aruncă o ultimă privire echipamentului care îi terorizase prietena È™i se răsuci pe călcîie pentru a pleca. ÃŽl străbătu un alt frison cînd se gîndi prin ce trecuse Amy, stînd singură în scaunul ăla, cu toate camerele video È™i toată lumea din jur cu ochii pe ea. Precum se simÈ›ise pisica, gîndi el. Ea trebuie să se fi simÈ›it precum animalul închis în cuÈ™că. ÃŽl cuprinse brusc dorinÈ›a de a evada de acolo. Alergă pe lîngă marginea de beton a piscinei È™i, de acolo, afară. Avea senzaÈ›ia ciudată că Amy îl aÈ™teaptă. Nu văzu decît obiÈ™nuita scenă paÈ™nică a campusului universitar, cu lume care se plimba liniÈ™tită pe pajiÈ™te sau stătea tăcută pe sub copaci, studiind. Amy nu se vedea nicăieri. *** Chet Aldrich parcă maÈ™ina la ora cinci fix È™i fu surprins să vadă automobilul soÈ›iei deja parcat acolo. ÃŽn mod normal, ea nu părăsea campusul pînă la cinci È™i jumătate. Pînă la acea oră, el își efectua obiÈ™nuitele douăzeci de minute de gimnastică aerobică. ÃŽl ajuta să încetinească procesul de îmbătrînire, începuse exerciÈ›iile cu un an în urmă È™i era mulÈ›umit de rezultate. Astăzi fusese prima zi cînd se întorseseră amîndoi la lucru de la moartea lui Adam. El aÈ™teptase cu nerăbdare să revină acasă pentru a-È™i începe ritualul de după-amiază. ÃŽnsă cînd văzu automobilul Jeanettei, își dădu seama că programul i se schimbase. Trase maÈ™ina lîngă a ei È™i intră în casă prin uÈ™a din spate, care ducea direct la bucătărie. ― Jeanette? Scumpo, am sosit acasă! Nu primi nici un răspuns. Chet simÈ›i cum i se zbate ceva în corp cînd se gîndi că i se întîmplase ceva nevestei lui. Traversă sufrageria È™i intră în living. Jeanette stătea pe sofa, cu haina încă pe ea È™i cu geanta în poală. Părea că priveÈ™te cu atenÈ›ie televizorul. ÃŽnsă, de îndată ce o văzu, Chet realiză că nu urmărea nimic pe ecran, deÈ™i aparatul era pornit. Expresia de pe faÈ›a ei era cea a unui om care tocmai trecuse printr-un È™oc. ― Jeanette?! repetă el, aÈ™ezîndu-se lîngă ea pe sofa. Ce e, dragă? Ce e în neregulă? Cu buzele strînse, Jeanette se întoarse spre el. ― Nimic, probabil, răspunse ea. Doar ideea tîmpită de farsă pe care a avut-o cineva. Ar fi trebuit să-mi treacă pînă acum, dar nu pot să uit. Sprîncenele bărbatului se înălÈ›ară a uimire. ― Farsă? Ce fel de farsă? Ea își alese cuvintele cu grijă. Nu voia să acorde incidentului o importanță mai mare decît cea cuvenită. ÃŽi povesti ce se întîmplase. ÃŽn final, cînd repetă mesajul de pe ecran, el gemu. ― Isuse! È™opti el. Ce l-a determinat pe acel cineva să facă asemenea grozăvie? ― Nu È™tiu, oftă Jeanette. ÃŽÈ™i adună gîndurile, se ridică de pe sofa È™i se duse la barul din sufragerie. ÃŽÈ™i turnă o porÈ›ie de brandy È™i continuă: ― N-ar fi fost aÈ™a de rău, doar că Adam a făcut exact acelaÈ™i lucru în primăvară. Cînd eram la lucru, s-a vîrît în computerul meu È™i, brusc, a apărut un mesaj pe monitor, cu aproape aceleaÈ™i cuvinte: "Bună, mami. Sînt eu, Adam!" Rîse tăcut cînd își aminti, dar încetă brusc È™i reluă: ― Atunci i-am răspuns. Cumva am găsit povestea asta foarte amuzantă. Dar astăzi... Vocea i se stinse cînd rememora È™ocul pe care îl avusese. ― Nu pot, pur È™i simplu, să cred că ar face cineva o chestie ca asta, chiar È™i în glumă. ― Și nu e prea greu să-È›i imaginezi cine a făcut-o, nu? rosti Chet. El era de acum furios. Se ridicase, la rîndul lui, în picioare È™i-È™i băgase mîna în buzunar pentru a pescui cheile de la maÈ™ină. Jeanette îl privi surprinsă. ― Nu-È›i dai seama, o întrebă Chet. A fost Jeff! Trebuie să fi fost el! ― Jeff? se miră Jeanette. Doamne, Chet, de ce ar face Jeff aÈ™a ceva? Doar È™tie ce greu mi-a fost în ultima săptămînă... ― A făcut-o pentru că a putut, replică Chet cu duritate. ÃŽÈ›i spun cum s-a întîmplat. Adam i-a povestit ce a făcut È™i Jeff n-a uitat. Nu-È›i aminteÈ™ti că el nu uită nimic? E un geniu! AÈ™a că azi are puÈ›in timp liber È™i ce crezi că face? Se hotărăște să-i joace o farsă mamă-si, nepăsîndu-i cîtuÈ™i de puÈ›in că te-ar putea afecta. Ei bine, cred că mă duc chiar acum la academie să discut puÈ›in cu dumnealui. Dacă el crede că scapă nejumulit, se înÈ™ală! Jeanette nu-l mai asculta. Nu putea să fi fost Jeff ― nu propriul ei fiu È™i nu atît de repede după moartea propriului lui frate! Era imposibil! Trebuia să fie altcineva. ― Merg cu tine! rosti ea, hotărîtă. Dacă el a fost, eu sînt cea care trebuie să dau ochii cu el, È™i nu tu. Puse ceaÈ™ca de cafea pe masă È™i-l urmă pe Chet în garaj. Cîteva minute mai tîrziu, cei doi traseră maÈ™ina în faÈ›a academiei È™i se grăbiră să intre. Se îndreptară direct către biroul administratoarei. Cînd îi văzu pe cei doi Aldrich, Hildie, care vorbea cu un om de pază al campusului, tăcu È™i îi zîmbi omului în uniformă. ― Þine atenÈ›ia trează, bine? îi mai spuse ea paznicului. Și dacă vezi ceva, înÈ™tiinÈ›ează-mă de îndată. Acesta mormăi un salut, apoi ieÈ™i din birou. Hildie își îndreptă toată atenÈ›ia spre Chet È™i Jeanette. Zîmbetul ei de bun venit i se estompă pe față cînd văzu expresia de furie din ochii lui Chet È™i anxietatea de pe faÈ›a palidă a soÈ›iei sale. ― Jeanette? Chet? Ce e? Ce s-a întîmplat? rosti ea surprinsă. Cît timp Jeanette povesti cele petrecute, Chet rămase tăcut, cu buzele strînse. ― Chet crede că e posibil s-o fi făcut Jeff, rosti, la sfîrÈ™it, Jeanette. Am vrea să vorbim cu el. ― Și faceÈ›i foarte bine, declară Hildie. Nu pot să cred că e cineva capabil să facă una ca asta! Porni spre ieÈ™ire, dar se opri, ezitind, È™i se întoarse. ― StaÈ›i o clipă. Cînd spui că s-a întîmplat fenomenul? ― Pe la patru. Un pic mai tîrziu, dar nu mai mult de un sfert de oră. ― Ei bine, atunci nu putea să fie Jeff, le comunică Hildie. A fost la bazinul de înot de la trei È™i jumătate pînă aproape de ora cinci. ToÈ›i copiii de la seminarul doctorului Engersol au fost acolo. Jeanette simÈ›i un val de uÈ™urare. ― Și totuÈ™i vreau să vorbesc cu el, rosti Chet. Era încă furios. ― După cum îl È™tiu eu pe Jeff, putea întocmi un program care să înceapă să ruleze la o anumită oră, cînd È™tia se va afla altundeva. ― Oh, nu prea cred eu că... ÃŽncepu Hildie, dar se opri brusc cînd își îndreptă privirea spre fereastră. Că vorbirăm de lup... Se îndreptă spre uÈ™a biroului. Cîteva clipe mai tîrziu, uÈ™a din față a clădirii se deschise. ― Jeff? rosti Hildie. Vrei să vii aici pentru o clipă? ÃŽnsoÈ›it de Brad Hinshaw, Jeff se îndreptă spre birou. Hildie îl opri pe Brad să-È™i urmeze prietenul. ― Te rog să aÈ™tepÈ›i afară, Brad. Nu va dura mult, zise Hildie. ÃŽnchise uÈ™a È™i se întoarse spre Jeff, care își privea, perplex, tatăl. ― EÈ™ti supărat pe mine, tati? întrebă băiatul. ― Da, sînt ― replică Chet. Și bănuiesc că È™tii exact de ce! Uimit de cuvintele tatălui lui, Jeff făcu un pas înapoi È™i se uită, întrebător, la maică-sa. ― De ce s-a supărat? Ce am făcut? o întrebă el. Jeanette privi cu atenÈ›ie faÈ›a fiului ei, căutînd indicii de vinovăție. Nu văzu nici unul. Ochii săi căprui o fixau îngrijoraÈ›i, iar el se apropiase de ea ca È™i cum ar fi căutat o protecÈ›ie. Această simplă miÈ™care fu edificatoare pentru mamă. Dacă fiul ei i-ar fi făcut acea glumă nenorocită, n-ar fi căutat sprijin la ea. Se simÈ›i uÈ™urată È™i-l trase pe Jeff mai aproape. ― N-ai făcut nimic, rosti Jeanette. Trebuia să venim aici ca să ne convingem, dar acum sînt sigură. Jeff se smulse de lîngă maică-sa. ― Ce? Ce-ai crezut că am făcut? Ascultă în tăcere ce îi istorisi taică-său. ― EÈ™ti sigur că n-ai făcut tu programul? întrebă, la sfîrÈ™it, Chet. Jeff negă din cap. ― N-am fost eu. De ce aÈ™ face aÈ™a ceva? Pe lîngă asta, după-amiază am fost la bazin. Am participat la un experiment miÈ™to. Era vorba despre... Hildie nu-l lăsă să termine. ― Nu cred că părinÈ›ii tăi sînt interesaÈ›i acum să afle despre experiment, Jeff. Ce-ar fi să te duci la joacă cît timp eu È™i ei vom încerca să descoperim ce s-a întîmplat? Jeff ezită o clipă, apoi se îndreptă spre ușă. Cu mîna pe clanță, îl privi din nou pe taică-său. ― Nu mai eÈ™ti supărat pe mine, tati, nu? Chet respiră adînc. Nici el nu văzuse nici un semn de vinovăție la băiat. Ca È™i Jeanette, È™i el era sigur că, dacă băiatul ar fi avut vreo vină, n-ar fi putut să o ascundă, oricît ar fi încercat. Cu toată deÈ™teptăciunea sa, Jeff fusese dintotdeauna un mincinos teribil. ― Nu sînt supărat, fiule, îi spuse el. M-a necăjit un pic, asta-i tot. Jeff părăsi biroul administratoarei È™i o porni pe scări, în sus, alături de Brad Hinshaw. ÃŽnainte de a atinge etajul doi, fură ajunÈ™i din urmă de Josh. ― ȘtiÈ›i unde e Amy? întrebă el. Jeff È™i Brad se priviră unul pe altul, apoi înălÈ›ară din umeri. ― N-am văzut-o de cînd a fugit de la bazin, rosti Brad. Izbucni în rîs cînd își aminti cum îi dăduseră fetei lacrimile È™i cum fugise. ― Era aÈ™a de înspăimîntată că am crezut că-È™i va uda chiloÈ›eii! Josh se înfurie pe el. ― AÈ™a deci, a fost înspăimîntată! Și ce-i cu asta? Tu n-ai fost niciodată aÈ™a? Brad dădu înapoi, ridicîndu-È™i braÈ›ele în semn de împăcare. ― Isuse! Ce s-a întîmplat cu tine? Doar nu ai fost tu subiectul experimentului, nu? ― Mă rog, n-o găsesc ― îi comunică Josh. M-am uitat peste tot pe unde obiÈ™nuieÈ™te ea să se plimbe, dar nu e nicăieri. ― Ei È™i? interveni Jeff. Probabil îi e frică să se întoarcă, pentru că È™tie că toată lumea va rîde de ea. Cel puÈ›in Brad aÈ™a o să facă, adăugă el, dîndu-i prietenului său un pumn în braÈ›. Nu? ― Mda, probabil aÈ™a o să fac, fu de acord Brad. Doar dacă nu mă amenință Josh că mă desfigurează. ÃŽl inspectă pe mai tînărul său coleg È™i continuă, zeflemitor: ― Ce zici d-asta, MacCallum, o să mă baÈ›i dacă îți necăjesc prietena? Josh simÈ›i că roÈ™eÈ™te. ― Nu e prietena mea, rosti el cu aprindere. Și nu văd de ce voi credeÈ›i că i s-a întîmplat ceva amuzant! Fu rîndul lui Jeff să rînjească. ― Vrei să auzi ceva cu adevărat amuzant? întrebă el. Ascultă ce i-a făcut cineva maică-mi. Le repovesti băieÈ›ilor toată istoria. Cînd isprăvi, Josh îl privi fix, cu ochii mari. ― E al dracu' de ciudat, È™opti el. Cine ar face o chestie ca asta? Jeff îi făcu lui Brad cu ochiul, apoi îi zîmbi machiavelic lui Josh. ― A fost Adam, rosti el, convins. Nimeni altcineva n-ar fi putut-o face! Brad căscă, uimit, gura. ― Fii serios, rosti el. Adam e mort! Zîmbetul lui Jeff căpătă o tentă de cruzime. ― Pe dracu' a murit! strigă el. Numai idioÈ›ii mor aici. Adam nu e idiot È™i n-a vrut niciodată să moară. N-a vrut decît să plece din tot rahatul ăsta! ― Dar unde s-a dus? ceru să afle Josh. ― Cine a spus că a plecat? i-o întoarse Jeff. El e încă aici, numai că nu îl vezi. ― Isuse, gemu Brad. Din punctul meu de vedere eÈ™ti la fel de nebun cum a fost frate-tău. ÃŽi întoarse spatele lui Jeff È™i o luă pe coridor spre camera lui. Cînd dispăru, Jeff i se adresă lui Josh. ― Pun pariu că e È™i Amy acolo, rosti el cu privirea fixată pe prietenul său mai mic. Pun pariu că s-a dus alături de Adam. Josh se holbă la Jeff. ÃŽncercă să decidă dacă să-l ia în serios sau nu. ÃŽntr-un tîrziu, alergă spre camera fetei. Ciocăni în uÈ™a închisă, strigînd-o pe nume. ― Amy? Amy, eu sînt! Josh! Pot să intru? Nu primi nici un răspuns, dar crezu că aude înăuntru o miÈ™care. ÃŽncercă uÈ™a. Era neîncuiată, aÈ™a că o deschise. Mieunînd, Tabby se aruncă asupra uÈ™ii întredeschise. Josh sări, speriat, înapoi. O clipă mai tîrziu, deschise larg uÈ™a È™i pătrunse în cameră. Ecranul computerului fetei era luminat. Pe el era scris un mesaj: PLEC. NU MAI SUPORT TREBUIE Sà EXISTE CEVA MAI BUN. Josh simÈ›i că inima începe să-i bată nebuneÈ™te, cînd își dădu seama cît de asemănătoare erau aceste cuvinte cu cele ale mesajului lăsat de Adam Aldrich. 18 Steve Conners parcă maÈ™ina în faÈ›a academiei. Pe verandă, cu faÈ›a răvășită, îl aÈ™tepta Josh. Cu zece minute mai devreme, cînd Conners era pe punctul de a-È™i lua cina în faÈ›a televizorului, băiatul îi telefonase. Spaima din vocea puÈ™tiului îl făcuse să abandoneze tot. ― Ia-o mai încet, Josh, rostise el, punînd capăt babiloniei de cuvinte de la celălalt capăt al firului. Spune-mi doar ce s-a întîmplat sau ce crezi tu că s-a întîmplat. ― Amy! repetase Josh. A dispărut, iar pe computerul ei e un mesaj asemănător celui lăsat de Adam. ― I-ai povestit lui Hildie despre el? ― ÃŽhî. Mi-a spus că n-ar trebui să-mi fac nici o grijă È™i că o să se ocupe ea de tot. Numai că Amy e prietena mea! Iar azi după-amiază a fost înspăimîntată! Frica din vocea lui fusese suficientă pentru a-l face pe profesor să se întoarcă la È™coală. Sări treptele verandei două cîte două. Josh È›inea în mînă o bucată de hîrtie. Conners studie cuvintele pe care băiatul le copiase de pe monitorul fetiÈ›ei. Nu era chiar un mesaj de sinucidere, cu toate astea... ― Bine, rosti el păstrîndu-È™i vocea sub control. Ce-ar fi să-mi explici în amănunÈ›ime ce s-a întîmplat? Nici nu apucă Josh să înceapă relatarea evenimentelor din acea zi, că în faÈ›a uÈ™ii de la intrare se ivi Hildie Kramer. ― Steve? Ce te-a făcut să te întorci aici astă-seară? Privirea ei se abătu asupra puÈ™tiului È™i zîmbi, înÈ›elegătoare. ― Am priceput. Amy Carlson? Conners încuviință. ― Josh era îngrijorat, aÈ™a că m-a căutat la telefon. M-am gîndit că n-avea ce să strice dacă vin pînă aici să văd ce se petrece. ― Aha. Ei bine, haideÈ›i amîndoi înăuntru. ÃŽi împinse în biroul ei È™i închise uÈ™a. ― Cred că Josh a exagerat un pic, spuse ea. Amy a avut o mică problemă azi după-amiază È™i se pare că s-a ascuns, vrînd să fie singură pentru o vreme, ca să se liniÈ™tească. Josh o privi pe administratoare uluit. O mică problemă? Dar fusese È™i ea acolo. O văzuse pe Amy! ― N-a fost aÈ™a, Steve, protestă el. Doctorul Engersol a folosit-o într-un experiment È™i ei i s-a făcut o frică teribilă. A È™i plîns! Conners o cercetă cu privirea pe Hildie, care dădu, aprobator, din cap. ― I-a fost frică, într-adevăr. Și a È™i plîns. M-am dus după ea È™i am găsit-o în camera ei. O vreme, a fost îmbufnată, dar am reuÈ™it s-o calmez. ― Atunci unde e acum? puse Conners punctul pe i. Hildie remarcă biletul pe care profesorul îl È›inea în mînă. ― AÈ™ vrea să È™tiu È™i eu, răspunse ea. Am organizat patrule s-o caute. Bănuiesc că aia e o copie după mesajul lăsat de ea pe computer, nu? Conners încuviință cu un gest scurt al capului. ― Ei, asta e Amy, oftă Hildie. Sînt convinsă că ai observat că are tendinÈ›a de a face o dramă din orice. ― Dar chiar în halul ăsta? observă, reprobator, Conners. După mine, e posibil să fi fugit din È™coală, dacă nu chiar... După privirea lui Josh, Hildie își dădu seama că puÈ™tiul asculta fiecare cuvînt cu sufletul la gură, de aceea încercă să fie degajată. ― Cred că n-ar trebui să ne gîndim că Amy face ceva... O clipă ezită, alegîndu-È™i cuvintele, apoi continuă: ― ...ceva ireversibil. N-a avut niciodată astfel de probleme È™i dacă s-ar fi gîndit la aÈ™a ceva, ar fi făcut-o în primele zile cînd a venit aici; era mult mai nefericită decît azi. Aproape sigur că se plimbă pe afară, pe undeva, oblojindu-È™i orgoliul rănit È™i încercînd să găsească vreo cale pentru a ne-o plăti. ― Dar dacă nu? contestă Conners, cu voce tăioasă. Ce facem noi ca s-o găsim? ― Cam tot ce putem face legal, trînti Hildie, arsă de insinuarea din cuvintele profesorului că nu È™i-ar face meseria cum trebuie. Am alertat paza campusului, au pornit s-o caute. Deocamdată, nu pot face nimic mai mult. ― Dar poliÈ›ia din oraÈ™? sugeră Conners. Ai vorbit cu ei? ― Dacă aÈ™ fi crezut că era cazul, crede-mă, aÈ™ fi făcut-o, răspunse ea, afișînd un zîmbet acru. N-are rost să-i chemăm pînă mîine. Pur È™i simplu, ne-am face de rîs; Amy n-a dispărut de suficient timp, asta dacă presupunem că a dispărut È™i nu cumva se ascunde de noi. Dar fii convins, dacă nu apare pînă la noapte, primul lucru pe care-l voi face dis de dimineață, va fi să le telefonez. ― Dar a dispărut, protestă Josh. Și după ce i-a făcut doctorul Engersol... Hiîdie îl fixă pe Josh cu cea mai dură privire din arsenalul ei. ― Josh, ajunge! Știi bine că doctorul n-a rănit-o defel. Da, e supărată, dar a fost de acord să ia parte la experiment. ― Nu È™tia nici măcar despre ce era vorba, insistă indignat Josh. Dacă i s-ar fi spus dinainte... ce o aÈ™teaptă, ar fi refuzat! ― Te rog, Josh, calmează-te. Nu s-a întîmplat nimic cu Amy... ― N-ai de unde să È™tii asta, o întrerupse, brutal, puÈ™tiul. Conners înterveni. ― Stai aÈ™a, Josh. Dă-mi voie să aflu È™i eu cîte ceva despre experimentul ăsta. O fixă cu privirea pe Hildie. Ea îi povesti, pe scurt, despre testul Hobson la care fusese supusă Amy. ― Nu prea i-a plăcut, încheie Hildie. Dar aici a stat tot clenciul. Subiectul nu trebuie avertizat. Desigur, nu înÈ›eleg întotdeauna ce urmăreÈ™te doctorul, dar... ― Dar ai fost de acord ca el să se comporte astfel cu ea? întrebă Conners, nevenindu-i să creadă. L-ai lăsat să se folosească de acrofobia ei È™i s-o umilească în faÈ›a tuturor prietenilor? Doamne, Hildie, n-are decît zece ani, ce naiba! Hildie dădu, nervoasă, din mînă. ― Nu sînt responsabilă pentru ce s-a întîmplat, Steve. Dacă ai vreo obiecÈ›ie la procedeele lui Engersol, spunei-o lui, dar nu mă învinovăți pe mine. Nu încerc decît să-mi fac treaba cît pot mai bine. ― O să-i cer socoteală lui Engersol, crede-mă! ÃŽnsă mai întîi o să fac tot ce pot pentru a o ajuta pe fetiță. Ai vreo poză a ei? Hildie păru că ezită. ÃŽn cele din urmă, nu spuse nimic, deschise o mapă de pe birou din care extrase mai multe fotocopii după o poză pe care o dăduse mai devreme celor din paza campusului. Conners le luă È™i se ridică în picioare. ― O să mă duc cu astea în orășel să încerc să descopăr dacă a văzut-o cineva. ― Merg È™i eu! anunță Josh. ― Josh, e aproape ora cinci... ― începu Hildie. Conners i-o reteză: ― Știu, Hildie, vine ora mesei. O să luăm ceva pe drum. E prietena cea mai bună a lui, mă înÈ›elegi? Administratoarea medita o clipă, apoi aprobă. ― Bine. Dar vreau să se întoarcă în două ore. Mai are de terminat niÈ™te teme È™i nu vreau să stea la noapte să lucreze. ― Promit c-aÈ™a va fi. Hai, Josh. Să vedem dacă o găsim pe Amy. Băiatul alergă la maÈ™ină. Pînă să ajungă È™i Steve acolo, el se instalase deja pe locul de lîngă È™ofer. ― Să mergem mai întîi la staÈ›ia de autobuz, propuse puÈ™tiul cînd Steve se aÈ™eză la volan. Pun pariu că s-a hotărît să plece acasă. Dar dacă n-a avut bani suficienÈ›i? Chiar aÈ™a, cît costă un bilet pînă la Los Angeles? Continuă să vorbească, sărind de la o idee la alta, în timp ce maÈ™ina părăsi zona academiei. ÃŽncepură cu magazinul universal din staÈ›ia de autobuz. Josh era convins că bărbatul de la automatul de răcoritoare, care vindea È™i bilete de maÈ™ină, o va recunoaÈ™te pe Amy imediat ce-i vor arăta fotografia. Dar acesta o studie atent prin ochelarii săi groÈ™i È™i clătină din cap. ― Nu, n-aÈ™ putea spune că o recunosc. Și poza e cam ceÈ›oasă, nu? ― N-aÈ›i văzut nici o fetiță azi după-amiază? întrebă Josh. ― Oh, ba da, răspunse vînzătorul. A fost Jody Fraser È™i Carleen Jonson. Vin pentru un jus aproape în fiecare zi. Dacă mă gîndesc mai bine, cred că am zărit-o È™i pe micuÈ›a Ashbrook. Judy sau Janet, ceva cam aÈ™a. ― Dar trebuie să fi fost aici, insistă Josh. Are părul roÈ™cat, pistrui, poartă ochelari È™i e cam de înălÈ›imea mea. Bărbatul clătină din nou din cap. ― Nțț. Regret. Continuară cu biblioteca, unde vorbiră cu bibliotecarul È™i cu un licean angajat acolo. Nici unul dintre ei n-o văzuse pe Amy sau pe cineva care să-i semene. Cînd află că fata era elevă a academiei, bibliotecarul se arătă îngrijorat ― Oh, dragă, sper că nu e ca È™i cu celălalt. Care era numele lui? Adam? După ce ieÈ™iră din clădirea bibliotecii, o luară mai repede la picior. Cercetară librăria È™i părculeÈ›ul aflat vizavi de imobilul care adăpostea municipalitatea È™i poliÈ›ia. Cînd soarele începu să scapete, intrară È™i în secÈ›ia de poliÈ›ie. De la subofiÈ›erul de serviciu aflară aceleaÈ™i amănunte pe care le È™tiau deja de la Hildie Kramer: nu se porneau nici un fel de cercetări decît în cazul unei dovezi de violență sau dacă trecuse cel puÈ›in o noapte. ― Dar are numai zece ani! protestă Steve. SubofiÈ›erul dădu, indiferent, din umeri È™i indică cu capul în direcÈ›ia oraÈ™ului San Francisco. ― Acolo, în metropolă, îi prind că fac prostii de la unÈ™pe sau doiÈ™pe ani. Ehe, lumea s-a schimbat. Cînd eram eu copil... La ieÈ™ire, deÈ™i Josh îl imploră să continue căutarea, Steve insistă să meargă pînă la El Pollo Gordo pentru a mînca ceva. La masă, profesorul comandă o cină mexicană. Josh nu rosti nici o vorbă, nici măcar cînd sosi mîncarea. Nici nu se uită la enchilada din faÈ›a lui. ― Amy nu e ca Adam ― rosti, într-un tîrziu, Steve, încredinÈ›at că È™tie ce-i trece puÈ™tiului prin minte. Știi cum era el, È›inea totul ferecat în el. Nimeni nu È™tia cu adevărat ce gîndeÈ™te el. Se sili să zîmbească È™i continuă: ― Nu era deloc ca Amy. ÃŽntotdeauna toată lumea È™tie ce opinie are ea. Dacă e furioasă, află toÈ›i imediat! ÃŽnceputul de chicotit îi muri pe buze. ― Ascultă, amice, o s-o găsim. N-are nimic! ― Dar dacă a pățit ceva? întrebă Josh. Steve nu mai È™tiu ce să răspundă. Josh reluă: ― Dar dacă n-a murit nici Adam? Steve rămase cu gura căscată. ― Adam? Ce tot spui tu acolo? Doar am fost cu toÈ›ii la înmormîntare. Josh deschise gura pentru a încerca să explice, dar își dădu seama că orice ar fi rostit, avea să sune ca o nerozie. Chiar dacă ceea ce îi spusese Jeff era adevărat, cine l-ar crede? După expresia de pe faÈ›a profesorului, Josh înÈ›elese că acesta n-o va face È™i dacă aÈ™a stăteau lucrurile cu el, mai mult ca sigur că ceilalÈ›i nici măcar nu-l vor băga în seamă. Doar dacă nu găsea vreo cale de a-È™i demonstra afirmaÈ›iile. Și dacă Adam nu era cu adevărat mort, atunci era posibil ca nici Amy să nu fie, indiferent de tonul mesajului ei. Poate i-au făcut ceva. Poate că experimentul nu se terminase. *** DeÈ™i ar fi trebuit să doarmă de o oră, Josh era încă treaz. Stâtea întins pe pat È™i privea în gol, în întuneric. Steve îl adusese la academie după cină, iar băiatul făcuse tot posibilul ca să se concentreze asupra temelor pe care le avea de rezolvat. ÃŽi era imposibil. Gîndul îi zbura la alte lucruri. Amy. Și Adam. ÃŽÈ™i tot spunea că nu putea face nimic, însă fără nici un spor. ÃŽntr-un tîrziu, lăsase cărÈ›ile È™i se decisese să se culce, numai că nu-l ajutase nici asta. Observă strălucirea lunii È™i se gîndi că lumina ei îl va feri de priviri indiscrete dacă se va duce să lucreze la computer. Se strecură afară din pat, își puse halatul de baie, își încălță papucii È™i se aÈ™eză la birou. Dădu drumul monitorului. ÃŽncepu să joace unul dintre jocurile lui favorite; o aventură în care el alese să fie vrăjitor. Trebuia să-È™i croiască drum prin temniÈ›e È™i peÈ™teri, să se bată cu monÈ™tri care apăreau pe neaÈ™teptate din întuneric. Cît juca, imaginaÈ›ia i-o luă înainte È™i mintal imaginea de pe ecran se transformă în sediul academiei; labirintul de caverne întunecate deveni, ca prin minune, un loc familiar: coridoarele È™colii. PrinÈ›esa din joc era Amy, iar el se transformă într-un cavaler în armură strălucitoare. Jocul continuă, dar din ce în ce mai mult Josh realiză că el participa de fapt la ceea ce se întîmpla în propriul său creier. Dacă era adevărat? Dacă Amy nu dispăruse? Dacă era undeva în această casă? ÃŽn mintea lui ideea luă amploare. Abandonă computerul, lăsîndu-l fixat pe imaginea unui paznic îmbrăcat în negru, care străjuia poarta unui castel cocoÈ›at pe un deal. Se duse la ușă, o întredeschise È™i ieÈ™i pe culoar. Era pustiu. Pustiu È™i tăcut. Părăsi camera, trăgînd uÈ™a după el atît de încet, încît nu se auzi decît uÈ™orul clic al broaÈ™tei. Un clinchet care i se păru lui Josh, în tăcerea din casă, că sună ca o împuÈ™cătură. ÃŽncremeni. AÈ™teptă să se deschidă celelalte uÈ™i. Se pregăti deja să tragă o minciună cusută cu ață albă pentru a-È™i motiva lipsa din pat. Nu se întîmplă nimic. Nu apăru nimeni să-l ia la întrebări. Se furișă în tăcere pînă la capătul scărilor È™i ezită. Sus sau jos? ÃŽn nici un caz sus. Dacă Amy era în clădire, în nici un caz nu o duseseră la etajul trei, unde putea fi auzită de ceilalÈ›i copii. Nu. Au dus-o în pivniță. Poate au legat-o. Poate chiar au drogat-o. Inima începu să-i bată cu putere. O luă pe scările largi înspre parter. ÃŽn holul slab luminat se opri încă o dată. Vaga strălucire a candelabrului È›inea tot spaÈ›iul în penumbră, în imaginaÈ›ia puÈ™tiului, în fiecare colÈ› umbros se afla ceva care-l urmărea, care stătea la pîndă, aÈ™teptînd să-l înÈ™face. Fu pe punctul de a-È™i pierde stăpînirea de sine, dar își reaminti privirea îngrozită a fetiÈ›ei È™i-È™i închipui primejdia în care se putea afla ea acum. Curajul îi reveni. Traversă în fugă, cu paÈ™i mărunÈ›i, holul È™i intră în sufrageria care primea doar o dîră de lumină de la acelaÈ™i candelabru din hol. Știa că între această cameră È™i bucătărie erau scările ce duceau spre pivniță. Ajunse la ușă, întinse o mînă tremurătoare È™i încercă clanÈ›a. O parte din el dorea ca aceasta să fie închisă. Nu era. O împinse, deschizînd-o larg È™i se făcu mic cînd îi scîrțîiră balamalele. Se opri în prag, scrutînd întunericul de dedesubt. O lumină. Undeva, jos, trebuie să fie o lumină. Pătrunse în beznă È›inîndu-se de zid. Atinse cu mîna ceva care se miÈ™că. Josh sări înapoi. Pielea i se făcu ca de găină cînd se gîndi ce animal putuse să fie. Fu pe punctul de a renunÈ›a la expediÈ›ie. O clipă mai tîrziu, își regăsi controlul asupra nervilor È™i se grăbi să reintre în beznă, cu mîna întinsă înaintea sa în căutarea unui comutator care trebuia să existe pe undeva, prin preajmă. ÃŽl găsi. La capătul de jos al scărilor se aprinse un bec chior. Josh îl privi o secundă, uimit, apoi trase uÈ™a după el. Descoperi că se află pe o mică platformă, în capul unor trepte de lemn care coborau abrupt. Din perete ieÈ™ea o bîrnă, pe post de singur obiect de care te puteai È›ine dacă voiai să cobori sau să urci. La poalele scării, lumina albă a becului părea că e înghiÈ›ită de întunericul din jur. Josh se abÈ›inu din răsputeri să nu zboare înapoi din această cavernă necunoscută de sub clădire. "Idiotule!" își spuse. "E numai o pivniță È™i aici nu se ascunde nimic. Probabil că Amy nu-i nici aici." Dar dacă era, iar el se întorcea în pat fără a se uita măcar? O porni pe scări, simÈ›ind un fior rece pe È™ira spinării de fiecare dată cînd o treaptă îi scîrțîia sub picior. Atunci încremenea, ascultînd tăcerea pînă cînd se asigura că nimeni nu-l auzise, după care reîncepea să coboare. ÃŽntr-un tîrziu, atinse podeaua de beton. Pro-tejîndu-È™i ochii de strălucirea slabă a bulbului luminos care îi atîrna acum deasupra creÈ™tetului, începu să bîjbîie în penumbră. Cînd ochii i se obiÈ™nuiră, observă ce era în jur: niÈ™te mobilă veche È™i cîteva cutii lungi de carton, stivuite lîngă peretele din spatele scărilor. O clipă, fu tentat să deschidă una, dar se răzgîndi È™i se decise să exploreze restul subsolului înainte de a-i ceda nervii. Se îndepărtă de sursa luminoasă, aplecîndu-È™i capul pentru a evita pînzele de păianjen care spînzurau de stîlpii imenÈ™i pe care se sprijinea clădirea. Subsolul era un labirint în adevăratul sens al cuvîntului. Era împărÈ›it în camere de diverse mărimi. Josh începu să se plimbe prin el. Găsi mai multe comutatoare electrice, le aprinse È™i, încet-încet, pivniÈ›a se lumină. Fiecare nou bec aprins mătura cîte un val de întuneric. Găsi spălătoria È™i cazanul de calorifer. De la un boiler uriaÈ™ porneau È›evi care purtau în toate direcÈ›iile apa caldă. Pe măsură ce întîlnea o altă încăpere, Josh o cerceta, apoi pleca mai departe, cu fiecare pas îndepărtîndu-se de scările care constituiau singura cale de acces spre pivniță. După fiecare cercetare infructuoasă murea încă puÈ›in din speranÈ›a lui de a-È™i găsi prietena. Cu toate astea, continua să se tîrască prin labirintul umbros. *** Trecuse de miezul nopÈ›ii cînd Hildie Kramer își părăsi apartamentul de la parterul academiei È™i începu să urce scările. Se opri la etajele doi È™i trei pentru a se asigura că nici unul dintre copii nu era treaz. Apoi urcă pînă la etajul patru È™i intră în mica anticameră din faÈ›a uÈ™ii apartamentului doctorului Engersol. Știa că acesta e gol, aÈ™a că își folosi propria cheie pentru a descuia broasca. Intră È™i încuie uÈ™a după ea. Aprinse o lampă. Nu-È™i făcu griji în privinÈ›a luminii, pentru că Engersol era recunoscut pentru orele tîrzii la care se culca. Aruncă o privire de jur împrejurul încăperii principale. ÃŽntr-unul din colÈ›uri, se afla biroul doctorului, unde acesta elabora proiectele care erau mult prea periculoase pentru a fi lăsate în biroul lui din sala de clasă. ÃŽn cameră se mai aflau o canapea, largă È™i confortabilă, o pereche de scaune vechi, pe care Engersol refuzase cu obstinență să le retapiÈ›eze È™i un mic bar, unde, uneori, se serveau amîndoi cu cîte un pahar de băutură, la sfîrÈ™itul vreunei zile mai obositoare. ÃŽn jurul încăperii erau împrăștiate mici măsuÈ›e acoperite cu cărÈ›i din imensa bibliotecă a doctorului, ale cărei rafturi erau dispuse pe fiecare bucățică liberă a pereÈ›ilor. Draperiile de la cele două ferestre mari erau trase È™i Hildie nu se obosi să le schimbe poziÈ›ia, în ciuda senzaÈ›iei de spaÈ›ialitate pe care o oferea apartamentul în timpul zilei, noaptea acesta devenea foarte intim. Hildie se îndreptă spre unul din rafturile de pe peretele de est, scoase un volum gros È™i bîjbîi după micul buton ascuns într-o scobitură în lemn. Cînd apăsă pe el, o parte din bibliotecă se răsuci pe un pivot È™i lăsă să se vadă uÈ™ile închise ale unui ascensor. Un lift al cărui puÈ› era ascuns de un zid dispus în spatele ascensorului ciudat al academiei, cel care era mereu admirat de toÈ›i copiii. Nici unul dintre vizitatorii reÈ™edinÈ›ei È™i nici un copil nu È™tia de acest al doilea ascensor care era, de fapt, cauza zgomotelor auzite, din cînd în cînd, noaptea, de puÈ™ti. Cînd George Engersol descoperise că există aÈ™a ceva, ca È™i încăperile de dedesubtul pivniÈ›ei, la care se putea ajunge numai cu el, înÈ›elesese imediat că, pe undeva, legenda despre fiul dispărut al lui Eustace Barrington avea un sîmbure de adevăr; înÈ›elesese că găsise locul în care acest băiat se "pierduse". Din acel moment, doctorul a folosit legenda È™i noile spaÈ›ii în propriul lui scop. Hildie apăsă un alt buton, de apelare a cabinei, È™i aÈ™teptă nerăbdătoare, timp de treizeci de secunde, pînă ce uÈ™ile se deschiseră. Intră, È™i acÈ›ionă ultimul buton de pe peretele ei. Ascensorul începu să coboare, încet, cele cinci etaje de sub cupolă, pînă la nivelul de sub fundaÈ›ia pe care fusese construită vila. Pînă în camerele subterane în care fusese izolat, de la vîrsta de cinci ani, fiul care pentru Eustace Barrington era un idiot genial. Izolat pentru a fi îngrijit, sau pentru a fi È›inut prizonier? "Oricum nu mai are nici o importanță acum, la un secol după acele evenimente", reflectă Hildie, deÈ™i numai gîndindu-se la tăcutul copil care își trăise întunecatele zile îngropat adînc sub pivniță simÈ›ea cum i se ridică părul măciucă. "Singurul lucru important e ca nimeni să nu È™tie de această construcÈ›ie", își reaminti ea. Nimeni, pînă ce va sosi ceasul potrivit. *** Cînd ajunse lîngă ceea ce i se păruse a fi un sac cu cărbuni, Josh auzi sunetul. ÃŽl recunoscu deÈ™i era slab de tot. Ascensorul. Cineva era în ascensor. ÃŽncremeni. Descoperise cineva că nu se găsea în cameră È™i venise să-l caute? începu să i se facă frică. ÃŽÈ™i dădu însă seama că, dacă îl căuta cineva, nu însemna că îl va È™i găsi. Zgomotul deveni mai puternic. ÃŽl ascultă, venind mai aproape de el È™i convins că va înceta în clipa în care cabina va ajunge la parter. ÃŽn faÈ›a lui era un zid de beton, cam de douăzeci de centimetri grosime. Cînd se îndreptă spre marginea lui, descoperi un al doilea perete. Sunetul părea că vine din spatele acestuia. ÃŽÈ™i apropie urechea de zid È™i ascultă. Zgomotul deveni È™i mai puternic. Josh continuă să se deplaseze. Ajunse la un alt colÈ› de zid, apoi la al patrulea. PuÈ›ul! Descoperise fundul puÈ›ului liftului! ÃŽÈ™i presă din nou urechea de perete, tocmai cînd uruitul maÈ™inăriei încetă. Cabina ajunsese la destinaÈ›ie. O clipă mai tîrziu, el fu sigur că auzise uÈ™ile deschizîndu-se. Sunetul venise de aproape, deÈ™i nu reuÈ™i să-l localizeze. Oare de la parter? Dacă acel cineva care fusese în lift vedea lumină pe sub uÈ™a de intrare în subsol? Gîndul îl electriza. Se năpusti înapoi. Pe drum, stinse toate luminile. Ajunse la scări. Urcîndu-le încet È™i fără zgomot, ajunse în capul lor, stinse lumina de lîngă ușă È™i încremeni acolo, atent la orice miÈ™care care ar fi venit din afară. Trecură astfel cîteva secunde. Fiecare dintre ele i se părură lui Josh cît o veÈ™nicie. ÃŽncet, respiraÈ›ia i se normaliză È™i inima își încetă goana nebunească. De cealaltă parte a uÈ™ii nu se auzea nimic. *** Tremurînd încă, Josh apucă, pe nimerite, de mînerul clanÈ›ei È™i-l răsuci. ÃŽntredeschise uÈ™a È™i se zgîi în lumina slabă. Totul părea a fi exact cum fusese cu cîteva minute mai înainte. Se strecură afară, închise cu grijă clanÈ›a, apoi se furișă pînă la uÈ™a ce dădea spre holul mare, unde se opri. Privi È™i ascultă. Nimic. Lipăi pe lîngă peretele holului È™i o luă la fugă pe scări pînă la etajul doi. ÃŽnainte de a apuca să răsufle, se trezi înapoi în cameră, cu uÈ™a închisă în spate. Dădu drumul, uÈ™urel, aerului din plămîni, se duse la fereastră È™i se uită afară. Totul părea paÈ™nic. Ceva însă îi spunea că nu era aÈ™a. Cu siguranță, undeva se întîmpla ceva. Fie în casă, fie în afara ei. Trebuia să stea treaz în acea noapte È™i să observe. Să observe È™i să asculte. *** Cînd se deschiseră uÈ™ile ascensorului, Hildie păși într-un coridor luminat puternic de mai multe tuburi fluorescente. O luă la dreapta. Trei paÈ™i mai încolo, ajunse în dreptul unei uÈ™i È™i se opri să privească prin ferestruica tăiată în cadrul ei de lemn. ÃŽnăuntru, George Engersol muncea intens. Purta o mască chirurgicală È™i un È™orÈ› È™i avea părul acoperit cu o È™apcă de un verde deschis. Repede, Hildie intră în camera alăturată, unde își spălă atent cu peria mîinile È™i braÈ›ele, frecîndu-le cu o periuță, apoi se echipă identic cu Engersol. Cînd fu gata, intră cu spatele prin uÈ™a culisantă care separa anticamera de sala de operaÈ›ii. Engersol își înălță privirea. ― Þi-am spus să fii aici la unsprezece, rosti el, tăios. ― Sînt acum, replică Hildie. E gata totul? ― BineînÈ›eles. Dar nu sînt încă sigur că e momentul potrivit. Am sperat că mai putea aÈ™tepta o săptămînă, două. ― Nu mai ai o săptămînă sau două. Nu cu Amy Carlson. Voia să fugă. ― Ai fi putut s-o convingi să n-o facă, rosti sec, doctorul. ― Dacă aÈ™ fi putut, aÈ™ fi făcut-o, replică ea. ÃŽÈ™i aminti conversaÈ›ia pe care o avusese cu ea cînd o găsise ascunsă în cercul de copaci de pe pajiÈ™te, încercase totul pentru a o liniÈ™ti, dar eÈ™uase. ― Mă duc acasă, insistase Amy. Și dacă n-o să mă laÈ™i s-o sun pe mama, am să fug. N-o să rămîn aici nici dacă o să mă încui în camera mea! Hildie se predase. ― Bine, Amy, spusese. Hai să mergem în biroul meu ca să-È›i suni părinÈ›ii. Dacă nu vrei să stai aici, noi nu te putem È›ine cu forÈ›a. Aparent dezorientată de acordul neaÈ™teptat al administratoarei, Amy se lăsase condusă în biroul acesteia. ― Ce-ar fi să-È›i aduc un pahar cu apă, se oferise Hildie. Pînă îl bei, o să te simÈ›i mai bine È™i o să fii suficient de calmă ca să te înÈ›eleagă mama ta. ÃŽn regulă? ÃŽncă pufnind, fetiÈ›a încuviinÈ›ase. Hildie îi dăduse un È™erveÈ›el ca să-È™i È™teargă nasul, apoi dispăruse o clipă. La întoarcere, avea în mînă un pahar cu apă. Prompt, Amy l-a sorbit pînă la fund. ÃŽn treizeci de minute drogul își făcuse efectul È™i fata căzuse într-un somn adînc. Hildie o luase rapid în braÈ›e pînă la ascensor, apoi urcase cu ea la etajul patru È™i, de acolo, pe cealaltă cale, coborîse pînă în subsol. De atunci Amy se afla aici. Acum stătea întinsă, inconÈ™tientă, pe masa de operaÈ›ie. Hildie privi, placidă, faÈ›a fetiÈ›ei adormite È™i È™uviÈ›ele de păr roÈ™cat care îi încadrau obrajii pistruiaÈ›i. ÃŽÈ™i mută atenÈ›ia spre echipamentul din jurul mesei, care avea s-o È›ină pe Amy în viață pe durata următoarelor patru ore. O aÈ™teptau un aparat de respiraÈ›ie artificială È™i o pompă sanguină. ― ÃŽncepem? întrebă Hildie. Dînd aprobator din cap, Engersol apucă bisturiul. O clipă mai tîrziu, el făcu o incizie care porni de la urechea stîngă a fetei, o luă pe toată lățimea occipitalului È™i se opri în spatele urechii drepte. Lucrînd cu repeziciune, el îi îndepărtă pielea capului de pe craniu. Nu se îngriji prea mult de faÈ›a fetiÈ›ei. Știa că la sfîrÈ™itul operaÈ›iei, aceasta nu mai avea nici o importanță. Se îndoia că va mai rămîne ceva din acest chip cînd fetei avea să i se găsească cadavrul. Dacă i se va găsi. Oricum, nu va mai rămîne nici un indiciu cu ajutorul căruia să se descopere ce-i făcuse el. 19 Cei doi terminară operaÈ›ia la ora patru dimineaÈ›a. ― S-a isprăvit, oftă el. Se dădu înapoi de lîngă masa de operaÈ›ie, își scoase masca de pe față È™i-È™i È™terse sprîncenele transpirate cu mîneca de la halat. ÃŽÈ™i privi ceasul È™i fu surprins cînd văzu cît e ora; operaÈ›ia îi luase aproape cu o oră mai mult decît prevăzuse. Privirea i se îndreptă către Hildie, care îmbrăca deja corpul lipsit de viață al fetiÈ›ei cu hainele pe care ea le purtase cu o după-amiază în urmă. ― Ce-ai de gînd să faci cu ea? întrebă el. Expresia de pe faÈ›a femeii se înăspri. Toată noaptea primise ordine de la Engersol È™i urmase, tăcută, fiecare instrucÈ›iune. Acum însă venise rîndul ei, exact aÈ™a cum se întîmplase È™i cu o săptămînă înainte, în cazul lui Adam Aldrich. ― Nu mă întreba, răspunse. Nu trebuie să È™tii decît că nu va semăna cu ceea ce i s-a întîmplat lui Adam. Nici prea multe întrebări nu vor fi, pentru că toÈ›i cei de pe aici È™tiau cît era Amy de deprimată. Cînd or s-o găsească, or s-o treacă la capitolul sinucideri. ― De ce n-o băgăm, pur È™i simplu, în incinerator? sugeră Engersol. E aproape ziuă. Dacă te vede cineva... ― Nu fi prost, George, replică Hildie. Dacă n-o să-i apară cadavrul nicăieri, o să fie poliÈ›ie peste tot, în căutarea ei. Mai devreme sau mai tîrziu, cineva o să se gîndească È™i la crematoriu. Un singur dinte dacă găsesc acolo È™i e cumplit. O să se agate de el pînă vor afla cum a ajuns acolo. Doar nu-È›i imaginezi că s-ar putea crede că cineva, oricît de deprimat ar fi, s-ar sinucide băgîndu-se singur în cuptor È™i aÈ™teptînd acolo liniÈ™tit să fie ars bucată cu bucată?! Engersol păru că vrea să protesteze, dar se răzgîndi cînd văzu expresia de răceală din ochii ei, expresie care îi spunea că ea È™tie exact ce are de făcut È™i n-o să lase nimic la voia întîmplării. Oricum, pînă acum totul mersese ca pe roate. Dintre cele patru "sinucideri" aranjate de ei doi, nici una nu fusese pusă la îndoială. ÃŽn definitiv, fuseseră atenÈ›i È™i aleseseră numai copii care mai încercaseră să-È™i ia viaÈ›a. Cu toate astea, cu Amy fusese altceva. DeÈ™i aranjaseră ca zeci de oameni să asiste la umilirea sa, nimic din dosarul ei nu indica că ar fi avut intenÈ›ii sinucigaÈ™e. Și totuÈ™i, chestia asta putea fi È™i ea pusă la punct. Cîteva ajustări minore la rezultatele testelor de personalitate È™i semnele de avertisment vor apărea acolo limpezi pentru oricine ar dori să le vadă. Chiar aÈ™a, putea să facă aceste mici modificări cît timp Hildie se dispensa de corpul fetiÈ›ei. ― Bine, fu el de acord. Să-i dăm drumul. O ajută pe Hildie s-o împacheteze pe Amy într-o folie de plastic, apoi o luă în braÈ›e È™i o cără pînă la ascensor. Odată ajunÈ™i la etajul patru, ieÈ™iră din cabină în biroul lui. De acolo, ea preluă conducerea, urmată de Engersol. Părăsiră apartamentul È™i ajunseră pe îngusta platformă de la capul scărilor care duceau la etajul trei. Hildie îi făcu doctorului semn să stea pe loc È™i se deplasă pînă la prima treaptă, unde verifică coridorul È™i scările în jos. Satisfăcută de rezultat, îi semnală complicelui s-o urmeze. Repetară procedura la etajul doi. ÃŽn mai puÈ›in de un minut ajunseră la parter. Părăsiră clădirea prin uÈ™a din spate. Hildie descuie portbagajul maÈ™inii sale È™i se dădu deoparte pentru a-l lăsa pe Engersol să depoziteze acolo corpul neînsufleÈ›it. ― Gata, È™uieră Hildie. De restul am eu grijă! Engersol privi neliniÈ™tit cerul care începea să se lumineze. ― Dacă te vede cineva.... ― N-o să mă vadă, îl asigură ea. Și dacă o să se întîmple aÈ™a ceva, e logic să fi fost pe afară toată noaptea, căutînd-o pe Amy, nu? Citi o altă întrebare în ochii doctorului È™i i-o luă înainte. ― Crede-mă că n-o să fac nimic ieÈ™it din comun ca să dau motive pentru a-mi fi cercetată maÈ™ina. ÃŽnainte ca Engersol să mai aducă vreo altă obiecÈ›ie, Hildie închise ferm portbagajul È™i se urcă în automobil. O clipă mai tîrziu dispăru. George Engersol se întoarse rapid în casă È™i urcă în fugă cele patru etaje. *** ÃŽn camera sa, Josh moțăi o vreme pe scaun, răsucit într-o poziÈ›ie incomodă, apoi căzu în cel mai neodihnitor somn cu putință, în ciuda intenÈ›iei sale de a rămîne treaz. Nu văzu È™i nu auzi ce se întîmplă jos la ivirea zorilor. *** Hildie lăsă stinse farurile maÈ™inii pînă ce trecu de porÈ›ile mari de la intrarea în parcul academiei. Parcursese niÈ™te drumuri lăturalnice pentru a se îndrepta spre nord, pînă ce ieÈ™i din oraÈ™. La fiecare cîteva secunde privea în oglinda retrovizoare, dar nici o maÈ™ină nu o urmărea, iar în casele pe lîngă care trecea nu se zărea nici o lumină. Conducînd atentă, sub limita de viteză, Hildie o luă, într-un tîrziu, la stînga, pe un drumeag care se intersecta cu autostrada de pe coastă, la două mile nord de orășel. Dincolo de autostradă fusese construit un turn de observaÈ›ie, în vîrful unei stînci enorme care creÈ™tea abrupt în apele oceanului. Cînd ajunse la intersecÈ›ie, se asigură că nu venea nici o maÈ™ină din nici o direcÈ›ie, apoi traversă autostrada È™i se înscrise pe aleea în formă de U ce ducea, de-a lungul unui tăpÈ™an săpat în stînca promontoriului, pînă la turn. Lîngă acesta era o mică parcare, complet ascunsă vederii de pe autostradă. Alesese cu grijă acest loc. Faleza promontoriului plonja drept în jos pînă la linia țărmului, plină de stînci de care se spărgeau neîncetat valuri înalte. Pînă cînd avea să fie Amy descoperită, dacă se va întîmplă asta, corpul ei nu va mai fi decît o masă însîngerată de carne. Nu-i luă mai mult de cîteva secunde pentru a scoate cadavrul fetiÈ›ei din portbagaj È™i pentru a-l arunca dincolo de marginea stîncii. Hildie privi cum marea îl înghite, apoi împături grijulie folia de plastic È™i o reintroduse în portbagaj. Aranjă apoi È™i ultimul amănunt. AÈ™eză un pulover pe solul de lîngă marginea promontoriului. Era un tricou roÈ™u, cu numele Amy Carlson cusut pe o etichetă prinsă de guler, în interior. Un pulover pe care îl luase din dulapul fetei cu o după-amiază înainte. La numai trei minute de cînd ajunsese acolo, Hildie Kramer era gata să ia drumul de întoarcere. *** Steve Conners se sculă în zori È™i își urmă rutina de dimineață. Goli un castron cu fulgi de cereale, bău un pahar de suc de portocale È™i își turnă o ceaÈ™că de cafea decofeinizată. Pînă mîncă își trase pe el un tricou È™i un È™ort verde, pe care le avea încă din liceu. Părăsi micuÈ›a casă de oaspeÈ›i pe care o închinase pentru tot anul È™colar, È™i pe care trebuia s-o elibereze de îndată ce începea sezonul de vară, È™i o luă pe aleea ce trecea pe lîngă casa proprietăresei, aflată încă în întuneric. O secundă mai tîrziu, se aÈ™eză la volanul vechii sale Honde È™i porni pe strada Solano pînă la autostradă, apoi o luă la dreapta spre nord. ÃŽÈ™i va parca maÈ™ina lîngă turnul de observaÈ›ie de pe promontoriu È™i-È™i va începe joggingul de dimineață. Asta era partea zilei care îi producea cea mai mare plăcere. Nu vedea pe nimeni È™i se bucura de aerul proaspăt È™i tare al brizei marine din zori. ÃŽn acelaÈ™i timp, simÈ›ea cum i se limpezesc gîndurile. Adeseori, reuÈ™ea să rezolve astfel probleme la care se gîndise o întreagă noapte. ÃŽn această dimineață se gîndea la Amy Carlson. Avusese un somn agitat, din care se trezise mereu cu imaginea fetiÈ›ei proaspătă în minte, întrebîndu-se unde putuse să dispară. Era convins că nu se sinucisese, cu tot mesajul ambiguu lăsat în urma ei. Nu era genul de ființă umană care să cedeze atît de uÈ™or, indiferent cît de rău ar fi mers lucrurile. ÃŽÈ™i aminti cum fusese impresionat, în prima săptămînă de cînd venise ea la academie, de încăpățînarea ei de a nu-È™i părăsi camera. Odată ce se hotărîse că nu-i mai place să rămînă aici, nici nu se izolase È™i nici nu fugise, ci făcuse tot ce-i stătea în puteri pentru a o înnebuni pe Hildie È™i pe ceilalÈ›i, ca să-i determine să renunÈ›e È™i s-o expedieze chiar ei acasă. DeÈ™i planul nu-i reuÈ™ise, Steve bănui că, dacă nu sosea acolo È™i Josh, cu care se împrietenise, fetiÈ›a s-ar fi descurcat pînă la capăt, căci È™i răbdarea lui Hildie avea limite. Conners ajunse la turn, o luă la stînga È™i o porni pe drumul îngust care ducea la mica parcare. *** Pe punctul de a se urca în maÈ™ina ei, Hildie auzi zgomotul unui motor care se apropia pe autostradă. Convinsă că automobilul va depăși turnul de observaÈ›ie È™i-È™i va continua drumul, aÈ™teptă liniÈ™tită, dar încremeni cînd auzi autoturismul încetinind. O clipă fu incapabilă să reacÈ›ioneze, însă își reveni rapid, dîndu-È™i seama ce avea de făcut. Smulse puloverul fetiÈ›ei de unde îl pusese È™i alergă spre maÈ™ina care se apropia, gesticulînd din mîini È™i È›ipînd. De după curbă apăru maÈ™ina. Șoferul frînă brusc cînd farurile o prinseră pe Hildie în luminile lor. ― Ce dracu...? înjură Steve cînd Honda lui se înÈ›epeni la cîțiva paÈ™i în faÈ›a femeii. O recunoscu È™i coborî geamul portierei. ― Hildie? Ce... ― Amy! strigă Hildie, È›inînd puloverul deasupra capului. ÃŽnainte ca Steve să mai spună ceva, vorbi din nou. Cuvintele i se îmbulziră pe limbă, încît ceea ce rosti ea fu aproape ininteligibil. ― Slavă Domnului că eÈ™ti aici! Am căutat-o toată noaptea. Tocmai eram pe punctul de a renunta, cînd m-am gîndit È™i la acest loc. AÈ™a că am venit aici È™i... Conners trase frîna de mînă, coborî din maÈ™ină È™i luă puloverul din mîna femeii, care părea că se află în pragul unei crize de isterie. ― Unde era? Unde l-ai găsit? ― Chiar aici! È›ipă Hildie. Zăcea pe pămînt, împăturit. Eu... ― ÃŽmpăturit? se miră Conners. Adică nu era pur È™i simplu căzut la pămînt? Hildie dădu din cap. ― Voiam să chem poliÈ›ia... ― Ce-i cu Amy? interveni Conners din nou. Ai văzut-o? Hildie negă. ― M-am uitat în jos, dar... ― Arată-mi! îi porunci Steve. Arată-mi exact unde era. O apucă de mînă È™i o conduse în capătul parcării. ― Aici, È™opti ea cu voce străină. Chiar lîngă perete. Þinînd-o în continuare de mînă, Steve păși pînă lîngă zidul jos de piatră care fusese construit pe marginea prăpastiei. ― Aici! exclamă Hildie, oprindu-se brusc. Era chiar aici. Steve dădu drumul braÈ›ului ei È™i se aplecă peste zid pentru a scruta țărmul stîncos de dedesubt. Observă cum mîinile femeii se îndreaptă spre spatele lui È™i se gîndi că ea vrea să-l ajute să-È™i menÈ›ină echilibrul. SimÈ›i brînciul cînd era prea tîrziu. Mîinile i se zbătură în aer, căutînd instinctiv ceva de care să se apuce. Apoi căzu. Se rostogoli prin aer. Nu scoase decît un geamăt scurt cînd corpul i se izbi de stînci. Se balansă o clipă, apoi plonjă în oceanul care fierbea dedesubt. Hildie aÈ™teptă o clipă, pînă cînd se asigură că el dispăruse în apă, apoi se întoarse. Se grăbi înspre maÈ™ina lui Conners, al cărei motor mai torcea încă. Se urcă, băgă maneta în viteză, eliberă frîna de mînă È™i îndreptă Honda spre o zonă unde zidul era întrerupt È™i înlocuit cu un lanÈ› ruginit, ancorat de doi piloni de beton. Þinînd piciorul drept pe frînă, se strecură pe jumătate afară din maÈ™ină, apoi dădu drumul pedalei È™i sări din mers. Goală, cu portiera din dreptul È™oferului deschisă, maÈ™ina traversă mica platformă din faÈ›a zidului, zdrobi lanÈ›ul, deschizîndu-È™i drumul spre hăul din față. Dispăru, lăsînd în urma ei capetele rupte ale lanÈ›ului. Hildie aranjă puloverul fetei pe sol, ca È™i cum ar fi aterizat acolo în urma unei lupte, È™i se urcă la volanul micii sale maÈ™ini marca Acura. "Păcat că Steve Conners a trebuit să moară", se gîndi ea cînd o porni pe drumul de întoarcere. Păruse a fi un bun profesor. Dar acorda copiilor mai multă atenÈ›ie decît ar fi trebuit. Se gîndi că era cazul să menÈ›ioneze asta poliÈ›iÈ™tilor dacă va fi ridicată chestiunea. ÃŽn definitiv, nu ar fi prima oară cînd un profesor se dovedea a fi periculos pentru un elev. Iar în aceste circumstanÈ›e, nu mai era nevoie să fie falsificate dosarele pentru a demonstra înclinaÈ›ia spre sinucidere a fetei. Hildie răsuflă mulÈ›umită. Cel puÈ›in, Steve Conners avusese decenÈ›a de a-È™i lua singur viaÈ›a, după ceea ce-i făcuse fetiÈ›ei. *** Era ora nouă È™i Jeanette Aldrich se holba la computerul din birou. ÃŽi era frică să-i dea drumul. "Oare de ce mi-e frică? se întrebă ea. Ceea ce se întîmplase ieri nu fusese decît o glumă sinistră. Iar Jeff nu era amestecat. ÃŽn mintea ei, incidentul revenise la proporÈ›ii normale cu o seară înainte cînd ea È™i Chet luaseră cina la Lazio's. La urma urmei, ce se întîmplase aÈ™a de rău? Un copil îi jucase o farsă. Iar ea avusese o reacÈ›ie exagerată, aÈ™a cum sperase, fără îndoială, iniÈ›iatorul acestui joc. ÃŽÈ™i îngăduise să devină surescitată la simpla vedere a numelui fiului său pe un ecran de computer. Fusese minunat la restaurant. Se bucuraseră împreună de o sticlă de vin È™i priviseră cum se ascunde soarele în apa ocenului È™i cerul devinind purpuriu pe măsură ce venea seara. Cînd au ajuns acasă, aproape uitase de cele întîmplate È™i de teza luată de la birou pentru a o citi. Pentru prima dată de cînd murise Adam, au făcut dragoste. Au făcut-o încet, cu tandreÈ›e, iar după aceea stătuse întinsă în pat, simÈ›indu-se în siguranță în braÈ›ele lui Chet, È™i începuse să se gîndească că era timpul să revină la viață. Dar în această dimineață, în lumina aspră a zilei È™i fără ajutorul binefăcător al alcoolului, tristeÈ›ea i se insinuase din nou în suflet. ÃŽncercase să se debaraseze de ea È™i insistase în faÈ›a lui Chet că o să-È™i revină, deÈ™i chiar È™i ea își putea auzi amărăciunea din voce cînd rostea cuvintele. Acum era în biroul ei. ÃŽncepu să tremure. "Nu fi proastă!", își spuse. "E numai un computer. Chiar dacă acel cineva va continua farsa, nu-È›i poate produce nici un rău. Nu te poate decît supăra, È™i asta dacă îi permiÈ›i tu. Iar tu nu-i vei permite!" Dădu drumul ecranului. ÃŽn cîteva clipe acesta se lumină. Pe el apărură cuvinte. Cuvinte care nu trebuiau să fie acolo. De această dată, mesajul nu era tipărit. Era scris de mînă, cu caracterele precise È™i ordonate de care Adam era atît de mîndru. Jeanette le recunoscu instantaneu. Un minut, nu fu capabilă de nimic. Se holbă, pur È™i simplu, la acel scris familiar È™i își aminti de celelalte ocazii cînd îl mai avusese sub ochi. Pe biletele pe care i le lăsa Adam, prinse de uÈ™a frigiderului cu ajutorul magnetului ei în formă de gărgăriță, care devenise favoritul lui încă de cînd abia fusese capabil să ajungă să-l plaseze pe metalul emailat, surprins că nu se miÈ™ca. Pe felicitările pe care el le decupa din hîrtie roÈ™ie È™i pe foile de hîrtie pe care el compusese în ultimii ani scurte povestioare. Povestioare pe care ea le găsise întotdeauna cam neliniÈ™titoare, pentru că demonstrau o maturitate pe care vîrsta lui o respingea. Totdeauna acelaÈ™i scris, cu litere alungite, care îi umplea acum ecranul. ÃŽntr-un tîrziu, privirea i se concentră asupra slovelor È™i începu să le citească, încet: Bună, mami, ÃŽmi dau seama că n-ai crezut cu adevărat că eu am fost ieri, pentru că nu mi-ai răspuns. Puteai s-o faci. Tot ce trebuia să faci era să apeÈ™i o tastă. Dar nu mai contează, pentru că nu sînt supărat pe tine. Nu mai sînt supărat pe nimeni. ÃŽmi place unde mă aflu acum. Nu mai e nimeni să mă deranjeze cînd mă gîndesc la ceva È™i nimeni nu mă forÈ›ează să fac ce nu vreau. Cred că eÈ™ti tare furioasă că am plecat fără să-mi iau nici măcar rămas bun. Era cît p-aci s-o fac, dar m-am gîndit că tu È™i tati aÈ›i fi în stare să mă determinaÈ›i să mă răzgîndesc. AÈ™a că am plecat, pur È™i simplu. Oricum, sînt mult mai fericit unde mă aflu acum È™i nu mai vreau să fii tristă deloc. Și poÈ›i să vorbeÈ™ti cu mine oricînd vrei. Tot ce ai de făcut e să tipăreÈ™ti ceea ce vrei să mă întrebi È™i eu o să-È›i răspund. AÈ™a că nu prea am plecat de tot, nu? Te iubesc, mami. N-am plecat pentru că eram supărat pe tine sau din alt motiv. Am făcut-o pentru că aÈ™a am vrut. Și sper că nu eÈ™ti furioasă pe mine. Vrei să-i spui lui tati că-l iubesc È™i pe el? Fiul tău, Adam Jeanette citi scrisoarea de două ori. ÃŽn timp ce ochii i se umplură de lacrimi, simÈ›i cum creÈ™te în ea o furie rece. Cine se juca cu ea nu se mulÈ›umise să copieze scrisul lui Adam. Descoperise chiar È™i cum să întocmească scrisoarea ca să sune ca È™i cum ar fi scris-o chiar el. O făcuse să sune ca È™i cum sinuciderea lui fusese un act hotărît în urma unei decizii conÈ™tiente, la care se gîndise profund È™i care se dovedise, în final, a nu fi decît un mod de a scăpa de inconvenientele vieÈ›ii. Ca atunci cînd părinÈ›ii îi spuneau să se culce, dar el voia să citească. Sau cînd profesorii îi dădeau teme pe care n-avea chef să le execute. AÈ™a că se hotărîse să-È™i ia viaÈ›a. Fără a-È™i face griji în privinÈ›a sentimentelor mamei sale. "Nu vreau să mai fii tristă". "Sper că nu eÈ™ti furioasă pe mine". Și, mai rău ca toate: "Spune-i lui tati că-l iubesc..." SimÈ›i cum îi creÈ™te furia în faÈ›a acestei nesimÈ›iri. O clipă, fu tentată să apuce monitorul È™i să-l zdrobească de podea. ÃŽÈ™i recîștigă controlul. ÃŽÈ™i dădu seama că, astfel, reacÈ›iona exact cum ar fi dorit cel care făcea toate astea. Dar nu È™i de data asta. Acum va privi problema cît mai raÈ›ional. Cu degetele tremurînde, apăsă butonul de tipărire de pe tastatură. O secundă mai tîrziu, imprimanta de lîngă ea prinse viață È™i scuipă o copie a scrisorii de pe ecran. Apoi, refuzînd să ofere celui care se afla la celălalt capăt al legăturii cu computerul satisfacÈ›ia de a È™ti că ea primise mesajul, întinse mîna È™i închise monitorul. Culese coala de hîrtie din făraÈ™ul imprimantei È™i se uită încă o dată la ea. De această dată, nu citi cuvintele. De această dată, studie scrisul. Cine ar fi putut-o face? Desigur însă că È™tia cine. Exista o singură persoană cu un scris aproape identic cu al lui Adam... O singură persoană cunoÈ™tea modul lui de gîndire È™i felul în care se exprima. De această dată, cînd va da ochii cu Jeff, va avea dovada a ceea ce făcuse È™i să îndrăznească el să nege! Părăsi în trombă biroul È™i o porni spre academie, de cealaltă parte a campusului. O luă pe alee. Se miÈ™ca repede. Pe obraji îi curgeau lacrimi de furie. Nici măcar nu observă privirile curioase pe care i le aruncau cei pe lîngă care trecea È™i nu se gîndi nici o clipă că mesajul pe care-l È›inea strîns în mînă putea proveni, într-adevăr, de la Adam. *** ― LăsaÈ›i-mă È™i pe mine să văd! ceru Josh È™i-È™i croi loc printre Jeff Aldrich È™i Brad Hinshaw ca să observe mai îndeaproape ce făcea doctorul Engersol. Pînă la micul dejun, continuase s-o caute pe Amy. Sperase ca, prin miracol, ea să se fi întors în academie în timpul în care el adormise pe scaun. Cum nu apăru nici un indiciu despre ea, fu pe punctul de a se duce în biroul administratoarei pentru a afla dacă auzise cineva ceva, dar se răzgîndi. O dată ce ar fi început să vorbească despre Amy, era convins că n-ar fi putut ascunde ce È™tia, de azi-noapte despre subsol. Iar singura persoană căreia i-ar fi destăinuit tot acel mister era Steve Conners. O vreme se gîndise să chiulească de la seminarul doctorului Engersol È™i să se ducă să-l găsească pe Steve, însă renunță la acest plan È™i se decisese să aÈ™tepte pînă la ora de engleză. Cu toate astea, acum își dori să fi chiulit de la acest seminar. ÃŽn această dimineață aveau să facă niÈ™te experienÈ›e suplimentare pe aceeaÈ™i pisică pe care lucraseră cu o zi înainte. Animalul era inconÈ™tient. O parte a craniului îi fusese scoasă pentru a expune creierul. Josh se holbă la masa de circumvoluÈ›iuni È™i încercă să se concentreze asupra vorbelor rostite de doctor, dar în mintea sa era prezentă Amy, cu obiecÈ›iunile ei la ceea ce se întîmpîase în dimineaÈ›a anterioară. Dacă ar fi venit aici, acum, probabil că ar fi fost deja plecată. Cînd doctorul începu să le explice ce aveau de făcut, Josh nu fu sigur că va rămîne nici el. ― Azi vom începe să explorăm diferite părÈ›i ale creierului, rosti Engersol. Actualmente, după cum vedeÈ›i, pisica e inconÈ™tientă, dar curînd o s-o trezim. Primul lucru pe care o să-l facem după aceea va fi s-o imobilizăm pentru a preveni orice încercare a ei de a ne răni È™i de a se răni. Cu grijă, ajutat de Jeff, Engersol legă cele patru picioare ale animalului È™i torsul lui de o lespede de lemn aÈ™ezată pe masă, folosind curele de nailon proiectate special în acest scop. ― AÈ™a cum È™tiÈ›i majoritatea dintre voi, animalul își foloseÈ™te o mare parte din creier pentru a-È™i coordona funcÈ›iile corpului È™i pentru a reacÈ›iona la stimuli din exterior. ÃŽn această dimineață, o să începem identificarea acestor zone, după care vom deconecta unele dintre ele. Vă asigur că pisica nu va simÈ›i nimic. Creierul în sine nu deÈ›ine nici un senzor È™i nu-i voi provoca animalului nici o neplăcere majoră. Desigur că va conÈ™tientiza niÈ™te stimuli falÈ™i, dar asta va fi tot. Josh se încruntă. Chiar dacă stimulii nu erau reali, pisica tot va fi rănită, nu? înainte de a reuÈ™i să rostească întrebarea cu voce tare, doctorul începu să opereze. Introduse un ac într-o venă de la piciorul din față al animalului, apăsă pistonul seringii È™i, peste cîteva clipe, pisica începu să se agite. Apoi se trezi È™i se încordă cînd realiză că nu se putea miÈ™ca. ÃŽncepu să se lupte, dar, curînd, se relaxă, ca È™i cum sesizase că nu putea defel scăpa din legăturile care o imobilizau. Studie cu ochii îngustaÈ›i feÈ›ele ciudate strînse în jurul ei. ― După cum vedeÈ›i, pisica e acum pe deplin trează È™i răspunde la stimuli. Ca s-o dovedească, Engersol își plimbă mîna prin faÈ›a ochilor ei È™i animalul încercă să-È™i retragă capul. Apoi doctorul își pocni degetele lîngă una din urechile ei. Corpul animalului se tensiona, încercînd să se îndrepte spre sunet. Cînd Engersol îi atinse vîrful urechii cu sonda pe care o È›inea în mînă, aceasta se miÈ™că instinctiv, ca È™i cum s-ar fi apărat de o muscă. După aceste demonstraÈ›ii, doctorul se apucă serios de treabă. Se folosi de o sondă laser ghidată de computer È™i focaliză instrumentul pe o zonă de pe cortexul animalului. ― O să distrug mai întîi zona responsabilă de stimulii vizuali, explică el. Vreau să urmăriÈ›i animalul cu atenÈ›ie. Dacă observaÈ›i vreun semn de durere, mă înÈ™tiinÈ›aÈ›i imediat. Cît Josh privi pisica, computerul potrivi sonda asupra zonei cu o precizie de sub un milimetru. ÃŽntr-un tîrziu, doctorul apăsă pe buton. Păru că nu s-a întîmplat nimic. ― AÈ›i făcut-o? întrebă cineva. N-a mers? Engersol zîmbi. ― De ce nu-È›i fluturi mîna prin faÈ›a ochilor ei? Băiatul se execută. Nu primi nici un răspuns. Engersol refocaliză laserul È™i-l acÈ›iona din nou. Acum pisica deveni È™i surdă. Cu toate astea, nu exista nici un indiciu al prezenÈ›ei durerii. La cîteva secunde după ce-i fusese luată vederea, pisica păru a decide că e timpul să doarmă, aÈ™a că-È™i închise ochii. Josh întinse mîna È™i o atinse. Ochii i se deschiseră din nou È™i i se miÈ™cară ca È™i cum animalul încerca să vadă, în ciuda orbirii sale. Engersol continuă să lucreze. O jumătate de oră mai tîrziu, el îndepărtă legăturile de pe membrele È™i corpul pisicii. ÃŽncepu să le explice băieÈ›ilor: ― AÈ™a cum puteÈ›i vedea, pisica e acum complet neajutorată. E surdă È™i oarbă È™i nu mai posedă gust È™i miros. De asemenea, nu mai simte nimic, deoarece i-au fost deconectaÈ›i È™i centrii durerii. TotuÈ™i puteÈ›i vedea că n-a murit. Respiră È™i inima încă îi bate, pentru că funcÈ›iile care sînt suplinite de sistemul nervos autonom n-au fost afectate. Vreau să vă uitaÈ›i la ceea ce am făcut. BăieÈ›ii se mutară de lîngă masă È™i se strînseră în jurul unui monitor de computer care afiÈ™a o imagine mărită a creierului pisicii. ― AÈ™a arată el în condiÈ›ii normale, rosti doctorul. Să introducem acum datele despre zonele de cortex distruse È™i să vedem ce se întîmplă. Tastă pe claviatură cîteva instrucÈ›iuni. Aproape instantaneu imaginea începu să se schimbe. Anumite zone, cele care fuseseră arse de laser, se colorară pe ecran în roÈ™u. Petele roÈ™ii se întinseră cu repeziciune sub ochii copiilor, pînă ce rămase o surprinzător de mică zonă albă. ― Să marcăm acum porÈ›iunile de creier responsabile numai cu păstrarea în funcÈ›iune a organelor vitale. Pe imagine începu să se răspîndească o pată albastră, care micÈ™oră È™i mai mult zona albă iniÈ›ială. ― Pisica gîndeÈ™te cu ceea ce a rămas, explică Engersol. După cum vedeÈ›i, creierul ei este ocupat, în marea lui majoritate, de zonele care au sarcina simplă de a recepta stimuli È™i de a menÈ›ine funcÈ›ionarea organismului. De aceea, nu e de mirare că animalele mai mici nu sînt recunoscute pentru inteligenÈ›a lor. Pur È™i simplu, nu au capacitatea intelectuală necesară. Vă imaginaÈ›i ce s-ar întîmplă dacă i-aÈ›i elimina animalului unele funcÈ›iuni? Degetele i se plimbară din nou pe tastatură È™i petele albastre începură să se retragă. ― Am eliminat sistemul nervos autohton. ObservaÈ›i cît de mult spaÈ›iu a ocupat el. ― Mda, replică Brad Hinshaw. Dar, fără el, animalul e mort, nu-i aÈ™a? Engersol încuviință. ― Cu siguranță. Dar, după cum vedeÈ›i, am eliminat o serie de alte lucruri È™i pisica e încă în viață. ― Dar nu poate mînca, evidenÈ›ie Josh. N-aÈ›i spus că e complet paralizată acum? ― AÈ™a e, fu de acord Engersol. Dar o putem hrăni. E doar o problemă de tub intravenos. Important e că distrugerea unor părÈ›i ale creierului n-a ucis-o. Josh se încruntă. ― Nu înÈ›eleg, mărturisi el. Ce are asta de-a face cu inteligenÈ›a? Pisica nu a devenit mai deÈ™teaptă, nu? N-aÈ›i făcut decît s-o mutilaÈ›i. ― Poate că aÈ™a e, încuviință Engersol. Dar am învățat ceva. Am învățat ce mult creier e irosit pentru chestiuni care n-au nici o legătură cu inteligenÈ›a sau, dacă îți convine mai mult, cu gîndirea. Am învățat că o mare parte a creierului unei pisici, ca È™i al unui om, de altfel, e folosită pentru a menÈ›ine sistemul de funcÈ›ionare a organismului. Ce-ar fi dacă el n-ar trebui să menÈ›ină acest sistem? Presupune că È™i-ar folosi întreaga sa masă pentru raÈ›ionamente. Ce crezi că s-ar întîmpla? Jeff Aldrich rînji maliÈ›ios. ― Am fi mai deÈ™tepÈ›i, interveni el. Engersol străluci de satisfacÈ›ie. ― Exact! exclamă el. Și nu numai asta, dar... Fu întrerupt de uÈ™a laboratorului, care fu izbită cu violență de perete. ÃŽn cameră intră Jeanette Aldrich, cu faÈ›a răvășită È™i cu mîinile, în care È›inea o coală de hîrtie, tremurînde. ― Vino-încoace, Jeff! porunci ea, cu voce dură. Vreau să-È›i vorbesc. Chiar acum! Uluit de asprimea din vocea mamei sale, Jeff se supuse instinctiv ordinului ei. O clipă mai tîrziu, se trezi că se află în hol È™i că maică-sa îl priveÈ™te cu severitate. ― Cum îndrăzneÈ™ti? tună ea. Cum ai îndrăznit să mă minÈ›i ieri È™i cum ai îndrăznit să-È›i continui de dimineață gluma ta idioată? Pălind în faÈ›a mîniei ei, Jeff se sprijini, năuc, de peretele din spatele lui. ― Ce? îngăimă el. Ce-am făcut? ― Asta! Jeanette aruncă brutal cuvîntul È™i-i puse în faÈ›a ochilor mesajul semnat "Adam". ― Să nu-mi spui că habar n-ai despre ce-i vorba! continuă ea cu vocea tremurîndă. Jeff privi, prostit, hîrtia. ― Dar n-am făcut-o eu, mami, protestă el. Eu n-am... ― Să nu mă minÈ›i, băiete. Vii chiar acum acasă cu mine! Jeff făcu ochii mari. ― A... acasă? murmură el. Adică mă iei de aici? ― Exact! Și acum, vino! Luă braÈ›ul băiatului È™i încercă să-l tragă după ea, dar el se eliberă. Cînd se întoarse să-l privească, văzu că se uita la ea cu furie mocnită. ― Nu, rosti el cu voce joasă. Nu merg. Și nu mă poÈ›i forÈ›a. Dacă nu, jur să fac acelaÈ™i lucru pe care l-a făcut Adam. Jur s-o fac! Jeanette își privi uluită fiul. Cuvintele îi penetraseră auzul ca niÈ™te cuÈ›ite. ― N... nu, murmură ea, dînd înapoi. Nu spune asta, Jeff. Nici măcar nu glumi pe tema asta. ― Nu glumesc, mami, rosti Jeff fără pic de emoÈ›ie în glas. ÃŽÈ›i comunic doar un fapt. Dacă mă sileÈ™ti să părăsesc academia, repet, o să fac ce a făcut È™i Adam. Iar atunci nu vei mai avea nici un copil. După o clipă care È›inu cît o veÈ™nicie, din gîtlejul femeii ieÈ™i un È›ipăt slab. Era un sunet care exprima frica È™i durerea. Apoi ea se răsuci pe călcîie È™i fugi. 20 ― Chiar o să te ia de la È™coală? întrebă Josh. Seminarul se terminase È™i Josh încerca să-l zorească pe Jeff să traverseze pajiÈ™tea către una din noile clădiri care flancau reÈ™edinÈ›a. Mai aveau numai două minute pînă la începutul orei de engleză, iar Jeff refuza să se grăbească, pășind alene, de parcă avea la dispoziÈ›ie tot timpul din lume. ― Nuu, replică Jeff. Ea mă lasă să fac tot ce vreau. ÃŽn acest sens, cu părinÈ›ii e uÈ™or, nu trebuie decît să le atingi corzile sensibile. După ce am ameninÈ›at că mă sinucid, mă vor lăsa în pace. Mai ales după ce i s-a întîmplat lui Adam. Josh îi aruncă colegului său o privire lungă. ― Credeam că, după tine, Adam n-a murit, rosti el. Pe faÈ›a lui Jeff apăru acelaÈ™i zîmbet dispreÈ›uitor ca È™i în ziua funeraliilor lui Adam. ― Dar cine crezi tu că trimite mesajele acelea pe computerul maică-mi? Josh se opri uimit. ― Fii serios, spuse el. Toată lumea È™tie... Vocea lui Jeff deveni de gheață ― Nimeni nu È™tie nimic, îl întrerupse el pe Josh. Ei nu cred decît că Adam e mort. Iar asta e doar rahat. Adam n-a vrut să moară. A vrut numai să evadeze din locul ăsta idiot. Singurul lucru care îi făcea plăcere era cursul doctorului Engersol È™i computerul lui. ― D... dar unde s-a dus? întrebă, mirat, Josh. Jeff zîmbi cu superioritate. ― Se presupune că eÈ™ti deÈ™tept, nu? Atunci descoperă singur. Nu e prea greu. Cel puÈ›in n-ar trebui să fie pentru tine. Izbucni în rîs È™i intră în clădire, înainte ca Josh să mai poată spune ceva. ClopoÈ›elul sună exact cînd Josh se apropia de uÈ™a sălii de clasă. Se strecură înăuntru, sperînd ca profesorul să nu observe că nu ajunsese la timp, dar, spre surprinderea lui, Conners nu era acolo. Restul elevilor din clasă stăteau în bănci È™i începuseră deja să È™uÈ™otească între ei, făcînd presupuneri asupra moti-vului absenÈ›ei profesorului. Cînd Josh se grăbi de-a lungul intervalului dintre bănci către propriul său loc, Jeff îi È™opti încet: ― Băiete, eÈ™ti tare norocos. Josh nu răspunse. Alunecă pe scaunul lui È™i auzi uÈ™a deschizîndu-se. Făcu tot posibilul să arate ca È™i cum era acolo de mai multe minute. Numai că în încăpere nu intră Steve Conners. ÃŽn locul lui, păși înăuntru Carolyn Hodges, o absolventă a universității care lucra cu orar redus ca asistentă a administratoarei. Fata se postă în faÈ›a clasei cu faÈ›a spre elevii al căror È™uÈ™otit încetă cînd realizară că se întîmplase ceva neobiÈ™nuit. Carolyn le zîmbi nervoasă copiilor. Se simÈ›ea încă intimidată de elevii academiei, deoarece avea senzaÈ›ia că majoritatea lor posedau cunoÈ™tinÈ›ele pentru care ea avusese nevoie de douăzeci È™i doi de ani de învățătură. ― Domnul Conners nu e azi aici, anunță ea. Am încercat să găsim pe altcineva care să-i È›ină cursul, E bolnav? Carolyn ezită, apoi dădu, neajutorată, din umeri. ― Nu È™tiu. Știu doar că nu e aici È™i că Hildie Kramer a hotărît să folosim această oră ca timp de studiu. ― Bine, dacă nu-i bolnav, ce i s-a întîmplat? întrebă altcineva. ― N-avem cunoÈ™tință că i s-ar fi întîmplat ceva, răspunse Carolyn. Cu siguranță însă că Hildie vă va răspunde la toate întrebările în timpul pauzei de prînz. Josh nu scoase nici o vorbă, dar mintea îi lucra cu febrilitate. Oare se dusese Steve s-o caute pe Amy de dimineață? Și dacă da, de ce n-a apărut la È™coală? Doar dacă nu cumva o găsise È™i ea pățise ceva. Josh se întrebă cum ar putea afla unde era Steve. Vocea lui Jeff îi întrerupse gîndurile. ― E-n regulă dacă mă duc să studiez în bibliotecă? întrebă el. Trebuie să fac niÈ™te cercetări în legătură cu un proiect pentru seminarul doctorului Engersol. Josh se întoarse să-È™i privească colegul, a cărui față reflecta numai inocență. Dar despre ce proiect vorbea el? Josh înÈ›elese imediat. Jeff nu voia decît să părăsească sala de clasă. ― C... cred că e-n regulă, rosti Carolyn Hodges. Atîta vreme cît studiezi, eu... Josh ridică mîna. ― Pot să mă duc È™i eu cu Jeff? întrebă. Lucrez la acelaÈ™i proiect. Carolyn ezită. Ochii ei îl priviră pe Jeff. Spre uÈ™urarea lui Josh, acesta îl susÈ›inu. ― E un proiect asupra biologiei inteligenÈ›ei, improviză Jeff. Trebuie să facem cercetări asupra relaÈ›iei dintre hormoni È™i inteligență. Doctorul Engersol spune că... Carolyn își ridică mîinile în semn de protest. ― Bine, bine. Și voi doi È™i oricine altcineva care vrea vă puteÈ›i duce la bibliotecă. Dar vă È›ineÈ›i de cuvînt, da? Clasa își murmură acordul instantaneu, apoi copiii își adunară lucrurile È™i se îndreptară spre ușă. Cîteva clipe mai tîrziu, ei năvăliră afară È™i majoritatea lor apucînd către bibliotecă, la o sută de metri mai încolo. Pe drum, Josh se trezi alături de Jeff Aldrich. ― Știi unde locuieÈ™te Steve? întrebă el. Jeff se miră. ― Adică nu vrei să mergi la bibliotecă È™i să lucrezi la proiect? Josh se roÈ™i uÈ™or. ― Mersi că nu i-ai spus, rosti el. Chiar ai un proiect la care să lucrezi? Jeff izbucni în rîs. ― Pe dracu', nu! Nu voiam să mai stau acolo încă o oră. Deci: de ce vrei să È™tii unde locuieÈ™te Conners? Josh își linse buzele nervos. ― Vroiam să aflu ce se întîmplă. Asta-i tot. Adică, dacă nu se È™tie nici măcar unde e el, ce înseamnă asta? ― Deci vrei să mergi să vezi? Josh încuviință. Cei doi băieÈ›i continuară drumul către bibliotecă, dar, cînd fură siguri că nu mai pot fi observaÈ›i din vilă, o tăiară spre ieÈ™irea din campus. Ajunseră, cincisprezece minute mai tîrziu, pe trotuarul din faÈ›a casei de pe strada Solano, în spatele căreia era mica reÈ™edință pentru oaspeÈ›i pe care o închinase Conners. Josh privi împrejur după maÈ™ina profesorului. Nu se vedea nici urmă din ea. ― Vrei să priveÈ™ti pe fereastră? propuse Jeff. Josh ezită, cu ochii spre una din ferestrele din față ale casei proprietăresei. O femeie în vîrstă se zgîia la ei. Cînd Josh realiză aceasta, îi făcu semn cu mîna È™i alergă la ușă. Ciocăni. Imediat femeia deschise, privindu-l mustrător pe Josh. ― BăieÈ›i, n-ar trebui să fiÈ›i la È™coală? întrebă ea cu voce dezaprobatoare. ― ÃŽl căutăm pe domnul Conners, explică Josh. E unul din profesorii noÈ™tri È™i n-a venit la È™coală azi. ― Aa, voi sînteÈ›i de la È™coala aia pentru copii deÈ™tepÈ›i, nu? ― Da, doa'nă, murmură Josh, stînjenit, È™i se uită la Jeff care, din È™osea, se bucura de stinghereala lui. ― Și v-au lăsat ăia să vă vînturaÈ›i prin oraÈ™ toată ziua? continuă femeia. Josh ezită. ― ÃŽl căutăm pe domnul Conners, repetă el. N-am vrut decît să vedem dacă e aici. ― Ei bine, nu e, răspunse, în sfîrÈ™it, ea. I-am auzit maÈ™ina în zori, ca întotdeauna. Nu È™tiu de ce nu poate alerga el prin împrejurimi dacă tot îi place, dar nu te poÈ›i pune cu tineretul de azi. Oricum, nu s-a întors de atunci. ― Să alerge prin împrejurimi? se miră Josh. De ce ar face el asta? Ochii femeii se îngustară È™i ea ridică vocea. ― N-o face! Nu mă asculÈ›i, tinere? Am spus că asta ar trebui să facă! Dar el se duce cu maÈ™ina pînă la turn, apoi aleargă două mile în sus È™i fuge înapoi. Nu întrece orice închipuire? ― Turn? se miră din nou Josh. Unde...? ― Știu eu unde e, interveni Jeff. Haidem. Josh È™ovăi, dar iritarea din vocea femeii, combinată cu faptul că Jeff se îndrepta deja către plajă, îl hotărîră. ― MulÈ›umesc, spuse el È™i sări peste cele trei trepte care dădeau pe pajiÈ™tea din faÈ›a casei. ― Hei, ai grijă cu iarba mea, băiete! strigă femeia după el. Dar era deja prea tîrziu. Pînă să închidă uÈ™a, cei doi puÈ™ti erau departe. Ajunseră la turnul de observaÈ›ie douăzeci de minute mai tîrziu. Se uitară la lanÈ›ul rupt dintre pilonii de beton. ― Poate nu s-a întîmplat nimic, rosti încet Josh. Poate e aÈ™a de multă vreme. ― Sigur, îl ironiză Jeff. De asta urmele de frînă de pe ciment sînt proaspete, nu? Nu vezi că o maÈ™ina s-a dat de-a berbeleacul de aici? Se duse pînă în margine È™i se zgîi în jos. ― Oh, Isuse, Josh! rosti el cavernos. Vino aici. Josh se apropie de prăpastie È™i se uită în jos tocmai cînd un val se spărgea de țărm. Abia cînd acesta se retrase, văzu ceea ce văzuse È™i Jeff. Pentru o clipă, se zări o maÈ™ină, cu roÈ›ile în sus È™i cu una din portiere deschisă. Apoi veni un alt val, care o deplasă uÈ™or, acoperind-o din nou cu apă. ― E... e a lui Steve? îngăimă Josh. ― Nu sînt sigur, rosti Jeff, cu o voce teribil de emoÈ›ionată de descoperirea făcută. Dar una din portiere e deschisă, aÈ™a că e posibil să fi ieÈ™it din ea cel care o conducea. ― Ce facem? întrebă Josh. N-ar trebui să anunțăm poliÈ›ia? Jeff negă din cap. ― Hai să ne uităm pe plajă mai întîi. Dacă mai trăieÈ™te cineva? Se poate duce la fund pînă vom căuta noi pe cineva să ne ajute! ÃŽntinse braÈ›ul înspre nord, arătîndu-i lui Josh scările care duceau spre micul estuar unde avusese loc picnicul în ziua în care acesta venise la academie. ― O iei pe acolo, iar eu o să caut un drum către plajă pe cealaltă parte. Dacă găseÈ™ti ceva, vino È™i ia-mă! Jeff o luă la fugă. Alergă în josul drumului pe care veniseră, apoi ieÈ™i în autostradă È™i o apucă spre sud, căutînd din priviri o cărare care să ducă la plaja de dedesubt. Josh se miÈ™că mai încet. O luă în lungul marginii cimentate a prăpastiei. La fiecare cîțiva metri parcurÈ™i se oprea să se zgîiască la rocile ce formau partea de sud a estuarului. Cînd se afla la jumătatea scărilor ce duceau spre plajă, îi atrase atenÈ›ia ceva care plutea pe apă. Se gîndi mai întîi că era niÈ™te gunoi luat de curentul oceanic È™i purtat către țărm. ÃŽÈ™i dădu seama că nu era vorba de aÈ™a ceva cînd obiectul fu ridicat de creasta unui val. ÃŽl strigă pe Jeff, apoi fără să-È™i aÈ™tepte colegul, începu să sară treptele două cîte două, grăbindu-se spre plajă. ReuÈ™i să ajungă fără a se dezechilibra È™i alergă de-a lungul liniei țărmului pînă în zona în care văzuse obiectul. ÃŽnsă, cînd ajunse acolo, acesta dispăruse ca È™i cum l-ar fi înghiÈ›it mareea. Josh își scoase pantofii È™i ciorapii, aruncîndu-i cît putu de departe, înapoi, pe plajă, apoi se avîntă în apă. ÃŽl văzuse! Știa că-l văzuse! Dar unde era acum? Se deplasă cîțiva metri mai departe È™i simÈ›i că se izbeÈ™te ceva de piciorul lui gol. Oripilat, simÈ›i nevoia s-o ia la goană, dar își reveni. Trase adînc aer în piept, se scufundă È™i bîjbîi prin apa nisipoasă. Degetele i se încleÈ™tară pe un obiect. Un pantof, de aceeaÈ™i mărime cu al lui. Un pantof asemănător celor purtaÈ›i de majoritatea copiilor din academie. Sperase ca mama lui să-i facă È™i lui cadou, de Crăciun, o asemenea pereche. IeÈ™i la mal, curăță nisipul din el È™i-l examină cu atenÈ›ie. Chiar dacă era îmbibat cu apă, nu era deformat, iar È™ireturile păreau noi. Observă apoi ceva bizar. De-a latul bombeului È™i al tălpii erau două È™iraguri de mici tăieturi, în formă de semilună, care perforau pielea în față È™i muÈ™cau adînc în cauciucul dur al tălpii. Ca È™i cum ar fi fost urme lăsate de dinÈ›i. Ca È™i cum ceva muÈ™case pantoful, È™i-l muÈ™case zdravăn. Brusc, inima porni să-i bată cu putere. Josh scrută din nou marea. De această dată revăzu obiectul. Tocmai se forma un val. Cînd acesta se înălță, înainte de a se sparge, razele soarelui reflectară imaginea acelui lucru pe care îl văzuse de pe stîncă. Era un cadavru. Sau cel puÈ›in ceea ce rămăsese dintr-un cadavru. Chiar È™i de unde se afla, Josh își putea da seama ce se întîmplase. Valul se sparse È™i apa se scurse, rostogolind pe plajă rămășiÈ›ele dezarticulate ale fetiÈ›ei. Le depuse la picioarele puÈ™tiului ca pe un grotesc sacrificiu pe care marea i-l aducea băiatului, drept penitență pentru cine È™tie ce păcate misterioase comise de ea. Josh se uită în tăcere la corpul mutilat. Unul din braÈ›e lipsea complet; din trunchi fuseseră smulse bucăți imense de carne. ÃŽn ciuda acestei priveliÈ™ti cutremurătoare, puÈ™tiul È™tia a cui era această rămășiță. Amy Carlson. SimÈ›i cum i se face rău È™i vomită pe nisip tot conÈ›inutul micului dejun. Știa că ar fi trebuit să-l găsească pe Jeff sau pe altcineva, dar ceva îl împiedica. Nu putea să plece È™i s-o lase pe Amy să zacă acolo. Se aplecă È™i apucă, grijuliu, de braÈ›ul rămas. O trase mai sus pe nisipul plajei, în afara razei de acÈ›iune a valurilor. Ce se întîmplase cu ea? Cît se uită fix la corpul măcelărit al prietenei lui, își aminti de un film pe care îl văzuse la televizor cu cîtva timp în urmă. ÃŽÈ™i dădu seama ce se întîmplase cu ea. Rechini. Fusese atacată de rechini. *** Pe plajă se strînsese mulÈ›imea. Era obiÈ™nuita adunătură care părea că vine din neant în clipa în care se întîmpla o tragedie. Unii veniseră din orășel, în care vestea că oceanul aruncase un corp pe țărm se răspîndise ca fulgerul. Deasupra, pe drumul ce È™erpuia pe lîngă malul abrupt, se aliniaseră maÈ™ini. Prima dintre ele răspunsese semnalelor disperate ale lui Jeff. Băiatul îl văzuse pe Josh cum stă tăcut lîngă cadavrul prietenei lui, È™i, fără a-l striga, făcuse semn primului automobil pe care îl observase. După aceea, sosiseră rapid alte două. Pînă cînd apăru È™i Hildie Kramer, care fusese anunÈ›ată de poliÈ›ie, pe marginea drumului se adunase o grămadă respectabilă de autovehicule. Hildie reuÈ™i, cu greu, să-È™i strecoare mica ei Acura într-un spaÈ›iu strimt, rămas liber între o camionetă plină cu planÈ™e pentru surfing È™i o motocicletă cu ataÈ™. ÃŽÈ™i abandonă acolo maÈ™ina È™i se grăbi spre scările de la marginea crestei. Pe plajă erau deja cîteva zeci de persoane, dintre care mai mult de jumătate, poliÈ›iÈ™ti È™i medici, iar restul, o gaÈ™că de privitori care È™uÈ™oteau între ei, pasîndu-È™i unul altuia orice informaÈ›ie surprinsă în alte conversaÈ›ii. Pînă cînd ajunse jos, Hildie auzi deja trei sau patru versiuni ale celor întîmplate. ― A fost răpită dintr-un supermarket din Santa Cruz, spusese cineva. ― Dar eu n-am auzit aÈ™a ceva, replicase altcineva. E o fetiță din oraÈ™ È™i a fost prinsă de curentul apei. ― Am auzit că era deja moartă înainte de a intra în apă, emise versiunea sa o a treia persoană. Unii spuneau că a fost înjunghiată de cincizeci È™i È™apte de ori. Vă daÈ›i seama? Cum poate cineva să facă o chestie ca asta unui copil? Nu mai È™tiu încotro merge lumea asta. Hildie trecu nepăsătoare pe lîngă toate, chiar È™i cînd își auzi numele strigat È™i fu întrebată dacă fata nu era unul dintre copiii de la academie. Nu răspunse È™i continuă să înainteze pînă ce ajunse, în sfîrÈ™it, lîngă grupul de poliÈ›iÈ™ti È™i medici care înconjurau cadavrul mutilat. Privi cu ochi reci ceea ce mai rămăsese din fetiță È™i avu un sentiment de uÈ™urare. Ideea ei funcÈ›ionase. ÃŽn timp ce se întreba dacă fusese găsit È™i Steve Conners, reuÈ™i să dea drumul cîtorva lacrimi de durere È™i compasiune pentru Amy. ― Doamne! suspină ea. Ce i s-a întîmplat? Unul dintre medici ridică privirea. ― Rechini, rosti el laconic. Nu È™tiu ce căuta în apă, dar a fost, cu siguranță, la locul nepotrivit È™i la ceasul rău. O dată ce primul monstru a atins-o, n-a mai avut nici o È™ansă. Ceea ce rămăsese din Amy era aproape de nerecunoscut. BraÈ›ul drept îi dispăruse cu desăvîrÈ™ire, ca È™i cea mai mare parte a piciorului stîng. Abdomenul îi era deschis È™i, în locul organelor interne, nu rămăsese decît o cavitate pustie. Peste tot, carnea fusese sfîșiată de pe oase, care nu păreau că se È›in între ele decît prin fragmente de cartilaje. Nici capul nu-i fusese scutit de atac. Partea din spate a craniului nu mai exista, iar marginile golului lăsat erau zdrenÈ›uite. "Exact cum le-a lăsat George", își spuse Hildie, care asistase la operaÈ›ia lui făcută cu cleÈ™tele È™i ciocanul. ― Creierul ei! exclamă Hildie. Ce s-a întîmplat cu el? Medicul dădu, neajutorat, din cap. ― Ceva l-a luat. Poate un rechin sau chiar o vidră de mare. O vidră l-ar fi putut scoate ca pe o moluscă din cochilia ei. Gemînd, Hildie se întoarse È™i dădu nas în nas cu Josh, care ascultase fiecare cuvînt. ― Josh? Ce faci tu aici? se miră ea. ― Eu am găsit-o pe Amy, È™opti, cu voce stinsă, băiatul, care rămăsese cu ochii fixaÈ›i la rămășiÈ›ele prietenei lui. Am fost cu Jeff. ÃŽl căutam pe Steve. ÃŽnainte ca Hildie să poată spune ceva, se auzi o pocnitură È™i una din staÈ›iile portative de emisie recepÈ›ie ale poliÈ›iei prinse viață. Josh È™i Hildie se întoarseră să asculte. Un poliÈ›ist vorbi la microfonul ei, ascultă o clipă, apoi promise să trimită de urgență înapoi doi oameni. Puse talkie-walkie-ul la locul lui de la centură È™i o privi pe Hildie, recunoscînd-o imediat de la investigaÈ›ia făcută asupra morÈ›ii lui Adam Aldrich. ― Unul din oamenii mei tocmai a găsit un pulover, rosti el. Sus, pe promontoriu. ȘtiÈ›i unde e turnul de observaÈ›ie? Hildie își compuse o expresie de uimire. ― Un pulover? Ce... OfiÈ›erul o întrerupse. ― Are numele fetei pe el. Era aruncat pe jos, ca È™i cum cineva l-ar fi părăsit acolo. Uimirea administratoarei se accentuă. ― La turnul de observaÈ›ie? De ce tocmai acolo sus? PoliÈ›istul își dădu seama că Hildie nu auzise încă despre celălalt eveniment. ― ÃŽn apă e o maÈ™ină, doamnă Kramer. N-am a-juns încă la ea, dar i-am putut zări numărul de înmatriculare. AparÈ›ine unuia dintre profesorii dumneavoastră. Steve Conners. ― Oh, doamne! È™opti îngrozită Hildie. Doar nu presupuneÈ›i că... ― ÃŽncă nu facem presupuneri, doamnă Kramer. O să dorim însă să aflăm tot ce deÈ›ineÈ›i dumneavoastră ca informaÈ›ii despre el. Hildie clătină din cap. ― N-a început lucrul decît din trimestrul ăsta. Dar părea atît de ataÈ™at de copii... Ochii poliÈ›istului se îngustară. ― Poate chiar prea ataÈ™at, dacă înÈ›elegeÈ›i la ce mă refer. Hildie încuviință. ― Cred că ar fi cel mai bine să mă duc È™i să-i chem pe părinÈ›ii fetei, rosti ea. Oftă, apoi continuă. ― Josh, cred că ar trebui să te întorci la È™coală cu mine. Dar, cînd se întoarse spre locul unde stătuse băiatul, observă că el dispăruse. *** PuÈ›in după ora prînzului, Hildie luă încă o dată ascensorul spre laboratorul ascuns sub fundaÈ›ia reÈ™edinÈ›ei. Cînd ajunse jos, ignoră sala de intervenÈ›ii chirurgicale È™i se îndreptă rapid spre o ușă din capătul coridorului. ÃŽn spatele ei fusese pe vremuri camera de studiu a tînărului Barrington. Formă codul ei de acces pe claviatura numerică de lîngă tocul uÈ™ii È™i pătrunse în încăperea reamenajată, care devenise laboratorul È™i inima proiectului de inteligență artificială al doctorului Engersol. ÃŽntr-o mică sală alăturată, care avusese cîndva destinaÈ›ia de nișă pentru dormit, dar care era acum complet separată de laborator printr-un perete de sticlă, se afla un computer Croyden cu un aspect sinistru. Cele două arce gemene, negre, ce conÈ›ineau gama sa largă de microprocesoare, formau un cerc incomplet ce avea aproape doi metri înălÈ›ime. Era cel mai puternic computer din lume, la fel de sensibil pe cît era de rapid. Cînd Alex Croyden, cel care proiectase acest echipament, destinase această cameră ca amplasament, o făcuse pentru a-l feri cît mai mult de orice sursă posibilă de contaminare. De aceea, computerul trona singur È™i beneficia de aer condiÈ›ionat È™i filtre de aer. ÃŽn afară de Croyden, George Engersol, Hildie Kramer È™i de È™eful companiilor din Silicon Valey, nimeni nu È™tia că acest aparat e aici. ÃŽn eventualitatea că se defecta, singurul care avea acces la el pentru a-l repara era Croyden. ÃŽncăperea fusese amenajată în aÈ™a fel încît acest computer să nu se defecteze. Pînă acum, totul mersese bine. Era controlat de la o tastatură din camera în care se afla acum Hildie È™i singurele sale conexiuni cu lumea exterioară se făceau printr-o serie de cabluri groase montate sub podea È™i printr-o ușă sigilată ermetic, ale cărei coduri de deschidere le avea numai Alex Croyden. ÃŽn ceea ce privea supercomputerul lui, Croyden nu se încredea nici măcar în Engersol. Camera în care se afla Hildie conÈ›inea restul laboratorului. Și aici exista un număr de computere, toate conectate la două bazine din sticlă, care se aflau, montate într-o ladă specială, la capătul încăperii. Fiecare bazin conÈ›inea un creier uman viu. Introduse într-o soluÈ›ie sărată, creierele pluteau, fără greutate, în mediul lor. Arterele È™i venele lor erau conectate prin tuburi de plastic la maÈ™ini care recirculau permanent sîngele, îl oxigenau, îl curățau, eliminau surplusurile È™i adăugau elemente nutritive. Computerele supravegheau în permanență compoziÈ›ia sîngelui furnizat. BalanÈ›a sa chimică era păstrată în stare echilibrată de programe complexe, care determinau nivelul corect al fiecărui element necesar pentru hrana organelor din bazine. Fiecare sistem dispunea de cîteva rezerve. Hildie privi maÈ™inăriile în funcÈ›iune È™i fu, încă o dată, uluită de faptul că totul mergea. Și totuÈ™i, aÈ™a era. O pompă lucra în tăcere pentru a menÈ›ine curgerea sîngelui, iar o maÈ™ină de dializă acÈ›iona ca un rinichi artificial. Multe din aceste echipamente fuseseră proiectate de computerul Croyden, care analizase un volum uriaÈ™ de date înainte de a determina cu precizie configuraÈ›ia sistemului È™i programele necesare pentru a păstra un creier în viață în afara mediului său natural. Nu numai în viață, ci chiar în funcÈ›iune. Tuburile de plastic nu erau singurele lucruri conectate la aceste organe. Din tulpina cerebrală ieÈ™ea un mănunchi de cabluri subÈ›iri. Fiecare dintre ele era ataÈ™at unui nerv. Mănunchiul se constituia într-o coloană senzitivă flexibilă care făcea conexiunea directă între creiere È™i computerul Croyden. Pe lîngă acestea, în creiere erau inserate sonde, ale căror terminaÈ›ii treceau prin niÈ™te orificii practicate în bazine È™i se alăturau celorlalte cabluri care È™erpuiau pe sub podea. Acum, în sfîrÈ™it, sosise timpul ca planurile făcute cu ani în urmă să rodească. Cînd Hildie privi monitoarele de deasupra bazinelor, văzu că organele erau în stare biologică perfectă. Engersol își luă privirea de pe claviatură È™i se încruntă cînd văzu expresia de pe faÈ›a colaboratoarei lui. ― Ceva s-a întîmplat, deduse el. Hildie încuviință cu o miÈ™care violentă a capului. ― Azi dimineață Josh MacCallum i-a găsit corpul fetei. ― Josh? repetă Engersol, pălind. Cum s-a întîmplat? ― ÃŽl căuta pe Steve Conners. Cadavrul ei a fost aruncat de ocean pe țărm, în estuarul unde mergem noi la picnic. Expresia de pe faÈ›a doctorului deveni dură. ― De ce îl căuta Josh pe Steve pe plajă? A lipsit profesorul azi? Hildie îl informă pe scurt asupra evenimentelor din zori. Văzu cum doctorul păleÈ™te tot mai mult È™i văzu cum îi tresaltă de mînie muÈ™chii feÈ›ei. ― Þi-am spus că e prea riscant. Ar fi trebuit s-o păstrăm pe Amy aici È™i... ― E-n regulă! i-o reteză Hildie cu suficientă duritate ca să-l reducă la tăcere. Se presupune deja că Steve a intenÈ›ionat s-o violeze È™i ceva n-a mers. ÃŽncă nu i-au găsit cadavrul, dar, dacă judecăm după cum a ajuns corpul fetei, nu mai are importanță. Pe față îi apăru un surîs diabolic. ― Se pare că au halit-o rechinii, căci n-a mai rămas mare lucru din ea. Cînd l-am întrebat pe unul dintre poliÈ›iÈ™ti ce s-a întîmplat cu creierul ei, a sugerat că o vidră de mare i l-a scos. Dacă îmi aduc corect aminte, a spus cam aÈ™a: "Ca pe o moluscă din carapacea ei". I-au găsit È™i puloverul lîngă turnul de observaÈ›ie. Pune toate astea lîngă mesajul lăsat de mine pe computerul ei È™i alături de accidentul lui Conners È™i ai să vezi că o să se presupună fie că el însuÈ™i a pus acel mesaj acolo, fie că a găsit-o pe Amy undeva, în timpul nopÈ›ii. ÃŽn aceste condiÈ›ii, nu cred că va mai exista vreo îndoială asupra celor întîmplate. Engersol începu să respire mai uÈ™or. ― Le-ai comunicat părinÈ›ilor ei situaÈ›ia? ― Vin încoace, răspunse Hildie, încuviințînd. Bănuiesc că vor sosi după-amiază. Știu că va fi neplăcut să-i privim în față, dar o să ne descurcăm. Cu toate astea, cred că o să mai pierdem cîțiva elevi. Unii nu vor suporta ideea că aici au fost două decese în două săptămîni. Engersol rînji. ― Eh, È™tiu eu că o să te descurci. Nu mai contează dacă o să pierdem cîțiva, atîta vreme cît îi păstrăm pe cei de care avem nevoie. ― Mi-ar plăcea să garantez asta, replică Hildie. Dar n-o pot face. ÃŽÈ™i îndreptă atenÈ›ia spre bazinul din stînga. ― E totul sub control? întrebă ea neliniÈ™tită. ÃŽÈ™i aminti ce se întîmplase cu un an în urmă, cînd într-unul din bazine a fost transferat creierul lui Timmy Evans, care decedase cînd era pe punctul deÈ™teptării. Hildie era convinsă că atunci a fost vorba de o eroare de programare, deÈ™i Engersol insistase că problema rezida chiar în creierul băiatului. Era sigură că datele transmise cortexului puÈ™tiului fuseseră eronate È™i-l uciseseră în loc să-l readucă la nivel conÈ™tient. Cu toate astea, nici unul nu avea de unde să È™tie ce se întîmplase exact cu Timmy. Spre deosebire de el, Adam supravieÈ›uia. ― Nici un semn de deteriorare? se interesă ea. ― Adam nu va fi un al doilea Timmy Evans, replică liniÈ™tit Engersol, dîndu-i de înÈ›eles că sesizase precis de unde îi venea îngrijorarea. De fapt, o duce chiar mai bine decît am sperat. PriveÈ™te! Apăsă pe tastele computerului È™i pe monitorul de pe biroul doctorului, apăru imaginea unui organ cerebral. ― AÈ™a arăta creierul lui acum douăzeci È™i patru de ore. Și acum priveÈ™te ce se întîmplă. Apăsă alte taste È™i peste prima imagine se suprapuse o alta. ― Uită-te aici, rosti doctorul, indicînd o zonă pe ecran cu vîrful stiloului. Vezi? Hildie studie monitorul pentru o clipă, apoi clătină din cap. ― Ce trebuie să caut? ― O secundă. Dă-mi voie să-È›i măresc imaginea. Folosindu-se de un mouse, Engersol încadra zona de imagine după care comandă mărirea ei. ― Acum. Vezi? Hildie făcu ochii mari cînd înÈ›elese la ce se referea Engersol. Creierul lui Adam creÈ™tea. ― N-am crezut că aÈ™a ceva e posibil! È™opti ea. ― Nici eu. Și nu È™tiu încă de ce are loc acest proces. Cel care creÈ™te e lobul frontal, partea de creier responsabilă pentru procesul de gîndire. Deci iată că nu e numai vorba de supravieÈ›uire, Hildie. El creÈ™te cu adevărat. Am reuÈ™it! Am introdus un creier uman în computer, unul care e încă viu È™i în funcÈ›iune. Privirea femeii fu atrasă de activitatea pe care o înregistra monitorul de deasupra celuilalt bazin. Privi cum liniile care fuseseră continue începură să vălurească uÈ™or, apoi să formeze vîrfuri È™i goluri. Imediat prinseră viață alte două linii. Una dintre ele se ridică abrupt spre marginea de sus a ecranului pînă o atinse, iar cealaltă înregistră un salt, se relaxă uÈ™or, apoi sări din nou. ― Ce e? întrebă Hildie. Ce se întîmplă? ― E Amy, răspunse Engersol. Se trezeÈ™te. 21 ÃŽntuneric. Cînd ultima picătură de narcotic dispăru din creierul ei, mintea îi redeveni conÈ™tientă; era o conÈ™tientă cum nu mai experimentase înainte. Se trezi într-o tăcere mormîntală È™i într-o beznă care o făcură să urle de groază. Dar nu se întîmplă nimic. Nu simÈ›i nimic în corzile vocale È™i nu o izbi nici un sunet în urechi. ÃŽn minte, urletul continua să răsune, înconjurînd-o, estompîndu-se apoi devenind din nou puternic. Sau era ea care È›ipa din nou? Nu È™tia. Dispăruse tot ce È™tia È™i dădea sens existenÈ›ei ei. Dispăruse întreaga lume. Se simÈ›ea ca È™i cum era suspendată în vid, lăsată singură într-o beznă È™i o tăcere atît de impenetrabile încît o sufocau. ÃŽncercă să respire, să-È™i umple plămînii cu aer. Din nou nu se întîmplă nimic. Nu percepu nici o particulă de aer proaspăt care s-o oxigeneze. Nu simÈ›i nici o uÈ™urare în faÈ›a groazei care o stăpînea. Pe ea puse stăpînire panica. Nu putea respira. Avea să moară. ÃŽncercă iar să urle, încercă să strige după ajutor, dar din nou nu se întîmplă nimic. ÃŽn minte i se formară cuvinte, dar nu-È™i putea simÈ›i limba miÈ™cîndu-se ca să le dea formă, nici gura că se deschide să emită sunete. ÃŽncercă încă o dată să respire, È™i încă o dată nu simÈ›i nimic, ca È™i cum corpul refuza să răspundă ordinelor emise de creier. Paralizată. Era paralizată! Dar cum se întîmplase aÈ™a ceva? ÃŽÈ™i încordă memoria, încercînd să găsească un fir raÈ›ional de gîndire prin panica care venea peste ea din întuneric È™i care o dobora. Era pe moarte! Asta i se întîmpla! Era singură È™i era pe moarte, È™i nimeni nu È™tia de ea ca s-o ajute. ÃŽncercă să-È™i deschidă ochii, convinsă că nu era decît un coÈ™mar È™i că, o dată ce va ridica pleoapele È™i va lăsa lumina s-o înconjoare, groaznica beznă din jurul ei va dispărea, iar ea va face din nou parte din lume. Clipi. Din nou, nu se întîmplă nimic. Clipi iar, încercînd să perceapă senzaÈ›ia puÈ›in intensă a pleoapelor care reacÈ›ionează la comandă. Nimic! Ca È™i cum ochii ei nu mai existau! ÃŽncercă să-È™i miÈ™te corpul, să se rostogolească È™i să se smulgă din lanÈ›urile nevăzute È™i insensibile care o È›ineau în strînsoarea lor. Corpul nu-i răspundea. Precum ochii, părea a nu mai fi acolo! Din abisul negru țîșnî un nou urlet, care răsună numai în mintea ei È™i care muri repede în întunericul bizar din jurul său. SimÈ›i că groaza o copleÈ™eÈ™te. Chiar înainte de a sucomba din pricina ei, cu o clipă înainte ca ea să-i zdrobească creierul, o înfrînse încă o dată, convinsă că dacă avea să-i cedeze, nu va mai scăpa niciodată de ea. Panica devenise acum o vietate, care se zbătea pe lîngă ea. Era un iad negru, invizibil, plin de cumplite monstruozități care voiau s-o epuizeze, să se înfășoare peste ea È™i s-o scufunde pentru totdeauna în propria ei frică. Panica era ca o prăpastie, ca o creastă înaltă, pe a cărei margine balansa ea. O parte a ei era deja dedesubt, doritoare de a se abandona plonjonului eliberator, iar cealaltă trăgea de ea înapoi, dorea ca ea să se retragă de pe această margine, să-È™i revină înainte de a fi prea tîrziu. ÃŽncet, cumplit de încet, împinse frica înapoi. Trebuia să existe un motiv pentru ceea ce i se întîmpla. Trebuia să fie o explicaÈ›ie a acestui sentiment îngrozitor de a fi înnămolită, singură într-o necuprinsă beznă. Dorea să È›ipe după mama ei ca s-o ajute, dar È™tia deja că era inutil. Mama n-o putea auzi pentru că nu se putea auzi pe sine. Iar mama ei era acasă. La Los Angeles. Pe cînd ea era la academie. Dar era pe punctul de a pleca acasă. ÃŽi spusese lui Hildie că voia să plece, iar aceasta o luase cu ea pentru a-È™i suna părinÈ›ii. Dar nu vorbise cu mami È™i tati. Era în biroul lui Hildie È™i... ÃŽÈ™i cercetă memoria, căutînd o imagine a ceea ce se întîmplase. Cu ochii minÈ›ii văzu o imagine. Un pahar cu apă. Hildie îi dăduse un pahar cu apă È™i ea îl băuse pînă la fund. Iar apoi totul devenise un hău pustiu, pînă cînd se trezise în groaznicul întuneric. Drogată. Hildie pusese ceva în apă. Ce? ÃŽncepu să se gîndească la asta. Un drog. Ceva ca o doctorie. Dar ce fel de doctorie? Narcotice. Pilule de adormit. Cît timp enunță noÈ›iunile, în minte i se formară noi imagini. ÃŽntunericul era încă acolo, înconjurînd-o, iar acum în creier i se formulau liste de cuvinte, ca È™i cum le-ar fi vizualizat. Se concentra È™i cuvintele îi apărură mai clare. Torazină. Darvon. Halcion. Percodan. Cuvintele țîșneau către ea din beznă. Nici nu È™tia că le cunoÈ™tea. Și totuÈ™i, nu numai că le recunoscu, dar dădu fiecăruia È™i definiÈ›ia completă. Erau droguri. Calmante È™i tranchilizante. Cînd i se perindară prin minte, își dădu seama că È™tia precis destinaÈ›ia È™i efectele fiecăruia, în funcÈ›ie de doza luată. Era o senzaÈ›ie bizară, ca È™i cum citea dintr-o carte care nu exista decît în mintea ei. Precum modul în care rezolva problemele matematice complexe, cînd își imagina problema în minte È™i o rezolva ca È™i cum ar fi È›inut un creion în mină, timp în care imaginea nu se estompa niciodată, iar creierul nu dădea drumul nici unei cifre pînă ce nu ajungea la soluÈ›ia finală. Sau cînd dădea un test la istorie È™i răspundea la întrebări închipuindu-È™i o poză a textului studiat È™i răsfoind paginile de răspunsuri pînă ce-l găsea pe cel corect. Acest proces simplu de gîndire păru că-i diminuează panica, aÈ™a că Amy începu să se concentreze asupra celor ce i se întîmplaseră. ÃŽntunericul era încă acolo È™i o înconjura, dar ea descoperi că îl putea înfrînge dacă își imagina diverse lucruri È™i le vedea cu ochii minÈ›ii, care îi înlocuiseră organele vizuale cu care se născuse. ÃŽÈ™i formă imaginea unei plaje. O zonă largă de nisip, razele soarelui care curgeau din belÈ™ug dintr-un cer albastru, limpede, È™i valuri moi care mîngîiau țărmul. Se introduse È™i pe ea în poză È™i-È™i imagină picioarele care se îngropau în nisip în timpul mersului. SimÈ›i căldura acestuia în jurul călcîielor. Păsări. Trebuia să existe È™i păsări în imagine. Dar ce fel de păsări? Instantaneu, în minte începu să se perinde un È™uvoi de poze de păsări, pe care nu le mai văzuse niciodată înainte, nici măcar în cărÈ›i. Și totuÈ™i ele erau acolo, de tot soiul, iar cînd le privea, îi apăreau informaÈ›ii despre fiecare. Mărimea lor, coloritul, zona geografică unde trăiau. Chiar imagini ale cuiburilor lor, umplute cu ouă. Dar de unde putea veni acest È™uvoi de informaÈ›ii? Era ca È™i cum... Mintea îi încremeni cînd îi apăru o idee a ceea ce se întîmplase. O respinse în clipa imediat următoare. Si totuÈ™i... ÃŽÈ™i aminti că văzuse, cu o lună în urmă, un computer. ÃŽn memoria lui internă fusese introdusă o întreagă enciclopedie. Tot ceea ce aveai de făcut era să-È›i alegi un index de pe ecran, apoi să acÈ›ionezi un mouse, deplasîndu-te din ce în ce mai profund în tonele de informaÈ›ii, imagini, hărÈ›i È™i grafice, chiar fragmente muzicale sau dialecte ale unor popoare demult dispărute. Toate acestea i se păruseră minunate È™i îl rugase pe taică~său să-i cumpere computerul, dar el zîmbise misterios È™i-i spusese că i se putea adresa mai bine lui MoÈ™ Crăciun. Știuse într-o clipită că îl va avea de sărbători È™i că îl va ataÈ™a computerului său din dormitor. AtaÈ™at de computer. Iar acum, ceea ce se petrecea în mintea ei era la fel ca atunci cînd explorase acea enciclopedie. Doar că acum pe post de mouse era creierul ei. Mintea începu s-o ia razna. Formă imagini È™i făcu conexiuni cu alte imagini. Le distruse È™i le reformă. Un mouse de computer. Un mouse real. Un mouse în cuÈ™că. Pisica în cuÈ™că. Pisică torturată, dîndu-i-se opÈ›iuni să aleagă. Ei înseÈ™i dîndu-i-se opÈ›iuni. Trambulina; frînghia cu noduri. Sentimentul groazei copleÈ™ind-o. Lacrimi. Ea, plîngînd È™i fugind din bazinul de înot. Experimente. Experimente legate de inteligență, de reacÈ›ii, de opÈ›iuni. OpÈ›iuni pe care nu le putea alege. A vrut să plece, È™i Hildie i-a spus că se poate. Și Hildie i-a dat un drog. ÃŽn cantitate suficient de mare, cît s-o facă knock out. AÈ™a că n-a putut să plece. Dar n-o puteau È›ine ca pe o prizonieră, nu? PărinÈ›ii ei vor veni s-o caute. Mama ei va dori să È™tie unde este ea. Alte imagini. Funeralii. Funeraliile lui Adam Aldrich. Mama lui, plîngea de durere. De durere pentru fiul ei care murise. Murise? Era È™i ea moartă? Asta se întîmplase? Nu. Nu era moartă. Dacă ar fi fost aÈ™a, n-ar mai fi fost singură. Știa cum arăta raiul, È™i-l imaginase de sute de ori în minte. Era un deal blînd È™i plin de iarbă, cu flori de cîmp È™i animale mici. Sus era un cadru luminos, strălucitor ca un curcubeu, ce-È™i trimitea razele în jos dintr-un cer fără nori, iar îngerii o aÈ™teptau. Erau îngeri pe care îi cunoÈ™tea ― bunica È™i bunicul, care muriseră cînd ea era un bebeluÈ™. Dar dacă ea era moartă ei trebuiau să fie acolo, în vîrful dealului, aÈ™teptînd-o în lumina curcubeului, cu braÈ›ele întinse pentru a o întîmpina È™i a o strînge, urîndu-i bun venit în noul ei sălaÈ™ de viață. Dacă se înÈ™ela? Dacă nu era în rai? Iadul? Putea fi iadul bezna ce o înconjoară? Nu! Ea n-a fost rea, aÈ™a că n-avea de ce să se ducă în iad! Iar dacă ar fi murit, ar fi simÈ›it-o! Ar fi È™tiut-o! Iar ea nu se simÈ›ea deloc moartă. Se simÈ›ea vie, vie, dar căzută în capcana unei lumi pe care n-o înÈ›elegea. O lume în care ea n-avea nici un rost. Nu putea vedea nimic, nu putea auzi nimic, nu putea simÈ›i nimic, nici măcar nu putea mirosi sau gusta ceva. Și totuÈ™i trăia. Ca È™i cum mintea ei palpita de viață în afara corpului. ÃŽn afara corpului! ÃŽncepu să-È™i amintească de lucrurile pe care le auzise; mici crîmpeie de conversaÈ›ii. "Poate că Adam n-a murit..." "Poate că a plecat doar..." Dar i-au găsit corpul. Corpul lui zdrobit de tren. Ce-i face un tren unui corp uman dacă îl izbeÈ™te? Instantaneu, prin minte i se învolburară imagini. Greutatea unei locomotive È™i viteza ei. Tăria osului. ÃŽi dădu un coeficient de flexibilitate È™i elasticitate. Numerele se miÈ™cară cu viteza luminii. Brusc, găsi răspunsul. Craniul lui Adam ar fi fost terciuit, iar creierul zdrobit, ucigîndu-l instantaneu. Dacă acel creier mai era însă la locul lui, în craniu. Dar dacă acesta i-ar fi fost detaÈ™at de restul corpului, aÈ™a cum se părea că fusese cazul la ea... Mintea începu să-i lucreze din nou cu febrilitate. Punea întrebări È™i răspunsurile apăreau instantaneu. Prin creier i se perindară instantanee ale anatomiei corpului uman. Datele se îngrămădeau peste date, iar creierul le primea pe toate, le procesa È™i le asimila. ÃŽncepu să înÈ›eleagă cum funcÈ›ionau sistemele corpului ei. Și cît de puÈ›in îi era necesar creierului ei ca să supravieÈ›uiască. ÃŽntr-un moment de maximă limpezime, înÈ›elese. Bezna era reală, căci nu mai avea ochi cu care să vadă. Tăcerea era reală, căci nu mai avea urechi cu care să audă. Nici degete, nici picioare, nici limbă, nici gît. Nu mai avea plămîni cu care să respire, nu mai avea inimă care să pompeze sîngele prin corpul ei, care nu mai exista. Se îngrămădeau tot mai multe date, pe care mintea ei neîncătuÈ™ată le analiza cu viteza luminii. De unde veneau ele? Unde au putut fi înmagazinate? Cu siguranță că nu în mintea ei, căci majoritatea lor îi erau nefamiliare È™i se refereau la lucruri de care n-avusese habar pînă atunci. Bănci de date. Veneau din bănci de date, la care ea avea acum acces. Veni È™i clipa în care Amy Carlson înÈ›elese, în sfîrÈ™it, unde se afla. Ea nu mai trăia în lumea pe care o cunoscuse; nu mai exista în acel univers plin cu oameni, cu animale È™i copaci, cu priveliÈ™ti È™i sunete care-i umpleau sufletul cu bucurie. Acum era singură, închisă într-o beznă veÈ™nică, înconjurată de... ce? Fapte. Date. CunoÈ™tinÈ›e. BiÈ›i de informaÈ›ie; unități binare insignifiante care zburau într-un univers de impulsuri electronice. Dar în inima computerului nu exista nici un microprocesor puternic, care să fie construit din pastile de siliciu cu milioane de circuite microscopice ataÈ™ate de suprafaÈ›a lor. ÃŽn locul lui era o masă de È›esut biologic, mult mai complex decît orice microcip. Inima computerului era un creier uman. Creierul ei. Atunci ea È›ipă încă o dată cu o izbucnire de mînie care făcu să vibreze toÈ›i senzorii sensibili ce-i monitorizau activitatea cerebrală. *** Engersol È™i Hildie Kramer urmăreau cu un amestec de fascinaÈ›ie È™i teamă monitorul de deasupra bazinului unde se afla creierul fetei. Graficele păreau că au explodat. Culorile se împrăștiaseră peste ecran ca niÈ™te focuri de artificii: liniile roÈ™ii È™i cele purpurii dăduseră buzna peste cele verzi È™i portocalii. Valuri peste valuri, nuanÈ›ele se amestecau, se separau, mureau, ca să fie apoi înlocuite cu noi tipare ce nu erau decît simboluri ale zbuciumului È™i învolburării din mintea fetei. ― Ce dracu e È™i asta? È™opti Hildie stupefiată. Ce i se întîmplă? Privirea doctorului rămase fixată pe monitor, urmărind rezultatele anilor săi de cercetări. ― Cred că a descoperit unde e È™i ce i se întîmplă, răspunse el. Problema e: va supravieÈ›ui acestei descoperiri, sau aceasta o va înnebuni? Hildie se încruntă. ― Dar ce zici de Adam? El a supravieÈ›uit, nu? Engersol zîmbi fără căldură. ― Da, dar e o mică diferență, nu? Adam È™tia cu exactitate ce avea să i se întîmple È™i unde va fi cînd se va deÈ™tepta. Se opri pentru un moment, apoi continuă: ― ÃŽn plus, Adam a vrut să plece. Amy, nu! 22 Margaret Carlson se întrebă cît timp se va mai putea È›ine pe picioare. Stătea pe un scaun în biroul administratoarei. Cînd Hildie o introdusese acolo, cu cinci minute în urmă, ignorase gestul prin care o invita să ia loc pe canapea. La fel procedase È™i Frank, care se foia acum, nervos, de colo colo. ÃŽntr-un tîrziu, el se postă, în picioare, în faÈ›a ferestrei, cu spatele la cameră, ca È™i cum, refuzînd să o privească în față pe Hildie, ar fi putut refuza să asculte È™i ceea ce le comunica ea. Margaret hotărîse să stea È›eapănă pe marginea scaunului, de parcă actul de a-È™i È›ine corpul sub control i-ar fi permis să-È™i supravegheze la fel de bine È™i emoÈ›iile. De fapt, se afla în pragul unei crize de isterie. Știa că aceasta va veni. Din clipa în care primise vestea prin telefon, senzaÈ›iile premergătoare unei astfel de crize începuseră să-i dea tîrcoale È™i s-o atragă spre abisul unei disperări din care nu era deloc sigură că va putea ieÈ™i. Luptase cu sine pînă în această clipă, respingînd faptele, spunîndu-È™i că era o greÈ™eală È™i că Amy n-a-vea cum să fie moartă. Se agățase de această unică idee pe tot parcursul drumului spre aeroport È™i pe lungimea È™oselei de la San Diego. E o greÈ™eală. Nu e Amy. E vreo altă fată cu părul roÈ™cat. ÃŽn avionul de Monterey stătuse tăcută lîngă Frank, cu mîna È›inută strîns de mîna lui, reducîndu-l la tăcere, de fiecare dată cînd el scotea cîte o vorbă, printr-o strînsoare mai accentuată a degetelor, pînă într-acolo încît își simÈ›ise la un moment dat unghiile pătrunzînd în carnea lui. Un atac al rechinilor. Frank îi explicase ce se găsise pe plajă. Imediat după ce vorbise cu Hildie Kramer, el sunase departamentul de poliÈ›ie din Barrington È™i insistase să i se comunice toate detaliile pe care le posedau ei. Mutilată. Corpul care fusese aruncat pe țărm fusese mutilat pînă la a fi aproape imposibil de recunoscut. Nu se È™tia exact cum murise Amy. ― ÃŽntreabă-i dacă nu se înÈ™ală! insistase Margaret, care ascultase de aproape convorbirea È™i culesese faptele nude din răspunsurile date de soÈ›ul ei omului de la celălalt capăt al firului. ÃŽntreabă-i dacă nu e posibil să fie o eroare! ÃŽn cele din urmă, se împăcaseră cu ideea că È™ansele ca acel cadavru să nu fie al fiicei lor erau extrem de mici, dar Margaret se agățase de ea È™i refuzase să accepte că puiul ei, unicul copil pe care îl avea, singurul copil pe care îl putea avea, datorită cancerului contractat cu un an în urmă, dispăruse pentru totdeauna. Hildie Kramer îi distrusese acum această unică È™i subÈ›ire speranță, comunicîndu-i că nu exista nici o îndoială asupra identității cadavrului aruncat de apele oceanului. Și totuÈ™i, criza de isterie cu care se lupta de aproximativ patru ore nu izbucni încă; prin corp începu să i se răspîndească o amorÈ›eală ciudată care începea undeva, în capul stomacului, È™i i se transmitea prin tot corpul pînă în vîrful degetelor. ― Cum? îngăimă ea. Cum s-a întîmplat? Hildie se foi pe scaunul ei È™i își compuse cu grijă expresia pe care o È›inea pentru astfel de ocazii, cînd trebuia să arate că pierderea copilului o durea È™i pe ea la fel de mult ca pe părinÈ›i. ― A fost supărată ieri, începu ea. Știa că trebuia să le povestească cele ce se întîmplaseră, dar își alese cuvintele cu atenÈ›ie, ca să se plaseze în cea mai favorabilă lumină. Le relată despre experimentul la care participase Amy, subliniind că fata o făcuse din propria ei voință. ― ÃŽmi pare rău că trebuie să vă spun că, la sfîrÈ™itul lui, ea a izbucnit în lacrimi. Se pare că s-a gîndit că a eÈ™uat, deÈ™i acest experiment n-a fost un test. A fost un simplu exerciÈ›iu de determinare a manierei în care oamenii iau decizii. Oricum, eu am stat, pentru o vreme, de vorbă cu ea È™i am calmat-o. Se pare însă că s-a ambalat singură după aceea. Mă tem că atunci i-am pierdut urma. Frank Carlson se întoarse È™i o privi È›intă pe Hildie. ― I-aÈ›i pierdut urma? repetă el. ÃŽmi pare rău, dar cred că aÈ›i face mai bine să-mi explicaÈ›i ce dracu mai înseamnă È™i asta. Hildie respiră adînc. ― ÃŽnseamnă că n-am putut s-o găsim. A plecat din campus È™i a dispărut. Cei de la paza campusului au căutat-o toată noaptea, împreună cu cîțiva oameni din personalul academiei. S-a implicat în cercetări chiar È™i unul dintre elevii noÈ™tri. Margaret Carlson o privi neîncrezătoare. ― VreÈ›i să spuneÈ›i că a lipsit azi-noapte? Și nu ne-aÈ›i sunat să ne spuneÈ›i? Hildie ridică, neajutorată, din umeri. ― Ar fi trebuit s-o fac, deÈ™i nu È™tiu ce s-ar fi rezolvat cu asta. Am adus situaÈ›ia la cunoÈ™tinÈ›a poliÈ›iei, dar vă spun sincer că, aÈ™a cum se procedează acum, nu-i poÈ›i face să acÈ›ioneze pînă ce n-au trecut douăzeci È™i patru de ore de la dispariÈ›ia copilului sau dacă nu există dovezi clare ale unor, să le zicem, intenÈ›ii ce-i periclitează integritatea. ― AÈ™a că n-aÈ›i întreprins nimic, rosti Frank Carlson cu vocea grea. AÈ›i stat liniÈ™tită în timp ce fata mea murea. ― Am făcut tot ce ne-a stat în puteri, domnule Carlson! rosti înÈ›epată Hildie, încercînd să recîștige controlul discuÈ›iei. Dacă ar fi depins numai de mine... ― Dar ce s-a întîmplat? interveni Margaret. Nu È™tiu încă cum a ajuns ea în apă. Hildie își plimbă, nervoasă, limba peste buza de jos. ― PoliÈ›ia investighează problema, dar se pare că unul dintre profesorii de la noi, Steve Conners, a găsit-o pe Amy azi noapte tîrziu sau dimineață în zori. Margaret icni. ― A găsit-o? murmură ea. Dar dacă a găsit-o... Tăcu, brusc confuză. ― Unde e acest profesor? De ce n-a... Hildie interveni: ― Mi-e teamă că va trebui să vă comunic ceva foarte delicat. Avem motive să credem că È™i el e mort. Frank își înfipse privirea în ochii administratoarei. ― Mort? Ce tot spuneÈ›i acolo? PoliÈ›ia n-a menÈ›ionat nimic despre... ― ÃŽncă nu i-au găsit cadavrul, dar se pare că el È™i cu Amy au fost amîndoi în maÈ™ina lui. Nu se È™tie din ce motiv, aceasta a trecut prin lanÈ›ul de protecÈ›ie de la marginea prăpastiei È™i s-a prăbuÈ™it în ocean. Le relată ipoteza plăsmuită de ea, argumentînd cu cît mai puÈ›ine amănunte È™i lăsînd să se subînÈ›eleagă tot ceea ce nu spusese. Cînd termină, Frank È™i Margaret o priviră uluiÈ›i. ― Dar dumneavoastră ne daÈ›i de înÈ›eles că acest profesor a molestat-o pe fiica noastră, rosti, în sfîrÈ™it, Frank. Pe faÈ›a administratoarei, muÈ™chii începură să joace. ― Nu È™tiu încă cu siguranță ce s-a întîmplat, începu ea. Dar e clar că această posibilitate nu poate fi înlăturată. Margaret se lăsă moale pe scaun. ConÈ™tiinÈ›a ei fusese, în sfîrÈ™it, penetrată de faptul morÈ›ii fiicei ei. ÃŽÈ™i îngropa faÈ›a în palme È™i un spasm îi cutremură tot corpul. ― Nu, gemu ea. Nu Amy. Nu mica mea Amy... Cuvintele îi fură abrupt retezate cînd soÈ›ul ei o prinse de umeri È™i-o scutură. El rosti amenințător: ― Dacă ceea ce îmi spuneÈ›i, doamnă Kramer, se va dovedi că e adevărat, atunci puteÈ›i închide È™coala chiar de astăzi, căci, dacă n-o faceÈ›i dumneavoastră, o s-o fac chiar eu pînă săptămîna viitoare! Hildie se ridică în picioare È™i păși în faÈ›a biroului ei. ― ÃŽnÈ›eleg ce simÈ›iÈ›i, domnule Carlson, dar pînă nu È™tiu cu exactitate ce s-a întîmplat... ― Cred că ne-aÈ›i spus ce s-a întîmplat, rosti Frank cu vocea încărcată de mînie. ÃŽÈ™i ridică soÈ›ia în picioare, sprijinind-o cu un braÈ›! ― Hai, Margaret. Să mergem È™i să găsim un loc unde să stăm pînă ne decidem ce vom face. Hildie făcu un pas în față, cu mîna întinsă, ca pentru a-l atinge pe Frank, dar el o dădu la o parte din calea lui. ― Vă putem noi aranja totul, domnule Carlson, începu ea. Dar el se afla la ușă. Clătină din cap. ― O să ne descurcăm singuri, mîrîi el. Cred că toÈ›i cei de aici aÈ›i făcut deja mai mult decît trebuie. Nimic nu ieÈ™ise aÈ™a cum dorise. Cei doi Carlson ar fi trebuit să rămînă atît de È™ocaÈ›i la aflarea veÈ™tilor încît să nu mai fie capabili de a gîndi ca lumea. Ar fi trebuit să fie paralizaÈ›i de uluire, aÈ™a cum era, de fapt, Margaret. ÃŽnsă Frank se mîniase. Gîndi cu febrilitate, încercînd să hotărască ce-i rămînea de făcut. Realiză că nu trebuia să întreprindă nimic. ÃŽn ciuda vorbelor sale, Frank Carlson nu prea avea mijloace pentru a-È™i pune ameninÈ›area în aplicare. ÃŽn final, nu academia va fi învinovățită de moartea fetiÈ›ei, ci Steve Conners. Se gîndi că asta va avea darul să simplifice enorm situaÈ›ia. ÃŽn cel mai rău caz, Frank Carlson putea da în judecată È™coala pentru că nu izbutise să prevină sinuciderea fetei. Dar ea nu putea fi învinovățită pentru uciderea ei, de vreme ce, pînă în această dimineață, Steve Conners dovedise un caracter fără prihană. "Nu", își spuse Hildie, satisfăcută, "Frank Carlson nu poate face nimic." *** Era după-amiază È™i Josh zăcea întins pe pat încercînd să gîndească. Ziua prin care trecuse îi apărea acum ca în ceață. Din momentul din care s smulsese de lîngă Hildie, respingînd să creadă cee ce tocmai auzise, totul începuse să sune de parc evenimentele se abătuseră asupra altcuiva. A ucis-o Steve pe Amy? Nu era cu putință! Steve era prietenul ei. Era propriul lui prieten! Respinsese instantaneu ideea È™i-È™i spusese că tr buia să fie o greÈ™eală. Poate că în apă nu se afla maÈ™ina lui! Sau poa cineva i-o furase. Nici măcar nu l-au găsit pe Steve. Poate că nici nu murise. Mintea îi lucrase cu rapiditate. O luase, împleticindu-se, de-a lungul plajei, prelucrînd în minte ideile care-i veneau unele peste altele. ÃŽÈ™i croise drum prin mulÈ›ime, nepăsător la conversaÈ›iile pe care le auzea de peste tot. Poate că Steve oprise să ia un autostopist, iar acesta îl bătuse È™i-l lăsase la marginea drumului, după care îi luase maÈ™ina. Steve putea zace, inconÈ™tient, pe undeva. Josh alergase în sus pe scări È™i o pornise de-a lungul È™oselei. Se apropiase de fiecare curbă cu speranÈ›a în suflet, convins că, dincolo de parapet, avea să-l găsească pe Steve. Cînd ajunsese în orășel, speranÈ›ele i se spulberaseră. O pornise înapoi către academie, încercînd să se autoconvingă că Steve îl va aÈ™tepta în clipa în care el avea să ajungă acolo. Dar chiar dacă avea să se întîmple aÈ™a ceva ― È™i nu s-a întîmplat, ― asta n-avea s-o aducă pe Amy înapoi. Amy. Imaginea corpului ei mutilat îi era încă vie în memorie. Vedea încă oasele care se iveau în locurile în care carnea îi fusese sfîșiată. Dar cea mai percutantă imagine dintre toate era aceea a cavității pustii ce rămăsese în locul creierului ei. Aceasta continuase să-i ardă ochii pe tot restul zilei, cît timp el încercase să răspundă întrebărilor puse de colegii lui È™i de poliÈ›ie. Chiar È™i cînd repetă, de mai multe ori, povestea cadavrului ei aruncat pe țărm la picioarele lui, nu vedea decît acea enormă gaură din craniul fetei È™i pustietatea ciudată a locului în care trebuia să fie creierul. Trebuia să fie, dar nu era. ÃŽÈ™i aduse aminte de ceea ce spuseseră cei de la poliÈ›ie È™i anume că era posibil ca o vidră de mare sau o focă să-l fi scos de acolo È™i să-l fi mîncat. Dar chiar în această îngrămădire de întrebări la care încerca să răspundă, descoperea mereu că se reîntorcea la acea unică imagine. Cu o oră înainte de cină, reuÈ™ise, în sfîrÈ™it, să evadeze în camera lui, spunîndu-i chiar È™i lui Jeff că vrea să rămînă singur. Zăcînd, acum, în pat, se întrebă dacă ar trebui să-È™i sune mama. Oare era bine ca ea să afle despre cele întîmplate? Și dacă da, ce ar fi avut ea de gînd să facă? Ar fi venit È™i l-ar fi luat înapoi la Eden. Dar el nu voia să se-ntoarcă în Eden. Oricum, nu încă. Nu, pînă ce nu avea să descopere ce se întîmplase în realitate cu Amy È™i cu Steve! Ceva în mintea lui, ceva care era încă în ceață, îi spunea că toate presupunerile poliÈ›iei erau false. Se întinse pe spate È™i își È›inu corpul nemiÈ™cat. Dorea să se calmeze, să se concentreze asupra gîndurilor care pluteau confuze. Voia să le scoată de acolo, să le aducă în faÈ›a ochilor minÈ›ii È™i să le examineze. Neclare, cuvintele începură încet-încet să prindă contur. Adam n-a vrut să moară. A vrut numai să scape de acest loc idiot. Singurul lucru care-i făcea plăcere aici era cursul doctorului Engersol. ...È™i computerul lui. Computerul lui. Dar ce semnifica asta? ÃŽn minte îi apăru încă o dată imaginea craniului gol al fetei, care fu înlocuită imediat de o altă amintire. Pisica. Pisica din experimentul la care lucraseră toată dimineaÈ›a. Imaginea craniului acesteia îndepărtat È™i a porÈ›iunilor de cortex distruse de laser. Pisica era oarbă, surdă È™i nu simÈ›ea nimic. Dar era încă în viață. Auzi din nou cuvintele doctorului: De departe majoritatea creierului acestei creaturi e ocupată cu sarcinile simple de a recepta stimuli È™i de a menÈ›ine funcÈ›iunile organelor. Ca într-o străfulgerare luminoasă, într-un moment de maximă limpezime, Josh înÈ›elese. Experimentul făcut asupra pisicii n-a avut nimic de-a face cu inteligenÈ›a artificială. Singura lui semnificaÈ›ie a fost aceea de a le oferi lor o temă de meditaÈ›ie asupra imensei părÈ›i din propriul lor creier care era ocupată cu menÈ›inerea în viață a organismului. Dar dacă cineva nu avea corp... Josh medita cu repeziciune la implicaÈ›iile acestei idei. Dacă un creier putea fi scos dintr-un corp È™i păstrat în viață... Cuvintele lui Jeff răsunară din nou, ca un clopoÈ›el: Adam n-a vrut să moară. Nu-i plăcea decît cursul doctorului Engersol È™i computerul lui. Era oare posibil? Oare asta făcuse Adam? îl lăsase pe Engersol să-i scoată creierul pe care să-l lege apoi de un computer? Josh simÈ›i un fior de gheață. Nu era posibil, nu poate fi posibil. Putea fi? Pisica. Corpul îi fusese deconectat de creier, dar acesta trăia încă. Și văzuse corpul fetei, cu craniul fără creier. Sări din pat cînd auzi o bătaie uÈ™oară în ușă È™i vocea administratoarei. ― Josh! Aici e Hildie. Pot să intru? Josh raÈ›ionă rapid. Ce trebuia să facă? Să-i pună ei toate întrebările care-i hălăduiau prin minte? Dar dacă ea È™tia ce se întîmplase în realitate cu Amy? Dacă îl ajutase pe Engersol? Trebuia să pară neÈ™tiutor, cel mai mare ignorant! Dacă ea ar fi aflat la ce se gîndea... Se ridică de pe pat È™i se duse la ușă, întredeschizînd-o. Cu privirea îngrijorată, Hildie întinse mîna pentru a deschide uÈ™a mai mult. ― EÈ™ti în regulă, Josh? Dînd din cap, băiatul se dete un pas înapoi È™i o lăsă să intre în cameră. ― E... eu nu mă simt prea bine, spuse el, bîlbîindu-se sub privirea ei atentă. ― Sigur că nu te simÈ›i bine, rosti ea cu tonul cel mai blînd cu putință. Și mai È™tiu ce senzaÈ›ie trebuie să ai acum. Amy a fost una dintre cele mai bune prietene ale tale, nu? Josh încuviință, fără a spune nimic. Privirea însă îi rămase fixată pe Hildie. De ce venise ea să-l vadă? Era chiar îngrijorată pentru el, sau era vorba despre altceva? ― M-am gîndit că ai vrea să schimbi o vorbă cu cineva, își motivă ea gestul. Se aÈ™eză pe pat È™i bătu cu palma locul de lîngă ea pentru a-l invita pe Josh să i se alăture. ― Cred că a fost groaznic s-o găseÈ™ti într-o asemenea stare. Josh rămase pe loc. ― Mi-e bine, spuse el. Doar că mi-e... foarte greu să mă obiÈ™nuiesc cu ideea că Amy a murit. Hildie încuviință compătimitoare. ― Cred că nu prea l-am cunoscut pe domnul Conners, nu? întrebă ea insinuant. Josh ezită, apoi reuÈ™i să dea negativ din cap. ― Cred că a fost drăguÈ› cu mine, pentru ca Amy să capete încredere în el, aprobă el. Cu colÈ›ul ochiului, observă reacÈ›ia lui Hildie. Era numai imaginaÈ›ia care-i juca o festă, sau într-adevăr, îi scăpase un zîmbet fugar? ― E groaznic, oftă ea. Uneori însă se întîmplă lucruri dintr-astea. ― Dar Amy... ― Amy a fost o fetiță minunată, i-o reteză Hildie. Am iubit-o cu toÈ›ii È™i nici unul dintre noi n-o va uita. Ezită o clipă, apoi îl privi intens pe Josh în ochi. ― Ai sunat-o pe mama ta? Josh negă. ― Și nu vrei s-o faci? se miră Hildie. Josh respiră adînc. ― N... nu È™tiu, murmură el. Mi-e teamă că mă va lua acasă dacă îi comunic ce s-a întîmplat aici. ― Și nu vrei să pleci acasă? Josh negă din nou. ― Vreau să stau aici, rosti el. ÃŽmi place aici. Hildie întinse braÈ›ele înspre el. ― Și mie îmi place că te am aici, declară ea. Și cred că È›i-ar prinde bine acum o îmbrățiÈ™are. ÃŽi zîmbi. ― Mie mi-ar prinde, cu siguranță, bine, mai ales dacă mă îmbrățiÈ™ezi tu, continuă ea. Josh simÈ›i un firicel de spaimă. Ea minÈ›ea. Ceva din vocea ei sau din ochii ei făcea să i se ridice părul măciucă. Nu voia deloc să-l îmbrățiÈ™eze. Dorea numai ca el să creadă că ea voia asta. Dar de ce? Instantaneu, își dădu seama. Ea nu voia decît să afle dacă el o va îmbrățiÈ™a sau devenise atît de suspicios încît o va evita. Se sili să-i dea lacrimile, alergă spre Hildie Kramer È™i se aruncă de gîtul ei. Cînd braÈ›ele ei se închiseră în jurul lui, simÈ›i cum îi tresare de frică tot corpul. ÃŽi era frică pentru ceea ce Hildie Kramer îi făcuse fetei È™i pentru ceea ce i-ar face È™i lui dacă È™i-ar da seama că el o suspecta. *** Tîrziu, după ora stingerii, Josh se postă în faÈ›a computerului său. Se gîndise toată seara la ideea care-i venise înainte de a apărea Hildie pe neaÈ™teptate la ușă. Dacă presupunerile lui se adevereau, atunci undeva, îngropate în computerele care erau împrăștiate prin tot campusul, trebuiau să existe niÈ™te fiÈ™iere care să menÈ›ină creierele lui Adam È™i al prietenei sale în viață. Tot ce avea de făcut era să le găsească. Dar cum? Privirea lui căzu pe aparatul de iluzionare a realității, care îi fusese înmînat lui în ziua instalării noului său computer. AcelaÈ™i aparat care-l interesa atît de mult pe Adam. Putea fi folosit cumva pentru a căuta acele fiÈ™iere? ÃŽncepu să-l iniÈ›ieze, folosind pentru asta cuplarea prin modem pentru a se introduce în computerul master, găzduit de laboratorul de inteligență artificială. Apelă directoarele programelor de realitate virtuală înmagazinate acolo È™i studie lista. Antepenultimul îi atrase atenÈ›ia. "Microcip". Ce putea fi asta? Vreo călătorie în interiorul computerului? Sau poate nu era o călătorie. Poate era un nou mod de a opera cu un computer! Pulsul începu să-i crească. Josh începu rularea programului, apoi își puse masca de realitate virtuală, căștile È™i mănuÈ™a. ÃŽn faÈ›a ochilor i se deschise o lume bizară. Era un univers de imagini care licăreau È™i care înfățiÈ™au coridoare ciudate ca ale unui labirint. Josh se simÈ›i ca È™i cum ar fi fost aruncat în mijlocul acelui labirint. Oriunde se uita erau drumuri care plecau de lîngă el, drumuri care dădeau în alte drumuri, interconectîndu-se, încrucișîndu-se, răsucindu-se unul în jurul altuia într-un model mult prea complex pentru înÈ›elegerea lui. ÃŽÈ™i roti capul È™i iluzia schimbării perspectivei în labirint imită perfect realitatea. Cu toate astea, în oricare direcÈ›ie s-ar fi uitat, nu erau decît mai multe drumuri È™i mai multe cotituri ale labirintului. ÃŽntinse mîna înmănuÈ™ată. Pe ecran, la cîțiva centimetri de ochii săi, apăru o altă mînă, care părea să reacÈ›ioneze ca È™i cum ar fi fost a lui proprie. Putea atinge, acum, pereÈ›ii labirintului. Apropie mîna de una din suprafeÈ›e. Cînd fu foarte aproape de zidul licăritor, simÈ›i o furnicătură, ca È™i cum prin el trecuse o descărcare electrică. Ceva se schimbase, iar tiparul de drumuri din faÈ›a lui își modifică poziÈ›ia. Atinse alt perete È™i totul se modifică din nou. Contacte. Toate chestiile pe care le atingea erau contacte È™i fiecare din ele provoca o serie de schimbări. Era ca È™i cum ar fi fost în interiorul unui microprocesor de computer unde volumele imense de informaÈ›ii erau stocate sub formă digitală È™i aranjate, accesate È™i rearanjate de nimic altceva decît de milioane È™i milioane de microcontacte electronice. ÃŽncepu să exploreze labirintul, atingînd cu degetele un perete, apoi altul. La fiecare încercare tiparul continua să se schimbe. După o vreme, Josh începu să vadă o formă a acestui tipar È™i hotărî să găsească căi pentru a face tiparele să se repete. Auzi, la un moment dat, o voce în spatele lui. Era a lui Jeff Aldrich. Josh se răsuci pe călcîie, uitînd de mască, È™i aÈ™teptîndu-se să-l vadă pe Jeff stînd în cadrul uÈ™ii. Dar nu văzu decît acelaÈ™i labirint electronic care părea să umple întreg universul din jurul lui. Iar într-unul din coridoarele acelea ciudate era suspendată o față. FaÈ›a lui Adam Aldrich. Josh încremeni È™i se holbă la faÈ›a băiatului despre care se presupunea că murise cu mai multe zile în urmă. Adam îi zîmbi cu o grimasă ciudată, care îi dădu fiori lui Josh. ― Þi-ai dat seama, rosti Adam. Fără a se gîndi, se trezi că răspunde vocii lui Adam cu glas tare. ― Adam? ― Da. M-am tot întrebat dacă își va da cineva seama unde am plecat. ― D... dar cum de mă auzi? murmură Josh. ― E un microfon în mască. Computerul digitizează sunetul È™i mi-l transmite. ― D... dar corpul tău e mort, îngăimă Josh. Prin căști îi parveni un sunet ciudat, asemănător unui chicotit, care se stinse imediat. ― Chiar aÈ™a? îl ironiza Adam. Doar mă vezi acum, nu? ― D... dar nu e real! protestă Josh. ― Sigur că nu, fu Adam de acord. E numai o reflecÈ›ie pe un ecran. M-am gîndit că-È›i va fi mai uÈ™or dacă mă vei È™i vedea, în loc de a mă auzi numai. AÈ™a că am generat o imagine. N-a fost mare scofală. Josh simÈ›i că transpirase tot. ÃŽncercă să înghită nodul care i se pusese în gît. ― E... e un fel de È™mecherie, nu? ― Nu-i deloc o È™mecherie, replică Adam. Aici locuiesc eu acum. Fac parte din computer. Josh simÈ›i că i se face rău. DeÈ™i era convins că descoperise ce li se întîmplase celor doi copii, cu o parte a lui spera încă să se fi înÈ™elat. ― N... nu te cred, murmură el, cu voce tremurătoare. ― Vrei să te convingi? ― Să mă conving de ce anume? Inima îi bătea nebuneÈ™te È™i simÈ›ea că mintea o ia razna. O parte din el dorea să smulgă masca de pe față, să rupă mănuÈ™a de pe mînă È™i s-o ia la goană încotro vedea cu ochii. Cealaltă parte însă voia să continue, să afle adevărul. ― De orice vrei să vezi, Josh, îi răspunse Adam pe un ton conspirativ. De tot ceea ce se află în computere, Josh. De tot ce există în lume. Iar eu È›i le pot arăta pe toate. Ce vrei să vezi? ― N... nu È™tiu, È™opti Josh. ― Șerpi. Ce-ar fi dacă îți voi arăta niÈ™te È™erpi? PriveliÈ™tea din jurul lui Josh se schimbă instantaneu, în faÈ›a lui o cobră își ridică brusc capul, miÈ™cîndu-È™i limba înăuntru È™i în afară. Speriat, Josh se întoarse instinctiv È™i se trezi față în față cu un È™arpe cu clopoÈ›ei încolăcit, a cărui coadă îi bîzîia amenințător în urechi. ― Nu! È›ipă el. OpreÈ™te-te! Bîzîitul dispăru. Auzi rîsul lui Adam È™i imaginea È™arpelui se dizolvă È™i se recompuse în cea a lui Adam însuÈ™i. ― Ar fi È™i mai bine dacă ai fi aici, È™opti Adam. De unde mă aflu eu, nu e numai o închipuire, Josh. E o realitate. Totul se întîmplă în creierul tău È™i nu pe un ecran, în faÈ›a ochilor tăi, È™i e la fel de real ca È™i cum s-ar întîmplă cu adevărat. Aici n-ai nevoie de ochi È™i de urechi, Josh. N-ai nevoie de nimic. Tot ce îți doreÈ™ti se află la dispoziÈ›ia ta È™i nu trebuie decît să te gîndeÈ™ti la ce ai vrea să ai pentru a-È›i apărea în față cu adevărat. ― C... cum? îngăimă Josh. Cum funcÈ›ionează? Adam îi zîmbi din nou. ― Nu-È›i pot spune, rosti el. Singurul mod de a afla e de a o face tu însuÈ›i. Și tu poÈ›i s-o faci, Josh. PoÈ›i veni È™i tu aici. Josh nu-È™i credea ochilor. Era imposibil. Tot ce auzea È™i vedea era imposibil să existe. Și totuÈ™i se întîmpla. Adam era Acolo, iar imaginea lui era atît de reală, încît Josh simÈ›i că putea chiar să-l atingă. ÃŽÈ™i ridică mîna înmănuÈ™ată È™i, o dată cu ea, se ridică È™i imaginea mîinii sale de pe ecran. O întinse, dar cînd fu pe punctul de a atinge faÈ›a lui Adam cu degetele, încremeni, auzise o altă voce în căștile care îi acopereau urechile. ― AjutaÈ›i-mă... cineva să mă ajute... Josh simÈ›i că îi îngheață sîngele în vine. Amy Carlson! ÃŽÈ™i smulse masca de pe față È™i își scoase mănuÈ™a. ÃŽntinse mîna spre a închide computerul. Știa însă că tot ce auzise fusese real. Amy trăia încă, undeva. Dar cui putea să-i povestească? Cine l-ar crede? 23 Hildie Kramer se trezi datorită bipului electronic insistent al telefonului de lîngă pat. Bîjbîi prin beznă, găsi receptorul È™i-l duse la ureche cu ochii închiÈ™i. Cînd auzi vocea lui Engersol, se deÈ™teptă brusc È™i se ridică în capul oaselor. ― Ar fi bine să vii imediat aici, jos. Avem o problemă. N-avea nevoie să-l întrebe unde se găsea, cuvîntul "jos" îi era mai mult decît suficient pentru a afla că era în laboratorul de sub fundaÈ›ia reÈ™edinÈ›ei. ÃŽÈ™i alungă ultimele urme de somn de pe gene, se dete cu greu jos din pat, se îmbrăcă rapid È™i părăsi apartamentul. Se strecură, tăcută, pe scări, pînă la etajul patru, apoi luă ascensorul mascat. Pe drum se întrebă ce s-ar fi putut întîmpla ca Engersol s-o caute după miezul nopÈ›ii. UÈ™ile liftului se deschiseră È™i Hildie apucă pe coridorul luminat către laboratorul de la capătul lui. Cînd intră în încăpere, se opri brusc È™i se holbă la monitorul de deasupra bazinului unde se afla creierul fetei. Pe el clipea o imagine. La început Hildie nu realiză despre ce era vorba, căci această imagine părea a fi de-a dreptul fluidă, licărind È™i fragmentîndu-se ca o reflexie a razelor de soare pe suprafaÈ›a unei ape. Apoi, pentru o clipă, imaginea se stabiliză. FaÈ›a palidă a unei fetiÈ›e, încadrată de È™uviÈ›e cîrlionÈ›ate de păr roÈ™cat. Amy Carlson. Și totuÈ™i, nu era chiar faÈ›a ei. Imaginea È›inu cîteva secunde, apoi începu să tremure. Se dizolvă pentru o clipă, apoi se recompuse, uÈ™or schimbată. ― Ce e? îngăimă Hildie, dîndu-È™i seama instinctiv că ăsta era motivul pentru care Engersol o chemase. El stătea cu spatele la Hildie, cu ochii fixaÈ›i pe monitor. Vorbi fără să se întoarcă. ― E Amy. A învățat deja să se descurce cu programul grafic. ― Dar nu poate fi adevărat, È™opti Hildie. Lui Adam i-au fost necesare cinci zile pentru asta. Iar Amy nu s-a trezit decît de... ― Douăsprezece ore, continuă, prompt, Engersol. ― Ne aude? se interesă Hildie. Engersol clătină din cap. ― Am închis calea de sunet a sistemului. Am urmărit-o toată seara È™i nu È™tiu ce să fac. ÃŽnvață mult mai repede decît Adam. ÃŽi înmînă femeii un vraf cu listinguri, pe care Hildie le inspectă rapid, cu toate că majoritatea numerelor È™i graficelor de pe ele nu-i spuneau mare lucru. Pe ultima pagină văzu un grafic comparativ al curbelor de acumulare ale celor două creiere din bazine. Creierul lui Adam rămăsese pasiv în primele două zile după ce fusese pus în bazin. Abia în cea de a treia începuse să dea semne de explorare a mediului înconjurător, trimițînd semnale vagi computerelor care-i monitorizau activitatea. De acolo înainte, curba activității sale crescuse, încet, dar constant, pe măsură ce Adam învăța să se familiarizeze cu reÈ›eaua din care făcea de acum parte. ÃŽntr-a patra zi, Adam începuse să descopere cum să repereze datele de care avea nevoie È™i cum să manipuleze aceste date ca să comunice cu lumea de dincolo de bazinul de sticlă. Nu trecuseră nici patruzeci È™i opt de ore de cînd trimisese, pentru prima oară, acel scurt mesaj către computerul mamei lui, iar cu o zi în urmă începuse să experimenteze din plin potenÈ›ialul grafic al Croydenului din camera alăturată, construindu-È™i în minte hărÈ›i informaÈ›ionale complexe pe care le exporta computerului È™i în schimbul cărora primea imaginile pe care È™i le proiectase pe monitorul de deasupra bazinului. Studiind cea de a doua curbă de pe grafic, Hildie văzu că Amy Carlson reuÈ™ise să acumuleze într-o jumătate de zi aproape tot ce-i luase lui Adam o săptămînă. ÃŽÈ™i trecu inconÈ™tient limba peste buza de jos. Se gîndi la ce puteau însemna toate acestea. ― ÃŽnvață de la Adam? întrebă într-un tîrziu. Puse stiva de hîrtii pe biroul de lîngă ea. ― S-ar putea, medită Engersol cu glas tare. Dar mai e È™i altceva. ― E mai deÈ™teaptă decît Adam, evidenÈ›ie Hildie. Coeficientul ei de inteligență e cu È™aptesprezece puncte mai ridicat decît al lui. ― Și asta e adevărat. Dar e È™i altceva. PriveÈ™te. Culese teancul de hîrtii de unde le lăsase Hildie, le răsfoi rapid È™i extrase o singură coală. Hildie se uită la ea, recunoscînd-o imediat. Era o parte a listingului copiat după ceea ce văzuse pe monitor în clipa în care se deÈ™teptase Amy. ÃŽncepu s-o examineze mai îndeaproape. Engersol îi dădu o a doua coală, în care se prezenta activitatea creierului lui Adam din clipa în care se deÈ™teptase după operaÈ›ia prin care creierul îi fusese transferat în bazin. ÃŽn timp ce mintea fetei o luase razna È™i crease imagini grafice care nu semănau decît cu un amestec fără sens, encefalograma lui Adam arăta o activitate mintală mult mai normală, reflectînd limpede tiparul obiÈ™nuit al unui creier care se trezeÈ™te dintr-un somn adînc. Hildie îl privi È›intă pe Engersol. ― E clar că tu vezi ceva ce eu nu pot desluÈ™i. Mie îmi apare chestia asta ca È™i cum Amy a înnebunit imediat după deÈ™teptare. Dacă mă gîndesc însă la ce a făcut ea după aceea, se pare că n-am dreptate. Engersol bătu uÈ™or cu degetul encefalograma fetei. ― Dacă elimini nebunia, care-i primul cuvînt ce-È›i vine pe buze cînd priveÈ™ti aÈ™a ceva? Hildie studie graficul încă o dată È™i rosti fără a se mai gîndi: ― Atac de furie. ― Exact! aprobă Engersol. Tu te uiÈ›i acum la un copil îngrozitor de înfuriat. A descoperit rapid ce i s-a întîmplat È™i e teribil de mînioasă. ÃŽn plus, încearcă să facă ceva în legătură cu noua ei stare. Hildie se miră. ― Dar ce? Ce vrea să facă? ― Nu sînt sigur. ÃŽncă n-am vorbit cu ea. De asta te-am chemat. O s-o ascultăm amîndoi È™i o să decidem apoi ce avem de făcut. Engersol se aÈ™eză la birou È™i formă cîteva instrucÈ›iuni pe tastatura computerului, apoi, cu ochii fixaÈ›i pe monitorul fetei, vorbi într-un mic microfon de lîngă tastatură. ― Amy, aici e doctorul Engersol. Mă auzi? Cînd scoase prima silabă, imaginea ei de pe monitor dispăru subit. ÃŽn următoarele cîteva secunde, nu se întîmplă nimic, apoi unul din difuzoarele montate pe tavan prinse viață. Se auziră cîteva cuvinte È™optite, fără nici o intonaÈ›ie, ca È™i cum persoana care le rostea era surdă. ― Te... aud. Hildie începu să vorbească, dar Engersol i-o reteză cu un gest violent, după care se apropie È™i mai mult de microfon. ― Știi unde te afli, Amy? Alte cîteva secunde de tăcere. Apoi: ― Știu. ― Vrei să-mi spui È™i mie unde te afli? Din nou tăcere. ÃŽntr-un tîrziu: ― Vreau să mă duc acasă. Hildie È™i Engersol se holbară unul la celălalt. ― Nu poÈ›i face asta, Amy, rosti, încet, doctorul. Dacă È™tii unde te afli, atunci È™tii că nu te poÈ›i duce acasă. ― Vreau să mă duc acasă! repetă Amy. Cuvintele îi erau mai puternice acum. Hildie recunoscu încăpățînarea de care era capabilă fata chiar È™i în această voce digitalizată. ― De ce m-aÈ›i pus aici? întrebă Amy. ― Nu te-am putut lăsa să pleci, Amy. Aveam nevoie de tine. Ceea ce faci tu acum e extrem de important. PoÈ›i înÈ›elege asta? ― Din cauza pisicii, nu-i aÈ™a? rosti Amy. Vocea i se schimbase din nou È™i căpătase acum un ton trist, visător chiar. ― Te-ai supărat pe mine fiindcă nu mi-a plăcut ce îi făceai pisicii. Și n-ai vrut ca eu să povestesc cuiva despre asta, nu? ― BineînÈ›eles că nu, Amy, rosti liniÈ™titor Engersol. Nu-mi pasă de pisică. Ea n-a fost decît o parte a experimentului. Amy nu scoase nici o vorbă preÈ› de un minut întreg. Apoi difuzorul se trezi din nou la viață. Vocea ei era încărcată de mînie: ― ÃŽncă pot să mai povestesc despre tine. Pot spune orice vreau eu. Nu trebuie decît să trimit un mesaj. Engersol îi aruncă Hildiei un zîmbet. ― E adevărat, rosti el de parcă era angajat într-o dispută fără importanță cu unul dintre elevi. Dar cine te-ar crede? Adam a trimis deja cîteva mesaje, dar nimeni n-a crezut că ele provin de la el. Toată lumea e convinsă că de vină e Jeff, care se È›ine de bancuri proaste. ― O să le spun ce-ai făcut, rosti Amy cu vocea ridicată. O să le spun unde mă aflu È™i o să-i chem să vină È™i să mă găsească. ― N-o să meargă, Amy, replică Engersol. Acum vreau să mă asculÈ›i cu atenÈ›ie, pentru că o să-È›i comunic ce È›i se va întîmpla dacă vei face aÈ™a ceva. N-ai murit încă, Amy. EÈ™ti pe deplin în viață. Dar dacă încerci să contactezi pe careva să vină ca să te găsească, n-o să mai fii în viață. N-am decît să-È›i tai hrana, Amy. Să tai tuburile care te hrănesc sau să torn otravă în ele. Atunci vei muri. Asta vrei, Amy? Se făcu din nou tăcere, dar numai pentru cîteva clipe. Ecranul de deasupra bazinului fetei prinse viață È™i pe el începu să curgă o listă cu nume de fiÈ™iere. Se miÈ™cau atît de rapid încît nici unul din ei nu fu capabil să le citească. ― Știi ce-s astea? rosti Amy din difuzor. Vocea ei căpătase acelaÈ™i ton dur pe care-l folosise Engersol cu cîteva secunde înainte. ― Astea sînt toate programele tale, doctore Engersol. Toate programele care fac ca acest proiect să funcÈ›ioneze. Dacă mor, toate acestea vor fi È™terse. Știi ce se va întîmpla atunci, doctore Engersol? Va muri È™i Adam È™i visul tău se va ruina. Engersol o privi pe Hildie care părea teribil de îngrijorată. ― N-o să meargă, Amy, rosti el. N-o să reuÈ™eÈ™ti decît să-l ucizi pe Adam. FiÈ™ierele însă pot fi înlocuite È™i proiectul va continua. Ecranul de deasupra bazinului fetei se stinse brusc. O clipă mai tîrziu, pe el apăru o nouă imagine. Era Amy, care de această dată nu mai tremura. Acum era clară È™i precisă, iar ochii îl È›inteau cu precizie pe Engersol. ― N-ar fi trebuit să-mi faci aÈ™a ceva, doctore Engersol, rosti ea cu voce dură. Doar È›i-am spus că nu mai doream să vin la cursul tău. Dar tu n-ai vrut să-mi dai drumul. Ar fi trebuit s-o faci însă, căci, punîndu-mă aici, n-ai reuÈ™it decît să mă faci mai inteligentă decît am fost eu vreodată. Făcu o pauză. Imaginea ei reflectă acum mînia din ea. Ochii i se îngustară È™i vocea îi È™uieră amenințătoare. ― Sînt mai deÈ™teaptă acum decît tine, doctore. Am învățat cum să folosesc computerul. AÈ™a că nu încerca să-mi faci nimic, pentru că nu È™tii ce se va întîmpla dacă mor. Engersol rămase o clipă nemiÈ™cat, apoi tastă urgent o comandă È™i închise sunetul. Se întoarse spre Hildie Kramer. ― Ce zici? Hildie se uită la monitor È™i văzu imaginea fetei, care se uita la ei ca È™i cum le urmărea fiecare miÈ™care. ― Ne poate auzi? întrebă ea. Engersol negă. ― Am dezactivat microfonul. ― Poate înfăptui amenințările pe care le-a lansat? ― Nu È™tiu, admise doctorul. Mintea îi lucra cu febrilitate încercînd să-È™i imagineze de ce anume era capabilă Amy. Continuă: ― Cred că ar putea fi posibil, dar... Fără nici un avertisment, difuzorul din tavan prinse din nou viață È™i vocea fetei umplu camera. ― Este posibil, rosti ea. Pot să fac orice vreau. Engersol È™i Hildie încremeniră, holbîndu-se unul la altul, cînd realizară ce se întîmplase. AcÈ›ionînd numai cu puterea minÈ›ii ei È™i a computerului la care era legată, Amy Carlson reactivase microfonul. ÃŽi asculta. *** La ora unu È™i jumătate noaptea, Jeanette Aldrich zăcea nemiÈ™cată pe canapeaua din sufragerie. La televizor era un film vechi, transmis prin cablu de la universitate, dar Jeanette nu se uita la el. Era copleÈ™ită de haosul acelei zile. Cînd auzise de moartea fetiÈ›ei, primul ei gînd fusese de a-l retrage neîntîrziat pe Jeff de la academie. Crezuse, desigur, că Amy își luase singură viaÈ›a. Cînd a aflat însă, adevărul, sau, cel puÈ›in, ceea ce comunicaseră cei de la poliÈ›ie, s-a decis să aÈ™tepte, măcar pînă ce avea să afle ce se întîmplase în realitate, cu Amy. ÃŽn afară de asta, cuvintele lui Jeff din dimineaÈ›a ce trecuse continuau să-i răsune în minte. Dacă mă forÈ›ezi să plec de la academie, o să fac È™i eu la fel ca Adam! Rostise aceste cuvinte cu faÈ›a răvășită de furie È™i cu pumnii strînÈ™i, ca È™i cum ar fi vrut s-o lovească. Vorbele îi penetraseră creierul ca niÈ™te gloanÈ›e. O arseseră È™i o È™ocaseră într-atît, încît nu mai fusese capabilă să se întoarcă la serviciu. Venise acasă, se aÈ™ezase de una singură în această cameră È™i privise pierdută pe fereastră, întrebîndu-se cum fusese posibil ca unul din copii să-i fi murit È™i celălalt să pară că i-a scăpat total de sub control. Chiar ar face-o? ÃŽntr-un tîrziu, scoase din poÈ™etă teza pe care o copiase cu o zi în urmă È™i începu să-i răsfoiască paginile, căutînd indicii. Citise cazurile copiilor care se sinuciseseră È™i încercase să descopere paralele între ei È™i fiul care-i mai rămăsese. Cînd era la jumătatea lecturii, sunase telefonul È™i primise vestea descoperirii cadavrului fetiÈ›ei. S-a întors la teză numai după ce Chet s-a culcat. A terminat-o È™i a rămas acolo, în faÈ›a televizorului, încercînd să înÈ›eleagă ceea ce aflase. Erau unele trăsături comune tuturor cazurilor despre care citise. ToÈ›i fuseseră copii cu probleme È™i fiecare dintre ei încercase, ca È™i Adam, cel puÈ›in o dată, să se sinucidă. Ca È™i el, toÈ›i avuseseră puÈ›ini prieteni È™i-È™i petrecuseră majoritatea timpului lor în faÈ›a ecranului computerului, legîndu-se mai mult de programe È™i jocuri decît de fiinÈ›e umane vii. Nici unul dintre ei nu fusese cum era Jeff, care era prietenos È™i extrovertit, È™i plin de pozne. Jeff era tipul de puÈ™ti care era în stare să-i facă o farsă de genul celei care i se făcuse ei. Din ceea ce citise, se desprinsese concluzia că Jeff nu era genul de puÈ™ti care să-È™i ia singur viaÈ›a. Adam, da. Jeff, niciodată. SimÈ›indu-se cumva liniÈ™tită în urma celor aflate È™i epuizată de acea zi îngrozitoare, Jeanette apucă telecomanda televizorului È™i dădu sonorul mai tare. Filmul era alb-negru, cu femei care se pensau È™i purtau rochii cu umeri largi, în timp ce trăgeau din È›igări, ce păreau interminabile È™i sorbeau licori în cluburi de noapte montate în decor. I se părea că văzuse în viaÈ›a ei sute de filme identice acestuia. Jeanette fu pe punctul de a schimba canalul, cînd imaginea de pe ecran se schimbă. Pe el apăru Adam, îmbrăcat cu blugii săi obiÈ™nuiÈ›i È™i în tricou. ― Nu! strigă Jeanette. ÃŽncetează! Oricine mi-ai face asta, încetează! ÃŽnÈ™făcă telecomanda, se luptă o clipă cu ea È™i găsi, în sfîrÈ™it, butonul de oprire. Ecranul se stinse. ― Jeanette? Ce este, iubito? Auzi vocea soÈ›ului ei strigînd-o de sus, dar nu scoase nici o vorbă. Rămase cu ochii aÈ›intiÈ›i pe televizor. Inima îi bătea năvalnic È™i pe È™ira spinării îi curgea o È™uviță de gheață. Lăsă telecomanda să-i alunece din mînă, își îngropă faÈ›a în palme È™i începu să geamă. Cîteva clipe mai tîrziu, în cameră intră, ca o furtună, Chet, care aprinse, cu un gest violent, lumina. ― Jeanette? Ce e, dragă, ce s-a întîmplat? Se aÈ™eză lîngă ea pe canapea, își puse un braÈ› în jurul umerilor ei iar cu cealaltă mînă începu s-o mîngîie delicat, pe păr. Jeanette se luptă cu ea È™i reuÈ™i să se autocontro-leze. ― Oh, Doamne, Chet! Cred că am să înnebunesc! ― Sșșt, È™opti el. N-o să înnebuneÈ™ti. Calmează-te È™i povesteÈ™te-mi ce s-a întîmplat. Jeanette respiră adînc de cîteva ori. ÃŽncepu să vorbească, dar simÈ›i un nod în gît È™i tăcu din nou. ÃŽncercă iar să rostească cuvinte abia cînd fu sigură că-È™i va putea controla vocea. ― Nu puteam să dorm, aÈ™a că am venit jos È™i mi-am pus de o cafea. Apoi am dat drumul la televizor. Rula un film. Unul din acelea în care Barbara Stanwyck omoară pe toÈ›i cei cu care se mărită. Și atunci... atunci... Se opri din nou căci simÈ›ise încă o dată cum i se pune nodul în gît. ― Gata, gata, o liniÈ™ti Chet. Spune-mi mai departe. Jeanette se întoarse spre el È™i-l privi cu ochii măriÈ›i de groază. ― Adam, È™opti ea. Era pe ecran. Chet se uită la ea, stupefiat. ― Adam? ― Pe ecran, repetă Jeanette. Filmul s-a oprit È™i a apărut el. Chet clătină din cap. ― Iubito, È™tii bine că aÈ™a ceva nu e cu putință. Probabil ai aÈ›ipit È™i ai început să visezi... ― Nu! exclamă Jeanette. N-a fost un vis, ce dracu! Uite! Convinge-te singur! ÃŽntinse mîna È™i culese telecomanda de pe podea, apoi apăsă butonul de pornire. Se auzi un clinchet slab pe televizor È™i ecranul începu să se lumineze. Dintr-o dată, se formă o imagine, care se dădu de cîteva ori peste cap, după care se stabiliză. Era o scenă cu Barbara Stanwyck, în negru È™i alb, privindu-l cu o expresie dură a ochilor pe bărbatul ale cărui braÈ›e o înconjurau. O clipă mai tîrziu, Barbara își sărută bărbatul pe care îl ura. Jeanette privi ecranul, nevenindu-i să-È™i creadă ochilor. ― Oh, Doamne, Chet, rosti ea încetiÈ™or. Crezi că m-am tîmpit? Chet se ridică în picioare. ― Eu cred că eÈ™ti pe punctul de a te prăbuÈ™i nervos È™i mai cred că ai nevoie de un somn bun, dar nu poÈ›i să dormi, aÈ™a că am să-mi fac È™i mie o ceaÈ™că de cafea ca să pot rămîne treaz È™i să te conving că eÈ™ti o doamnă sănătoasă, dar obosită. Mă întorc imediat. O porni spre ușă. Nu ajunse însă la jumătatea drumului cînd auzi un scîncet venind dinspre Jeanette. Se răsuci pe călcîie È™i o văzu că se holbează la ecran. Privirea i se mută pe televizor. ÃŽl văzu pe Adam. ÃŽl văzu È™i îl auzi. Difuzoarele televizorului umpleau camera cu vocea lui. ― Bună, mami. Bună, tati. Cred că am înspăimîntat-o pe mami È™i ea a închis televizorul. Dar poate sînteÈ›i amîndoi acolo acum. Dacă sînteÈ›i È™i vreÈ›i să vorbiÈ›i cu mine, daÈ›i drumul la computer. ― E o nebunie! murmură Jeanette. Oh, Doamne, Chet, e Adam! ― Nu e el, rosti Chet. Starea de È™oc în care se afla cînd îi văzuse chipul se transformase în urgia furiei. ― E doar o altă È™mecherie blestemată de a lui Jeff, dar de data asta l-am prins! Apucă telecomanda aparatului video È™i începu să înregistreze imaginea de pe ecran. ― Nu vreÈ›i să vorbiÈ›i cu mine? rosti Adam cu o voce tristă. Nu trebuie decît să porniÈ›i computerul. ― Oh, chiar aÈ™a? se supără Chet. Ei bine, ia să te vedem noi de ce eÈ™ti în stare! Se duse la birou È™i dădu drumul computerului Macintosh pe care îl cumpărase cu cîteva luni în urmă. Aproape instantaneu se auzi un bip, dat de modem, care anunÈ›a un semnal din exterior. Cîteva clipe mai tîrziu, ecranul computerului se È™terse È™i pe el rămase numai cursorul, care pîlpîia discret ca È™i cum i-ar fi făcut semn. Chet se aÈ™eză pe scaun, se gîndi preÈ› de o clipă, apoi tastă rapid: AICI E TATI, JEFF Șl SÃŽNT DE-A DREPTUL MÃŽNIOS. ― Dar nu e Jeff, tati, rosti Adam din televizor. Sînt eu. Chet ezită, apoi tastă un alt mesaj: NU Mà DUCI TU PE MINE CU BANCUL ÃSTA IEFTIN. FIULE. NU FACI DECÃŽT Sà Mà SCOÞI DIN SÃRITE SI S-0 RÃNEȘTI PE MAICÃ-TA. NU E AMUZANT. Pe ecran expresia băiatului căpătă alt aspect. Zîmbetul îi dispăru È™i ochii i se umplură de lacrimi. ― Nu vreau să fac pe nimeni să sufere, rosti el. Voiam numai să-i spun lui mami că sînt bine. Asta-i tot. Pe canapea, corpul Jeanettei fu scuturat de un spasm. Chet gemu încetiÈ™or. Tastă din nou: ADAM E MORT. Al FOST SI TU LA ÃŽNMORMÃŽNTAREA LUI. CRED CA TE-AI JUCAT SUFICIENT. NU ȘTIU CUM FACI ASTA, DAR CREDE-Mà Cà O Sà DESCOPÃR! ― Dar sînt chiar eu, tati! exclamă Adam cu vocea tremurătoare. Pot să È›i-o dovedesc. ÃŽntreabă-mă ceva. ÃŽntreabă-mă ceva ce È™tiu numai eu! ― Isuse! mîrîi Chet. Gata! Dau dracului acest... ― Nu! strigă Jeanette È™i se întoarse spre Chet cu obrajii în lacrimi. Iubitule, n-o face. Dacă... dacă este chiar Adam? Se gîndi cu repeziciune la un lucru pe care să-l fi cunoscut numai Adam. ÃŽnainte de a găsi ceva, Adam vorbi din nou: ― ÃŽÈ›i aduci aminte cînd aveam cinci ani, mami? ÃŽÈ›i aminteÈ™ti cînd am venit acasă de la È™coală deoarece mi-am udat chiloÈ›ii, iar tu ai promis că n-ai să spui nimănui? Jeanette încremeni. ÃŽÈ™i amintea perfect. Fusese pe la mijlocul dimineÈ›ii È™i Adam se strecurase pe uÈ™a din spate, plîngînd din cauza accidentului pe care îl avusese la grădiniță. AÈ™teptase ca toÈ›i ceilalÈ›i copii să plece È™i apoi fugise pînă acasă, rugîndu-se ca nimeni să nu-l vadă. Dar cel mai tare îi fusese frică să nu afle Jeff, pentru că acesta È™i-ar fi bătut joc de el. ― O să spună tuturor, se plînsese micul Adam. Jeanette È™tia că avea dreptate. De cînd începuseră să vorbească, Jeff găsea întotdeauna o plăcere sadică în a-È™i tachina fratele pînă cînd acesta izbucnea în lacrimi, după care rîdea de disperarea lui. AÈ™a că Jeanette îl ajutase să se spele È™i să se schimbe cu haine curate, apoi îi dăduse voie să rămînă tot restul zilei acasă, explicîndu-i lui Jeff că Adam se simÈ›ea rău cu stomacul. Cu asta totul luase sfîrÈ™it È™i incidentul nu mai fusese niciodată menÈ›ionat. Pînă acum. ― El e! È™opti Jeanette. Oh, Doamne, Chet, el e! Chet se încruntă. ― Nu e, Jeanette! E Jeff, luao-ar naiba de treabă! Nu-mi dau seama cum face asta, dar fii sigură că o să aflu! Și n-o să-i mai ascult tîmpeniile lui acum! ― Am vrut numai să È™tii că sînt bine, mami, rosti Adam din nou. Nu am murit. Zău că nu. Eu... Ecranul se stinse. Chet oprise televizorul. O clipă mai tîrziu el scoase caseta din videorecorder È™i o băgă în geanta în care își ducea hîrtiile È™i însemnările. ― Mîine dis-de-dimineață, o să mă duc È™i o să aflu de ce îi permit ei lui Jeff să facă chestiile astea. Dacă descopăr că primeÈ™te ajutor de la colegii lui, or să fie niÈ™te expulzări la Barrington! Am mai auzit eu de umor negru, dar asta le întrece pe toate! Jeanette rămase cu privirea pe ecranul televizorului. Chet avea, desigur, dreptate. Trebuia să fie o farsă sinistră. Și totuÈ™i, îl privise tot timpul È™i-l ascultase, È™i căpătase ciudata senzaÈ›ie că nu era deloc o farsă. SimÈ›ea că privise o umbră. O umbră a morÈ›ii. 24 ÃŽn faÈ›a biroului lui George Engersol, Jeanette ezită. ― EÈ™ti sigur că procedăm bine? îl întrebă pe Chet pentru a patra oară în acea dimineață. Poate că ar trebui să discutăm cu Jeff mai întîi... ― Nu vorbesc cu el pînă ce nu aflu cum s-a putut întîmpla aÈ™a ceva, replică, încă furios, Chet. Dacă Engersol nu mă va putea lămuri, atunci È™tim amîndoi ce se va întîmpla. Fără a-i da nevestei sale timp pentru a mai aduce vreo obiecÈ›ie, trase de ușă s-o deschidă È™i o conduse înăuntru. O jumătate de oră mai tîrziu, George Engersol stătea la biroul său È™i urmărea banda video pentru a doua oară. Cînd sosiseră cei doi Aldrich, neanunÈ›aÈ›i, întrerupînd o discuÈ›ie pe care el È™i Hildie au trebuit, din nefericire, s-o amîne, le-a ascultat răbdător explicaÈ›iile referitoare la cele ce avuseseră loc în noaptea precedentă. La început, presupusese că nu-i vor trebui mai mult de cîteva minute pentru a face incidentul uitat, dînd vina din nou pe Jeff. ÃŽnsă după ce urmări banda È™i își dădu seama ce făcuse Adam, se întoarse către Chet È™i Jeanette. ― Nu-mi imaginez ce a urmărit Jeff, rosti el, blînd, cu o expresie de îngrijorare pe fată. Știu că tinerii noÈ™tri au imaginat niÈ™te poante foarte sofisticate, dar asta... Lăsă ca vocea să i se stingă într-un È™uierat, apoi se întoarse spre Hildie. ― Cred că ar trebui să-l aduci pe amicul nostru Jeff pînă aici, îl spuse el. Cu cît mai repede vom rezolva chestiunea asta, cu atît va fi mai bine pentru noi toÈ›i, nu? Hildie ezită o fracÈ›iune de secundă, dar Engersol o privea cu ochi ce nu admiteau replică, aÈ™a că porni spre ușă. ÃŽnainte de a ajunge la ea, el o opri. ― Și, Hildie, cred că ar fi bine să le spui celorlalÈ›i copii de la seminar că nu ne vom întîlni în dimineaÈ›a asta. Comunică-le că-È™i pot lua liber ora asta È™i apoi adu-l pe Jeff aici. Cu toate că simÈ›i o uÈ™oară indignare cînd el i se adresase ca È™i cum nu era mai presus decît oricare alt angajat, Hildie îi acceptă ordinele fără să crîcnească. N-avu de mers prea mult căci seminarul se È›inea doar un etaj mai jos față de biroul directorului. Cînd se întoarse, remorcîndu-l pe Jeff după ea, băiatul părea furios. ― De unde È™i pînă unde v-aÈ›i supărat pe mine? vru el să afle de la părinÈ›ii săi, cînd intră în birou. Se plantase lingă ușă È™i -l privea È›intă pe taică-său. ― N-am făcut nimic! ― Să nu mă minÈ›i, Jeff! replică Chet cu suficientă asprime în voce ca băiatul să se dea cu un pas înapoi. RulaÈ›i din nou banda, doctore Engersol. O să recunoască È™i el că a fost prins de data asta. Engersol se conformă în tăcere. Rebobină caseta È™i o porni încă o dată. Pe parcursul derulării ei privi cu atenÈ›ie faÈ›a lui Jeff. După ce băiatul se uită preÈ› de cîteva secunde la înregistrarea video, ochii lui îi căutară pe cei ai doctorului È™i schimbară cu aceÈ™tia un mesaj mut. Jeff realizase È™i el imediat ce se întîmplase. Dar cum avea să se descurce? ÃŽnregistrarea ajunse la sfîrÈ™it. ÃŽn cameră se lăsă o tăcere apăsătoare, care fu ruptă, într-un tîrziu, de Chet. ― Ei bine? Cuvintele îl făcură pe Jeff să se întoarcă spre tatăl lui. Ochii i se îngustară. ― De unde provine chestia asta? întrebă el. Engersol se relaxă, deÈ™i faÈ›a îi rămase impasibilă. ÃŽn vocea lui Jeff simÈ›ise defensiva È™i vinovăția în măsura exactă de care era nevoie. Și Chet simÈ›i la fel. ― La naiba, Jeff, doar È™tii foarte bine de unde provine, rosti el. Problema e alta. Cum ai făcut-o? Jeff ezită exact cît trebuia înainte de a răspunde: ― Să fac ce? Nu am nici o legătură cu povestea asta. Doar părea a fi fost Adam, nu? Jeanette nu cedă în faÈ›a cuvintelor fiului ei. ― Jeff, de ce îmi faci tu asta mie? întrebă cu voce tremurătoare. ― Of, zău, mami, se tîngui Jeff. Cum să-È›i fac eu aÈ™a ceva? Ce crezi că È›i-am făcut? Că m-am îmbrăcat cu hainele lui Adam È™i m-am postat în faÈ›a vreunei camere video? ― Eu cred că exact asta ai făcut, Jeff, interveni Chett înainte ca Jeanette să poată răspunde. Știm cu toÈ›ii că eÈ™ti maestru în tehnica spargerii de programe. Iar acum ai să ne spui în detaliu cum ai reuÈ™it să introduci înregistrarea video pe cablul nostru de acasă. Jeff adoptă o atitudine războinică. ― Și dacă tac? se rățoi el. Dacă nu È™tiu nimic? ― Dar È™tii, replică Chet. Și acum, de vreme ce mi-ai răspuns la întrebare cu o întrebare, o să-È›i răspund prin a-È›i comunica intenÈ›iile mele precise. O să mergi acasă, Jeff. O să fii scos din È™coală acum. Nu după-amiază, nu mîine. Chiar acum. Mergi acasă È™i stai acolo, complet izolat, pînă te hotărăști să ne explici cum ai făcut toate astea. ― Offf, Isuse, tată. Dar nu-i drept! N-am făcut nimic! Chet se ridică, brusc, în picioare. ― Bine, Jeff, ajunge! Haidem. Băiatul deschise gura să spună ceva, dar Chet îl reduse la tăcere cu un gest È™i continuă: ― Și nu vreau să aud despre amenințări deÈ™arte cu sinuciderea. Pe chestia asta ai rănit-o ieri pe maică-ta, dar nu îți merge È™i cu mine. Eu te cunosc, Jeff. Tu nu eÈ™ti ca Adam. El È›inea totul pentru el È™i niciodată n-a simÈ›it că înseamnă ceva pentru altul. Tu eÈ™ti opusul lui. Crezi că ai lumea la degetul tău mic È™i că toÈ›i sînt înnebuniÈ›i după tine. Ei bine, în acest moment eu nu sînt deloc nebun după tine. Ai priceput? FaÈ›a lui Jeff se schimonosi de ură. Le întoarse spatele părinÈ›ilor, È™i-l privi pe Engersol. I se adresă: ― O să-i laÈ™i să-mi facă una ca asta? O să le dai voie să mă scoată aÈ™a, ca pe un nimic, din È™coală? Engersol dădu, neajutorat, din umeri: ― Sînt părinÈ›ii tăi, Jeff. Au dreptul să te ia acasă. Ar fi trebuit să te gîndesti la asta îninte de a face È™mecheria de azi noapte. ÃŽmi pare rău, rosti el È™i se ridică în picioare. Cred că îți va face bine să te duci acasă È™i să meditezi o vreme la ceea ce ai făcut. Și să meditezi, de asemenea, la ce ai de gînd să faci în viitor. Jeff rămase o clipă nemiÈ™cat. FaÈ›a îi era încă răvășită de mînie. Se răsuci pe călcîie, dar, înainte de asta, îi făcu cu ochiul doctorului. Era un gest pe care Jeanette È™i Chet n-aveau cum să-l vadă, dar pe care Engersol îl înÈ›elese de minune. Jeff avea să-È™i joace rolul. *** Imediat ce familia Aldrich plecă, Engersol o conduse pe Hildie în biroul ei. După asta, luă ascensorul din holul mare pînă la etajul patru, intră în apartamentul lui È™i apăsă imediat pe clapa ascunsă în bibliotecă. Intră în liftul special, trase biblioteca după el È™i coborî în laborator. Odată ajuns acolo, inspecta monitoarele care afiÈ™au starea creierelor din bazine È™i se opri o clipă pentru a admira acele minunate organe. ÃŽn perfecÈ›iunea lor păreau de-a dreptul artificiale, încreÈ›iturile de pe cei doi lobi se răsuceau unele peste altele È™i determinau creÈ™terea înzecită în volum a creierelor față de cazul în care ele nu ar fi existat. Păreau amîndouă că se măresc, că-È™i extind aria, o dată ce scăpaseră din constrîngerea È›estelor în care locuiseră. Engersol văzu cum creierul lui Adam, care era mai mare decît cel al fetiÈ›ei, crescuse peste noapte. Verifică factorul de amplasament în bazin È™i văzu că nu se înÈ™elase, deÈ™i această mărire nu era chiar atît de semnificativă, aÈ™a cum sperase el. Și totuÈ™i creierul lui Adam se extindea rapid, aÈ™a cum începuse È™i creierul fetei. Ce avea să se întîmple dacă organele continuau să se mărească? Avea să le crească È™i nivelul de inteligență? Și ce avea să se întîmple cu personalitățile incluse în ele? Vor fi ele afectate? Dar cum se putea să nu fie afectate, date fiind circumstanÈ›ele în care trăiau acum? ÃŽncearcă să-È›i imaginezi cum ar fi să trăieÈ™ti fără un corp, să exiÈ™ti în lume numai ca intelect pur, eliberat pentru totdeauna de inconvenientul zilnic de a tîrî după tine o carcasă. Aproape că își dorea, într-un fel, ca È™i el să se afle într-unui din bazine, să termine o dată cu toate agasările din partea celorlalÈ›i, care îl distrăgeau de la munca lui în fiecare zi. Dar în acest moment era imposibil. Nu îndrăznea să riÈ™te aÈ™a ceva pînă ce nu își va termina observaÈ›iile făcute asupra celor două creiere ce se aflau acolo È™i asupra celorlalte care li se vor alătura în curînd È™i pînă ce nu avea să înÈ›eleagă exact cum funcÈ›ionau ele în mediul artificial în care se aflau. ÃŽn definitiv, creierele acestea puteau încă să moară. Chiar aÈ™a, exista o mare probabilitate s-o ucidă chiar în această după amiază pe Amy Carlson. Se gîndise la fată toată noaptea. ReuÈ™ise să adoarmă abia în zori È™i, după două ore de somn, cînd se trezise în plină strălucire a soarelui de dimineață, avea răspunsul în minte. Era posibil ca, pînă acum, ea să se fi calmat. Era unul dintre cei mai inteligenÈ›i copii care pășiseră vreodată pragul academiei. Cu siguranță, înÈ›elesese pînă acum că nu-È™i putea îmbunătăți situaÈ›ia. Și nici el nu putea să i-o facă mai bună, È™i nici altcineva. Una era să îndepărtezi un creier viu dintr-o È›eastă È™i să-l păstrezi în viață într-o soluÈ›ie hrănitoare. Alta era să-l pui la loc în corpul gazdă, deoarece acest corp murise în clipa scoaterii creierului. Amy descoperise toate astea, probabil, pînă acum, È™i își acceptase condiÈ›ia. Alegerea pe care o avea de făcut era simplă, fie să coopereze cu el, fie să moară. Din nefericire pentru ea, el hotărîse că Amy trebuie oricum să moară; găsise o cale de a ocoli sabotajul plănuit de ea. Trebuia doar s-o adoarmă. Cu toate astea e necesar, mai întîi, să discute cu Adam Aldrich. Tastă instrucÈ›iunile pentru activarea sistemului de sonorizare. Pe ecran apăru un mesaj: SISTEMUL DE SUNET DEJA ACTIVAT Engersol se încruntă. Era sigur că azi noapte închisese sunetul. El È™i Hildie discutaseră despre lucruri care nu trebuiau auzite de Adam È™i Amy. Acum însă era activat. De cînd era aÈ™a? ― Adam, rosti el cu voce coborîtă, încărcată de supărarea pe care o resimÈ›ea față de băiat. Vreau să vorbesc cu tine. ÃŽn aceeaÈ™i clipă, pe monitorul de deasupra bazinului lui Adam apăru imaginea băiatului. Făcuse ochii mari È™i avea o expresie de îngrijorare pe față. ― AÈ›i descoperit totul, nu-i aÈ™a? întrebă el. Tati v-a povestit ce am făcut. ― Da. Și dacă Jeff n-ar fi făcut pe vinovatul, ai fi putut pune întregul proiect în pericol. Pricepi? ― D... da, murmură Adam. SînteÈ›i cu adevărat supărat pe mine? ― Sigur că sînt, replică Engersol. Þi-ai băgat fratele în bucluc È™i ai fi putut să ne bagi pe toÈ›i într-o mare încurcătură. Pe monitor, obrajii băiatului tremurară. ― N-am vrut să-l... începu el, dar Engersol nu-l lăsă să termine. ― Am nevoie de Jeff aici, Adam. Am nevoie de el pentru proiect È™i el vrea să facă parte din el. AÈ™tept de la tine să nu mai faci nimic ca să-l pui în pericol. Ai înÈ›eles? Pe ecran, imaginea lui Adam încuviință. ― Da. ― Bănuiesc că vei avea în curînd veÈ™ti de la el, continuă doctorul. Vreau să execuÈ›i întocmai toate ordinele lui. ― Dar dacă... ÃŽncepu să protesteze Adam, dar Engersol nu-l lăsă nici de data asta să termine. ― Am făcut cumva o greÈ™eală, Adam? S-o iau cumva de la capăt? Sînt convins că Jeff e mai mult decît doritor de a-È›i lua locul în proiect. Adam tăcu o clipă, cît digeră cuvintele directorului. Apoi vorbi din nou, cu voce tremurătoare: ― O să fac tot ce-mi cere Jeff. Atîta vreme cît nu face rău nimănui. ― Bun, aprobă, satisfăcut, Engersol. Sînt sigur că Jeff nu vrea să provoace nimănui vreo neplăcere, cum nu vrem nici noi, de altfel. Pur È™i simplu, vrea să ia È™i el parte la proiect. Ne-am înÈ›eles? Pe ecran, imaginea puÈ™tiului încuviință, tăcută. ― Atunci e foarte bine, continuă Engersol. Te poÈ›i întoarce la ceea ce făceai. Imaginea lui Adam se stinse. Doctorul își îndreptă atenÈ›ia spre celălalt monitor. ― Amy! rosti el poruncitor. Mă auzi? Pe encefalograma fetei apăru instantaneu un plus. ÃŽn ciuda eforturilor sale, el vedea reacÈ›iile ei pe afiÈ™ajele grafice ale diferitelor unde cerebrale aproape la fel de clar ca È™i cum i-ar fi văzut chipul. Pe ecran însă nu apăru nimic. Engersol bănui că ea se preface că doarme. ― Știu că mă asculÈ›i, Amy, È™i cred că È™tiu ce se petrece în mintea ta. EÈ™ti furioasă. Și cred că ai dreptul să fii. Poate că am greÈ™it introducîndu-te în proiect. Dar acest lucru a fost înfăptuit deja È™i nici tu, nici eu nu mai putem schimba nimic. ÃŽn plus, cred că È›i-ai dat seama că nu vei obÈ›ine nimic dacă vei distruge proiectul È™i nici dacă vei încerca să povesteÈ™ti cuiva despre el. Nu înÈ›elegi? Nimeni nu te va crede. Chiar dacă o va face cineva È™i va veni să te caute, tu vei fi dispărută de mult. Și tu È™i Adam veÈ›i fi morÈ›i È™i aici nu va rămîne decît computerul Croyden pe care îl folosesc în cercetările mele asupra inteligenÈ›ei artificiale, cărora li se face o bună reclamă. Laboratorul va fi inspectat È™i nu se vor găsi decît două creiere de cimpanzeu care vă vor lua locul. Cu asta treaba va fi gata. FiÈ™ierele vor fi reîncărcate È™i cercetările vor continua. Ca atare, poÈ›i lua È™i tu parte la ele sau poÈ›i rămîne tăcută È™i morocănoasă. Vocea i se înăspri. ― Mie nu-mi plac copiii morocănoÈ™i, Amy. ÃŽnÈ›elegi? Fata nu scoase nici o vorbă. Difuzoarele din tavan rămaseră tăcute, iar monitorul de deasupra bazinului ei rămase orb. Engersol aÈ™teptă cîteva minute. Era convins că ea auzise totul, după cum era la fel de sigur că tot ea activase sistemul de sunet după ce el îl închisese noaptea trecută. ÃŽntr-un tîrziu se hotărî. Se duse în camera alăturată, descuie dulapul cu narcotice È™i luă de acolo o fiolă cu pentotal de sodiu. Se întoarse în laborator, atașă fiola sistemului artificial de circulaÈ›ie a sîngelui È™i răsuci puÈ›in o valvă. Drogul va penetra creierul fetei în doze atît de mici încît nici măcar nu își va da seama ce se întîmplă cu ea decît cînd va fi prea tîrziu. Camera fu umplută însă instantaneu de sunetul vocii ei. ― ÃŽnchide-l! Engersol îngheță. De unde È™tia deja? Narcoticul nu-i atinsese creierul încă. Ca È™i cum ar fi È™tiut la ce se gîndea el, Amy vorbi din nou: ― ÃŽmi supraveghez toate sistemele de întreÈ›inere, doctore Engersol. Știu ce faci. ÃŽmi adaugi pentotal la sursa mea de sînge. ÃŽnchide valva! Engersol se dete cîțiva paÈ™i înapoi È™i se holbă la monitorul de deasupra bazinului ei. Amy era acum acolo, cu ochii mînioÈ™i È™i cu buzele strînse. ― Þi-am promis-o, Amy. Nu poÈ›i face nimic. Am decis să te adorm. ― Să nu îndrăzneÈ™ti! Sînt ocupată È™i n-am chef să mă deranjezi. Nu-mi placi È™i nu mai vreau să vorbesc cu tine! Dacă nu îndepărtezi drogul n-o să-È›i distrug numai proiectul, ci o să fac totul praf! Engersol ezită. Să facă totul praf? Ce tot spunea ea acolo? Ea vorbi din nou, ca È™i cum È™i-ar fi dat încă o dată seama la ce se gîndea el: ― Pot să fac È™i asta. Pot intra în orice computer, de oriunde ar fi el. Și dacă pot pătrunde în ele, pot face cu ele ce-mi place. N-o să rănesc pe nimeni dacă mă laÈ™i în pace. Engersol începu să raÈ›ioneze cu febrilitate. Ce avea ea de gînd? Și ce putea să facă înainte ca drogul să-È™i facă efectul È™i s-o adoarmă? ÃŽÈ™i dădu seama că habar n-avea. Și nici n-avea chef să afle. Dacă era adevărat că putea pătrunde în orice computer ― È™i realiză acum că era, indubitabil, adevărat, dată fiind complexitatea sistemelor de comunicaÈ›ii Croyden ― stricăciunile pe care le putea produce erau incalculabile. Răsuci valva la loc È™i scoase fiola din sistemul circulatoriu. ― Merci, rosti Amy, analizînd de îndată schimbarea din compoziÈ›ia sîngelui. Zău că nu vreau să fac rău nimănui. Tot ce vreau e să mă laÈ™i în pace. ― Dar de ce, Amy? se plînse Engersol. Ce-È›i trece prin minte? Imaginea de pe ecran zîmbi enigmatic. ― Lucrez la un proiect, zise ea. Un proiect al meu propriu. Difuzoarele muriră. Imaginea fetei dispăru È™i ea. 25 Jeff nu-È™i aducea aminte cînd îi venise această idee pentru prima oară. Poate de dimineață, cînd părinÈ›ii l-au luat din academie, direct din biroul directorului Engersol, fără a-i da măcar È™ansa de a se înapoia în cameră pentru a-È™i lua cu el cîteva obiecte. A fost ca È™i cum ar mai fi fost încă un copil de țîță. AÈ™a îl trataseră; ca pe un bebeluÈ™ care a vărsat paharul cu lapte È™i trebuie să fie acum pedepsit prin punere la colÈ›. Pe drumul spre casă nu scosese nici o vorbă È™i nici măcar nu ascultase ce perora taică-său. Auzise acelaÈ™i discurs È™i în biroul doctorului Engersol. "O să stai acasă È™i o să meditezi la ceea ce ai făcut pînă te hotărăști să ne explici cum ai făcut-o È™i cine te-a ajutat". Cine îl ajutase?! Cît de cretini erau!? Nimeni nu-l ajutase, pentru că nu făcuse nimic. Și chiar dacă ar fi făcut el acea farsă, n-ar fi avut nevoie de nici un ajutor. Nu-i trebuia decît un computer bun È™i el È™tia foarte bine care ar fi fost acela. Dar taică-său nu va crede niciodată că a fost, într-adevăr, Adam cel de pe bandă ― sau, cel puÈ›in, imaginea creată de Adam însuÈ™i ―, aÈ™a că se găsea în încurcătură. Scăpa dacă mărturisea adevărul. Dar nu putea face asta fără a distruge proiectul. Ce porcărie! De ce nu se dusese el primul? De ce îl alesese pe Adam? Dar cunoÈ™tea deja răspunsul. Adam n-ar fi È™tiut să-È™i È›ină gura închisă. La primul geamăt al maică-si, el ar fi vărsat totul. AÈ™a că ei trei: el, doctorul Engersol È™i Adam, deciseseră împreună ca Adam să plece primul. Atunci Jeff se simÈ›ise uÈ™urat. La urma urmei, dacă treaba n-ar fi mers? Dacă creierul i-ar fi murit în timpul transplantului? Sigur, È™tia că nu se va întîmpla aÈ™a, pentru că văzuse creierele cimpanzeilor în bazinele în care le plasase doctorul Engersol. Acelea supravieÈ›uiau încă după È™ase luni. SupravieÈ›uiau È™i erau sănătoase. ― E timpul să începem lucrul cu un creier uman, le spusese doctorul Engersol în ziua aceea în care le prezentase laboratorul secret îngropat sub casă. Merge de minune ― creierele cimpanzeilor lucrează È™i primesc informaÈ›ii de la Croyden. Singura problemă e aceea că maimuÈ›ele nu sînt suficient de inteligente ca să-È™i dea seama de unde le sosesc informaÈ›iile È™i ce pot face cu ele. ÃŽn plus, sînt, cu siguranță, prea puÈ›in inteligente pentru a interacÈ›iona cu computerul. Ochii lui îi fixaseră. ― Avem nevoie de o minte deosebită. Un creier care să fie capabil să înÈ›eleagă importanÈ›a acestui proiect È™i care să se adapteze la o nouă formă de stimulare. Acela care va fi selectat pentru a fi primul om care să interacÈ›ioneze cu un computer va trebui să aibă capacitatea de a interpreta datele într-un mod cu totul nou, pe care nici eu nu-l înÈ›eleg încă pe deplin. Continuase să peroreze, descriind noua lume în care acel creier se va aventura. Era un univers de cunoÈ™tinÈ›e nelimitate È™i de posibilități nemărginite. Pe măsură ce asculta, imaginaÈ›ia lui Jeff se aprindea din ce în ce mai mult. ÃŽÈ™i dăduse imediat seama de facilitățile deschise de acest proiect. Nemaifiind îngrădit de carcasa corpului, mintea ar fi devenit liberă pentru a explora totul. Totul È™i orice. Doctorul Engersol le vorbise aproape o oră. ÃŽi captivase cu totul, descriindu-le lumea în care avea să pătrundă mintea omenească. ― Va fi un nivel complet schimbat al existenÈ›ei, le spusese el. EmoÈ›ia din voce le indusese È™i lor o stare de o extremă excitaÈ›ie. ― Dar prima persoană care va intra în proiect trebuie să fie foarte specială. Ea va fi pionierul ce va explora un loc în care nimeni n-a mai fost înainte. Cel căruia îi va reveni această onoare va marca o cotitură în istoria omenirii. Amîndoi fraÈ›ii Aldrich fuseseră vrăjiÈ›i de vorbele lui. Cînd Engersol le comunicase că unul dintre ei putea fi acel pionier, se uitaseră unul la altul. Jeff gîndise cu febrilitate. Dacă treaba avea să meargă, avea să devină cel mai faimos om din lume. Dar dacă nu va reuÈ™i, atunci avea să moară. ― Adam ar trebui să fie acela, rosti el, mascîndu-È™i cu grijă îndoiala ce-l cuprinsese. El e mai deÈ™tept ca mine. Avusese atunci un moment de inspiraÈ›ie genială. ― ÃŽn afară de asta, continuase, zîmbind, numele lui e Adam. N-ar fi frumos ca primul om din noua lume să se numească Adam? Nici Adam nu fusese prea sigur pe el. Oscilase între emoÈ›ie È™i frică. De-a lungul săptămînilor care au urmat, sarcina lui Jeff fusese de a-È™i convinge fratele. Petrecea ore întregi noaptea discutînd cu el, fluturîndu-i prin faÈ›a ochilor perspectivele magice ale noului univers. ― D... dar dacă nu merge? întrebase Adam într-o noapte, după ce își adunase laolaltă tot curajul pentru ai mărturisi fratelui său cele mai negre presimÈ›iri ale sale. Dacă o să mor? Ãsta fusese momentul pe care îl aÈ™teptase Jeff. ― Dar dacă o să meargă? contraatacase el. Aici nu eÈ™ti fericit. Cu excepÈ›ia mea, nu ai nici un prieten È™i-È›i petreci tot timpul în faÈ›a computerului tău. După ce o să fii în interiorul lui, o să ajungi celebru. AÈ™a cum stau lucrurile acum, toată lumea îmi acordă mie mai multă atenÈ›ie decît È›ie. După aceea însă, tu o să fii cel îndrăgit de toÈ›i. Pe mine mă vor uita. AÈ™a cum se întîmplase pe tot parcursul vieÈ›ii lor, Adam sfîrÈ™ise prin a fi de acord cu Jeff. Acum proiectul funcÈ›iona. Numai că Adam nu fusese capabil să reziste în faÈ›a tentaÈ›iei de a-i comunica mamei lor că era încă în viață. Și pentru ce? Nu prea părea că l-au crezut! Mă rog, mama lui fusese pe punctul de a o face, pînă ce taică-său a luat poziÈ›ie. AÈ™a că acum Jeff fusese scos de la È™coală È™i era pe drum spre casă, È™i totul fusese din vina lui Ãdam! Cum avea să se descurce fără a da la iveală toată tărășenia? Această întrebare născuse ideea. Fusese ca un licăr la început, pînă pe la mijlocul după-amiezii cînd taică-său l-a sunat acasă a cincea oară numai pentru a se asigura că era încă acolo. Privirea i-a căzut pe calendarul pe care maică-sa îl È›inea în permanență în bucătărie, lîngă telefon. Aveau o întîlnire a două zi de dimineață. "Tenis", scria acolo. Cu familia Brody, la ora È™ase. Privise în gol în timp ce taică-său vorbea. ÃŽÈ™i adusese aminte încă o dată de circumstanÈ›ele debarcării lui din È™coală. Cînd, într-un tîrziu, Chett rămăsese fără suflu, Jeff îl întrebase: ― Ce zici de mîine dimineață? Pot să vin È™i eu cu voi la tenis? Se lăsaseră cîteva momente de tăcere la celălalt capăt al firului, după care vocea tatălui său revenise, furioasă, tare È™i limpede: ― A merge la Stratford pentru a juca tenis pe o arenă particulară nu mi se pare că se potriveÈ™te cu pierderea de privilegii! ― Isuse, tati, am întrebat È™i eu aÈ™a..., protestase Jeff. Cînd taică-său închise în sfîrÈ™it, ideea pe care o avusese înainte prinse contur. Se duse pînă în sufragerie È™i dădu drumul la computerul Macintosh. Se conectă peste un minut cu Adam. Degetele îi zburau pe claviatură cînd tastă comenzile sale pentru fratele lui. ― De ce? întrebă Adam. Ce vrei să faci? ― E o glumă, tastă Jeff. Vreau să le joc o farsă mamei È™i tatei. ― E periculos, îl avertiză Adam. Ai putea să-i răneÈ™ti. ― N-o să-i rănesc. Vreau numai să-i sperii. Adam nu răspunse, aÈ™a că Jeff tipări un alt mesaj: DACà NU FACI CE-ÞI CER, O SÃ-I SPUN DOCTORULUI E. Trecură alte cîteva secunde È™i Jeff se întrebă ce se întîmplase. Decisese Adam să nu-l ia în seamă? Sau nu se hotăra? Cînd fu pe punctul de a tasta o altă întrebare, imprimanta de lîngă computer clincăni discret. Cîteva secunde mai tîrziu, din ea ieÈ™i o coală de hîrtie, ce fu imediat urmată de alte două. Jeff le smulse de acolo, le studie È™i tastă o nouă întrebare: DE UNDE LE-AI OBÞINUT? O clipă mai tîrziu apăru È™i răspunsul: DINTR-UN COMPUTER DIN WEST VIRGINIA. ACOLO SE EXECUTà PIESA. Jeff tastă din nou: POT FACE CE VREAU? Răspunsul apăru instantaneu: DA. DAR Al NEVOIE DE NIȘTE LUCRURI. Imprimanta clincăni din nou. Cîteva clipe mai tîrziu, apăru o nouă foaie de hîrtie, pe care era imprimată o listă de piese. Jeff stinse computerul, luă primele trei È™i le duse în camera sa, unde le ascunse sub salteaua patului. Ignorînd interdicÈ›ia tatălui său, se duse apoi în oraÈ™,"unde se deschisese anul trecut o filială a reÈ›elei de magazine "Radio Shack". Nota de plată pentru piese se ridică la treizeci È™i cinci de dolari. O plăti cu bancnota de cincizeci de dolari pe care o furase din caseta cu bani pentru situaÈ›ii neprevăzute, pe care maică-sa o È›inea ascunsă în lada din lemn de cedru de la piciorul patului ei. Era o È™ansă extrem de mică ca ei să-i lipsească aceÈ™ti bani diseară. Iar mîine dimineață nu va mai avea nici o importantă. *** Josh MacCallum luă masa de seară de unul singur. Salută din cap pe toată lumea care i se adresă, dar nu invită pe nimeni să i se alăture È™i nici nu acceptă propunerea lui Brad Hinshaw de a veni cu tava lui la o masă la care mîncau deja alÈ›i doi copii. ÃŽn seara asta nu voia să vorbească cu nimeni. Nu mai dorea să răspundă la întrebările despre cum se simÈ›ise cînd găsise cadavrul fetei È™i nici să asculte sporovăielile celorlalÈ›i despre modul în care Steve Conners ar fi putut s-o ucidă. ÃŽn aceasta seară dorea să rămînă singur pentru că încercase toată ziua să descopere ce avea de făcut. Nu reuÈ™ise să se concentreze nici măcar la ore. Indiferent de cît de mult încercase să se concentreze, nu se putea gîndi decît la ce i se întîmplase prietenei lui cu o zi în urmă. Și la ce i se întîmplase azi-noapte, cînd își pusese casca de iluzionare a realității È™i cînd îi apăruse în față, pe neaÈ™teptate, Adam Aldrich. Fusese contrariat de acest eveniment toată ziua È™i încercase să se decidă dacă să-l considere ca pe un fapt real sau drept o È™mecherie informaÈ›ională, ca pe un fel de program care era atît de complex, încît putea răspunde la orice ar fi zis el. Dar dacă acest program era atît de bun încît el chiar a crezut că-l vede È™i vorbeÈ™te cu Adam, atunci era un program inteligent, nu-i aÈ™a? Era un model de inteligență artificială. Și totuÈ™i doctorul Engersol le spusese că nu există aÈ™a ceva È™i nu va exista niciodată. ÃŽn afară de asta, dacă ceea ce văzuse el era un program, cum se putea explica ceea ce s-a întîmplat la sfîrÈ™it, cînd auzise vocea prietenei lui strigînd după ajutor? Apoi veniseră domnul È™i doamna Aldrich de dimineață È™i-l luaseră pe Jeff acasă. Josh realizase imediat că plecarea lui Jeff avea legătură cu Adam. Cînd Hildie îl dusese pe Jeff în biroul directorului, Josh fusese sigur că È™tia ce se întîmplase. Probabil doamna Aldrich primise vreun alt mesaj de la Adam È™i-l învinovățiseră pentru el pe Jeff. AÈ™a că acum nu mai putea discuta nici cu Jeff despre confuzia din creierul lui. Nimic nu avea sens È™i i se părea că, cu cît se gîndeÈ™te mai mult, cu atît îi sporeÈ™te debandada din minte. Singurul lucru care conferea o logică la toate era să accepte că fuseseră reale toate cele văzute azi-noapte. Asta însemna că undeva, în apropiere, Adam È™i Amy trăiau. Creierele lor funcÈ›ionau încă, deÈ™i corpurile le erau moarte. Dar unde? Unde era acel computer despre care Adam spunea că se află în interiorul lui? Și ce i se va întîmpla lui dacă îl va descoperi? Orice avea loc acolo era un secret bine păzit, de vreme ce ei voiau ca toată lumea să creadă că Adam È™i Amy muriseră! Iar dacă ar fi prins în timpul cercetărilor lui de revelare a acestui secret... Poate era mai bine s-o sune pe maică-sa È™i să-i pună că dorea să se întoarcă acasă. ÃŽnsă ea o să-l întrebe ce motive are. Ce-ar zice dacă i-ar comunica că Adam È™i Amy nu erau cu totul morÈ›i, ci o parte a lor era ascunsă undeva, într-un computer? O să spună că el a înnebunit È™i-l va trimite la un psihiatru. ÃŽn afară de asta, nu prea dorea cu adevărat să se întoarcă în Eden È™i să trebuiască să asiste la cursuri plictisitoare alături de copii care nu-l plăceau. ÃŽn plus, voia, desigur, să afle ce se întîmplase cu Amy. Dacă îi făcuseră ceva, trebuia să descopere cine era persoana È™i să-l facă pe acel cineva să regrete. ÃŽÈ™i termină masa, luă tava plină cu farfurii murdare È™i o duse la ghiÈ™eul de debarasare dintre sufragerie È™i bucătărie. Ochii săi fugiră către uÈ™a de la pivniță È™i tremură din tot corpul cînd își aminti ce pățise acolo jos cu două nopÈ›i în urmă. ÃŽÈ™i aminti È™i începu să se întrebe. Revăzu cu ochii minÈ›ii masa de beton care părea că seamănă cu un puÈ› de ascensor È™i auzi încă o dată sunetul liftului, care păruse a trece drept pe lîngă el È™i continuase în jos. Sub casă? Oare acolo se aflau acum Adam È™i Amy? Dar cum putea să afle? Și dacă era ceva acolo, vreun laborator ascuns, cum putea ajunge pînă la el? ÃŽncepu să facă speculaÈ›ii în acest sens. SimÈ›i un fior pe È™ira spinării cînd se gîndi că trebuia să se ducă încă o dată în acel labirint de camere întunecate care se aflau sub picioarele lui. Reveria îi fu întreruptă de o voce care îl paraliza. Hildie Kramer. Se forță să-È™i controleze panica pe care o simÈ›i instantaneu È™i se întoarse. ― Josh? Ochii ei păreau că vor să-l È›intuiască de perete. ― Ce s-a întîmplat? Nu te simÈ›i bine? Băiatul se simÈ›i ca înghesuit într-un colÈ›. Oare îl observase pe cînd el privea fix uÈ™a de la subsol? Știa oare la ce se gîndea? ― M-am gîndit la Amy. Asta-i tot. Mîncam întotdeauna alături de ea, È™i... Vocea i se frînse într-un suspin pe jumătate forÈ›at. ― Mi-e dor de ea, asta-i tot, încheie el. Privirea pătrunzătoare a femeii se înmuie. ― Știu, È™tiu, rosti ea, punîndu-È™i o mînă pe umărul lui. Tuturor ne e dor de ea. ÃŽnsă cîteodată se întîmplă lucruri groaznice È™i trebuie să învățăm să le supravieÈ›uim. Trebuie să continuăm a trăi, indiferent cît de greu ni s-ar părea. Făcu o pauză. Josh trebui să se înÈ›epenească pentru a rezista tentaÈ›iei de a se feri de atingerea mîinii ei. ― Vrei să-È›i deschizi sufletul? întrebă ea. Putem merge în biroul meu. Josh negă din cap. ― O să-mi treacă. ÃŽn plus, am o groază de teme de făcut. Spre uÈ™urarea lui, Hildie își retrase mîna de pe umărul lui. ― Mă rog, dacă ai nevoie de mine, È™tii unde să mă găseÈ™ti. Josh se strecură pe lîngă ea È™i se grăbi să plece din sufragerie. Cînd o luă pe scări în sus, se opri. Auzi sunetul familiar al ascensorului din hol. Urmări cabina care se ridica încet pe ghidajele sale către etajele superioare. Cînd dispăru, Josh fixă cu privirea locul din care plecase. Podeaua puÈ›ului era solidă È™i liftul nu putea coborî mai jos. Sau, cel puÈ›in, acest ascensor nu putea coborî mai jos. Dar dacă exista È™i un al doilea? ÃŽncepu din nou să urce scările, gîndindu-se la această variantă. *** Era aproape de miezul nopÈ›ii. Jeff scoase cele trei coli de hîrtie de sub saltea, se furișă afară din camera lui È™i ascultă la uÈ™a dormitorului părinÈ›ilor săi, pînă ce fu sigur că aceÈ™tia dorm profund, după care coborî tăcut pe scări pînă la parterul întunecat al locuinÈ›ei. Ajunse în sufragerie, porni computerul, activă modemul, tastă un număr de telefon urmat de un cod de securitate È™i, o clipă mai tîrziu, fu în contact direct cu computerul Croyden din laboratorul lui George Engersol. O Sà FIU GATA ÃŽN CINCISPREZECE MINUTE, ADAM Răspunsul apăru imediat: SÃŽNT AICI Jeff trecu fără zgomot prin bucătărie È™i intră în garaj. După ce închise uÈ™a în spatele lui aprinse lumina. Ridică capota maÈ™inii, studie primul desen trimis de Adam È™i găsi locul cutiei care conÈ›inea componentele electronice ale automobilului. Trase de clapetele de plastic care închideau capacul, studie al doilea desen, apoi se folosi de È™urubelniță pentru a slăbi papucii de la unul din circuite, îl scoase din lăcaÈ™ul său È™i închise cutia la loc. Lăsă capota să cadă È™i încremeni cînd auzi sunetul făcut de încuietoarea automată, dar se relaxă imediat deoarece din casă nu parveni nici un zgomot. Luă plăcuÈ›a cu el, se întoarse în sufragerie È™i studie cel de-al treilea desen, care era o schemă a circuitului scos. Băgă mîna în buzunarul de la halatul de baie pe care-l purta, scoase cablul cumpărat în acea după amiază È™i-l introduse într-o mufă din spatele computerului. Studie încă o dată schema È™i o compară cu circuitul care se odihnea pe birou, lîngă tastatura computerului. Atașă cu atenÈ›ie mufa de la capătul cablului la conectorii de pe plăcuță, după care tastă un mesaj pe tastatură: SÃŽNT GATA PENTRU PROGRAM O secundă mai tîrziu, ecranul se È™terse È™i pe el apăru un program complex. Jeff îl studie cu atenÈ›ie pînă cînd ajunse la secÈ›iunea care îl interesa. Șterse două linii de instrucÈ›iuni È™i le înlocui cu alte două noi linii. Apăsă pe tasta "Enter" È™i pe o fereastră a ecranului apăru: REPROGRAMAÞI CIP-? (N) Y. Jeff apăsă pe Y, apoi pe "Enter". O clipă, se gîndi că nu se întîmplase nimic, dar în fereastra ecranului apăru un alt mesaj: REPROGRAMAREA VERIFICATà Detașă cablul din ambele mufe, îl băgă la loc în uzunar, apoi stinse computerul fără a-È™i lua rămas un de la Adam. Se grăbi să se întoarcă în garaj, reinstală plăcuÈ›a în cutia cu circuite electronice È™i închise definitiv capota. Cele trei foi de hîrtie se alăturară cablului, în buzunar. Stinse luminile din garaj, se strecură înapoi în casă È™i începu să urce scările cînd auzi o miÈ™care sus. Zgomote de paÈ™i. O clipă, își pierdu capul, dar își reveni rapid. Se duse tiptil pînă la bucătărie, aprinse luminile, deschise frigiderul È™i scoase în grabă o casoletă cu maioneză, o bucată de brînză È™i muÈ™tar. Cîteva secunde mai tîrziu, în uÈ™a bucătăriei apăru Chet. Jeff își prepara deja un sandviÈ™. Privi peste umăr È™i se sili să-È™i schimonosească buzele într-un zîmbet vinovat. ― M-ai prins! rosti el. O să-i spui mamei că mi-am făcut un sandviÈ™ pe furiÈ™ sau vrei È™i tu unul? Chet ezită, apoi îi întoarse zîmbetul. ― Fă-mi È™i mie unul. Dacă o să fim prinÈ™i, o să ne primim pedeapsa ca niÈ™te bărbaÈ›i, rosti el. Scoase o cutie cu lapte din frigider, turnă lichid în două pahare È™i se aÈ™eză la masă. ― N-ai putut să dormi? întrebă Chet. Jeff își clătină capul. ― ÃŽhî, bolborosi el. ― Poate că o să-È›i fie mai uÈ™or să adormi dacă pui cărÈ›ile pe masă ca să te uÈ™urezi. Nu spun că n-a fost o porcărie ceea ce ai făcut, dar nici nu-i un capăt de È›ară. Nu trebuie decît să recunoÈ™ti È™i să-mi spui cine te-a ajutat È™i cu asta basta. ― Mda, rosti Jeff cu vocea dispreÈ›uitoare. Și o să continuu să fiu consemnat pentru tot restul vieÈ›ii È™i n-o să mă pot întoarce la academie, nu? ― N-are rost să discutăm asta pînă ce nu mărturiseÈ™ti ce ai făcut. ― Și dacă n-o fac? îl provocă Jeff. Dacă nu-È›i spun? ― Atunci cred că o să rămîi închis în casă, replică Chet pe un ton amabil. Refuza să trădeze mînia pe care o simÈ›ea cum se urcă în el datorită insolenÈ›ei fiului său. ― Să È™tii însă că nu o să mă las înduplecat, Jeff. PoÈ›i să-mi spui acum, sau mîine, sau săptămîna viitoare. Dar ai să-mi spui! Jeff apucă sandviÈ™ul. ― Iar eu mă gîndeam cu un minut în urmă că poate nu mai eÈ™ti atît de supărat pe mine, făcu el aparent amărît. SandviÈ™ul tău e pe frigider. Eu o să-l iau pe al meu la mine în cameră. Chet fu, involuntar, pe punctul de a sări de pe scaun. SimÈ›ise nevoia să-l înÈ™face pe Jeff de ceafă È™i să-l scuture bine, pînă ce el avea să-È™i ceară scuze pentru ceea ce-i făcuse maică-si, să-È™i ceară scuze pentru felul în care vorbea cu el È™i pentru întreaga atitudine pe care o afiÈ™ase în ultima vreme. Dar n-o făcu. ÃŽn schimb, se gîndi la Jeanette. ÃŽn această noapte, pentru prima oară de la moartea lui Adam, ea adormise împăcată cu ea însăși. Dacă îl va zgîlțîi pe Jeff acum, n-ar face decît s-o trezească È™i s-o lipsească de aceste cîteva ore de liniÈ™te sufletească. ÃŽÈ™i păstră cumpătul, muÈ™că din sandviÈ™, încercă să mestece È™i scuipă îmbucătura în coÈ™ul de gunoi. Aruncă È™i restul sandviÈ™ului. Stinse luminile È™i o porni pe scări. Se gîndi că uneori meseria de tată e cea mai dificilă din lume. Și totuÈ™i îl iubea pe Jeff, în ciuda comportamentului său. O să treacă È™i prin asta. Lucrurile aveau să ia din nou o întorsătură bună. ÃŽn final, vor sfîrÈ™i prin a se apropia iarăși unul de celălalt. *** ÃŽn camera sa, Josh privi fiÈ™ierul de pe ecranul computerului. Nu înÈ›elegea ce însemna el È™i nici la ce slujea. Dar È™tia de unde provenea. ÃŽncercase toată seara să dea de vreo urmă a lor. N-avusese deloc succes pînă în urmă cu cîteva minute. Atunci îi venise o idee È™i se decisese să încerce să pătrundă în computerul familiei Aldrich. Găsise numărul în agenda din biroul lui Jeff. Cînd încercase să sune, linia era ocupată. Asta însemna că cineva din casă folosea deja modemul. Jeff? Josh se pusese pe treabă, pătrunzînd direct în computerul de la centrala telefonică. Un minut mai tîrziu, reuÈ™ise să intre pe linia de modem a familiei Aldrich. Dădu peste fiÈ™ierul care era acum afiÈ™at pe ecranul său. Cîteva linii, care arătau că Jeff È™i Adam comunicau unul cu altul în legătură cu un program. Văzu apoi o masă de linii care îi părură lui Josh a fi o adunătură fără sens. ÃŽn final, văzu încă o linie: REPROGRAMAREA VERIFICATà Reprogramarea cui? Ce însemna asta? ÃŽnchise computerul. Cuvintele îi rămaseră agățate în minte. "Reprogramare verificată". ÃŽn bezna nopÈ›ii, cuvintele aveau ceva amenințător în ele. Amenințător È™i periculos. 26 ― E aproape cinci È™i jumătate, anunță Chet. Sorbi ultima gură de cafea È™i puse ceaÈ™ca în chiuvetă. ― Dacă vrem să ajungem la ei la ora È™ase, trebuie s-o luăm din loc. ― Poate ar fi mai bine s-o sun pe Frieda È™i să anulez, sugeră Jeanette. Nu prea vreau să-l las pe Jeff de capul lui. Cînd se va trezi... ― O să-l lăsăm toată ziua singur, îi reaminti Chet. Iar dacă nu plecăm, nu vom face decît să-i permitem să ne manipuleze încă o dată. ÃŽn afară de asta, Curt È™i Frieda pleacă spre Londra după-amiază. ÃŽÈ›i aminteÈ™ti că asta a fost toată poanta meciului din această dimineață? L-am planificat acum o lună, un meci de drum bun, în care vrem să cîștigăm. ― Știu, oftă Jeanette. Numai că... ― Mergem! declară Chet fără a lăsa loc vreunui comentariu. Jeanette își dădu seama că el avea dreptate ― aÈ™teptase tot atît de mult ca È™i el această dimineață. Li se păruse amîndurora că era o idee minunată să te scoli în zori, să mergi pînă în Stratford È™i să joci un set înainte de a pleca la lucru. Aranjaseră chiar ca acesta să devină un obicei după ce Curt È™i Frieda se vor întoarce din călătorie. ― O cale excelentă de a lupta cu vîrsta! spusese Curt, la care Chet replicase, cinic, că era o cale la fel de bună pentru a face un atac de cord înainte de micul dejun. ― Bine... Lasă-mă, cel puÈ›in, să-l trezesc È™i să-mi iau la revedere, îl rugă Jeanette pe Chet. Chet ezită o clipă, după care se decise să-i povestească ce se întîmplase peste noapte. Pe măsură ce asculta, Jeanette se făcu tot mai palidă È™i începu să-È™i muÈ™te buza de jos. ― Dacă vrei să-È›i distrugă buna dispoziÈ›ie din această dimineață cu atitudinea lui, atunci nu te pot opri, încheie el. ÃŽn locul tău, însă, l-aÈ™ lăsa să doarmă. Pînă ne vom întoarce o să se trezească, iar eu o să fiu suficient de vlăguit ca să nu-mi sară È›andăra imediat ce va deveni din nou obraznic. "Asta e o greÈ™eală", gîndi Jeanette cu o intuiÈ›ie bruscă. "N-ar trebui să mergem la Stratford. Ar trebui să rămînem aici ca să discutăm cu Jeff, indiferent cît de dureros ar fi". ÃŽnsă expresia feÈ›ei lui Chet îi spuse limpede că o confruntare cu Jeff acum ar fi îngrozitor de dură. Asta o ajută să se hotărască. ― Să mergem, atunci! fu ea de acord, forțîndu-se să zîmbească, deÈ™i avea sentimentul clar că dimineaÈ›a era deja ratată pentru ea. Luară rachetele de tenis È™i un set de mingi, apoi se duseră în garaj, înghesuiră lucrurile pe bancheta din spate a maÈ™inii È™i plecară. Nici unul nu-l văzu pe Jeff cum îi obsearvă din spatele ferestrei sale de la etajul doi, cu un zîmbet drăcesc în colÈ›ul buzelor. Cinci minute mai tîrziu, soÈ›ii Aldrich lăsară Barrington-ul în urmă. O luară pe autostradă È™i Chet începu să apese pe accelerator. Soarele era pe punctul de a răsări din spatele dealurilor de la estul È™oselei, iar ceaÈ›a de dimineață se retrăsese deja, lăsînd norii de pe cer să strălucească galben portocalii în lumina zorilor. Admirînd panorama oceanului, Jeanette începu să se simtă mai bine. ― ÃŽn definitiv, poate că ai avut dreptate, rosti ea, oftînd È™i aÈ™ezîndu-se mai confortabil pe scaun. Poate că tocmai de asta aveam amîndoi nevoie. Chet întinse mîna dreaptă È™i o mîngîie uÈ™or. Apăsă mai tare pe accelerator È™i își răsuci o idee capul spre panorama Pacificului. ― ÃŽntr-o dimineață ca asta nimic nu poate fi mai frumos, nu? Acul vitezometrului continuă să crească încet. Depăși 90 de kilometri pe oră È™i Chet reduse apăsarea pe pedală, pentru că urmau o serie de curbe strînse, pe care È™oseaua le făcea de-a lungul coastei învolburate dintre Barrington È™i Stratford. ÃŽn loc să încetinească, maÈ™ina acceleră. Chet simÈ›i un fior în faÈ›a comportării ciudate a maÈ™inii, dar crezu că È™tia ce se întîmplase. Controlul automat de croazieră. Probabil că l-a lăsat deschis È™i a apăsat accidental pe butonul de pornire a lui. ÃŽnsă cînd apăsă pe frîne pentru a scoate din funcÈ›iune controlul automat de viteză È™i începu să încetinească autovehiculul, își dădu seama că el nu funcÈ›iona. Principial, oricînd doreai să opreÈ™ti È™i apăsai pe frînă, sistemul era automat anulat. O altă cale era de a tăia alimentarea motorului. Piciorul drept apăsă pedala de frînă mai tare. ÃŽn loc să se facă simÈ›it impulsul care demonstra că acel control automat fusese dezangajat È™i că motorul, ca È™i frînele, lucrau pentru încetinirea vitezei, el simÈ›i cum motorul se luptă cu frîna. Jeanette îl privi îngrijorată È™i-l întrebă: ― Nu mergem un pic prea repede? Chet nu răspunse. Apăsă mai puternic pe pedală. MaÈ™ina începu să încetinească, iar el simÈ›i o uÈ™urare. ― Cred că s-a înÈ›epenit acceleraÈ›ia, murmură. Probabil că s-a slăbit vreo legătură. N-o să-mi ia mai mult de un minut s-o aranjez dacă am în portbagaj o pereche de cleÈ™ti sau o cheie franceză. ― Oh, Doamne, gemu Jeanette. Numai de o notă de plată pentru reparaÈ›ii nu aveam acum nevoie! ― N-o să fie nici o notă, replică Chet. Piciorul apăsa pedala tot mai mult, căci motorul continua să nu asculte de frîne. ― Dacă e de vină o legătură, atunci nu va fi nici o problemă. Brusc, își dădu seama că problema era mult mai serioasă. Frînele începură să se încălzească È™i, ca atare, să alunece, aÈ™a că maÈ™ina reîncepu să accelereze. La jumătate de milă în faÈ›a lor era prima curbă È™i drumul începea să È™erpuiască printre stînci. ― Iubitule, încetineÈ™te! se sperie Jeanette. Nu poÈ›i... ― ÃŽncerc! exclamă Chet. Dar frînele se încălzesc È™i trebuie să le mai dau drumul. Relaxă pedala È™i maÈ™ina țîșni înainte cu motorul zumzăind parcă fericit că fusese eliberat din strînsoare. Chet privi înspăimîntat cum viteza automobilului trece de 110, apoi de 120 de kilometri pe oră. ― ÃŽncetineÈ™te, Chet! strigă Jeanette, stînd încordată în scaun È™i holbîndu-se prin parbriz la curba strînsă spre stînga care se afla acum la numai o sută de metri în față. Chet își înfipse piciorul în pedală. MaÈ™ina începu din nou să încetinească, dar, în cîteva secunde, frînele se reîncălziră È™i el simÈ›i cum ele încep să cedeze. O clipă, acul vitezometrului coborî sub 120, dar începu să crească la loc. ÃŽnnebunit, Chet apăsă pe ambreiaj. Cînd acesta nu răspunse la comandă, încercă să taie alimentarea motorului. Cheia refuză să se răsucească în broasca de contact. MaÈ™ina părea scăpată de sub orice control. Abordară prima curbă cu 135 de kilometri pe oră. Pumnii lui Chet se făcuseră albi datorită încleÈ™tării cu care mînuia volanul. Cauciucurile scrîșniră, dar drumul era taluzat în această curbă, aÈ™a că roÈ›ile nu cedară. La cincizeci de metri mai departe drumul o lua la dreapta È™i apoi, dacă își amintea bine, intra în prima curbă în ac de păr, răsucindu-se cu 180 de grade pentru a evita peretele de nord al unei crevase adînci din faleză. MaÈ™ina supravieÈ›ui È™i celei de-a doua curbe, însă auziră amîndoi un zgomot ascuÈ›it, cînd aripa din spate se frecă de zidul de protecÈ›ie din piatră care fusese singurul obstacol protector pentru a nu fi proiectaÈ›i de forÈ›a centrifugă în ocean. ― OpreÈ™te! È›ipă Jeanette. Pentru numele lui Dumnezeu, fă ceva! Chet redresă maÈ™ina, dar aceasta era complet scăpată de sub control È™i continuă să accelereze pe măsură ce se apropia de curba periculoasă È™i de podeÈ›ul îngust care mărginea golul despicăturii în punctul cel mai periculos. ― N-o să reuÈ™im! strigă el. Lasă-È›i capul în jos! Cînd ajunseră la curbă aveau aproape 150 kilometri la oră. Chet răsuci de volan pînă la capăt, dar nu putu împedica nimic. Botul maÈ™inii se înscrise pe podeÈ›, dar, în aceeaÈ™i clipă, roÈ›ile din spate alunecară È™i limuzina ieÈ™i de sub control. Partea dreaptă a automobilului se izbi de capătul parapetului de beton al podeÈ›ului. UÈ™a din dreptul Jeanettei se curbă în interior, smulgînd instantaneu prinzătoarea centurii de siguranță a femeii. Jeanette fu aruncată în poala lui Chet. MaÈ™ina continuă să se răsucească. Partea din spate părăsi drumul È™i autovehiculul începu să oscileze pe marginea podeÈ›ului. O clipă mai tîrziu, se rostogoli peste margine È™i pluti cîteva secunde în aer pînă ce se zdrobi de stîncile de dedesubt. Luă, instantaneu, foc. Dar Chet È™i Jeanette erau deja morÈ›i. Deasupra epavei se formă imediat un nor de fum. Un minut mai tîrziu, dinspre nord se apropie agale de locul dezastrului un camion. Șoferul zări fuiorul de fum care răsărea de dedesubtul podului. ― Isuse! îngăimă el. Imobiliză autovehiculul È™i se dădu jos pentru a căuta supravieÈ›uitori. Văzu despre ce era vorba È™i se întoarse la bord. Apucă microfonul staÈ›iei sale de emisie recepÈ›ie È™i începu să raporteze: ― Cineva a căzut de pe podul de deasupra Barringtonului. Arată ca È™i cum tocmai s-ar fi întîmplat. MaÈ™ina e în fundul prăpastiei È™i arde ca naiba. *** Cînd începură È™tirile de dimineață, în apartamentul lui Hildie Kramer sună telefonul. Apucă receptorul È™i tăie sonorul televizorului. ― Doamna Kramer? întrebă o voce masculină. ― Da. SimÈ›i o furnicătură de-a lungul sirii spinării. Vocea grea a interlocutorului o avertiza că avea să primească veÈ™ti proaste. ― Aici e sergentul Dover de la departamentul poliÈ›iei din Barrington. Hildie simÈ›i că-i bate mai tare inima. ― L-aÈ›i găsit pe Steve Conners? întrebă ea. ÃŽÈ™i compuse deja o voce plină de compătimire ca reacÈ›ie la aflarea veÈ™tii morÈ›ii lui. ― AÈ™ fi vrut eu, răspunse Dover. V-am sunat în legătură cu băiatul care i-a găsit maÈ™ina. Hildie gîndi cu repeziciune. Josh se comportase cam ciudat cu o noapte în urmă. Oare se strecurase afară din casă pe timpul nopÈ›ii? Dar cu ce scop? El nu È™tia nimic despre cele ce se petreceau în laboratorul secret. ― Josh MacCallum? întrebă ea, mirată. ― Nu, celălalt. Jeff Aldrich. ― Aha, rosti ea, ca È™i cum n-ar fi fost surprinsă, deÈ™i simÈ›i instantaneu un ghimpe în inimă. Ce se mai întîmplase? Le spusese Jeff adevărul părinÈ›ilor săi? ― Mă aflu acum chiar în casa băiatului, continuă Dover. Mă tem că a avut loc un accident È™i băiatul a rămas singur. M-a rugat să vă sun. ― Un accident? repetă Hildie. Ce fel de accident? ― Mă tem că ai lui au încurcat-o. MaÈ™ina lor a căzut de pe podul de la nord de oraÈ™. S-a întîmplat cam cu patruzeci È™i cinci de minute în urmă. ― Oh, Doamne! îngăimă Hildie. Chet È™i Jeanette? Au pățit ceva? ― Da, doamnă, răspunse Dover. De asta v-am sunat. Nici unul dintre ei nu mai e în viață. Hildie se sprijini de măsuÈ›a telefonului. După cîteva minute, reuÈ™i să îngaime cu voce tremurătoare cîteva vorbe: ― Vin imediat acolo! SpuneÈ›i-i lui Jeff că vin. Nu aÈ™teptă replica poliÈ›istului. ÃŽnchise telefonul, își trecu degetele prin păr È™i plecă în grabă spre parcare. *** Josh stătea încă în pat, complet treaz. Dormise prost în acea noapte; se trezise mereu, cu gîndul la ciudatul fiÈ™ier pe care-l văzuse pe computerul lui È™i la semnificaÈ›ia acestuia. La un moment dat, avusese chiar un vis despre computere, în care el se întorsese în bizara lume pe care o văzuse pe ecranul căștii de iluzionare a realității. Numai că în vis nu folosea nici un program de computer. Era chiar el în interiorul computerului. Nu era deloc aÈ™a cum îi povestise Adam. Acea lume minunată care-l aÈ™tepta pe el ca s-o exploreze nu exista. Nu era decît un imens labirint care se răsucea în jurul lui, un È™ir nesfîrÈ™it de coridoare care nu duceau nicăieri. ÃŽl cuprinsese panica È™i o luase la fugă prin labirint, învîrtindu-se mereu în cerc. Era o capcană din care nu exista scăpare. ÃŽncercase să È›ipe, dar nu-È™i găsise vocea. Tocmai acel efort violent de a încerca să spargă tăcerea îl trezea de fiecare dată, asudat È™i tremurînd. Visul se repetă de cîte ori readormea È™i mereu era mai înspăimîntător. Cînd se deÈ™teptase ultima oară, soarele de dimineață pătrundea deja prin fereastra deschisă. Atunci se decisese să rămînă treaz. Se întinsese după o carte È™i începuse să citească. Auzi un zgomot de maÈ™ină. Se uită la ceas È™i văzu că era numai È™ase È™i ceva. Coborî, curios, din pat È™i se duse la fereastră. Ajunse la timp pentru a o vedea pe Hildie Kramer cum dispare prin porÈ›ile academiei la volanul automobilului ei. Oare unde plecase? Și pentru cît timp? Josh se uită din nou la ceas. ÃŽncă o jumătate de oră nimeni din reÈ™edință nu se va miÈ™ca din pat. Iar dacă Hildie nu era înăuntru... Se hotărî. Acum era momentul să coboare în subsol È™i să încerce să descopere poziÈ›ia celui de-al doilea ascensor. Dar dacă îl va prinde cineva? Ce era cu lumea care lucra la bucătărie? Nici măcar nu È™tia la ce oră veneau ei la lucru. Se îmbrăcă în grabă. ÃŽi veni o idee. Scoase valiza de sub pat È™i o luă cu el cînd părăsi camera. Dacă îl va opri cineva, va spune simplu că se duce să o pună în magazie. Coridorul era tăcut, ca È™i cum era plină noapte. O luă de-a lungul lui pînă la scări pe care le coborî cîte două o dată pînă la parter. Acesta era È™i el pustiu. Se strecură prin sufragerie, apoi se opri să asculte lîngă uÈ™a bucătăriei. Auzi un murmur de voci È™i simÈ›i aroma cafelei care se furiÈ™a prin uÈ™a batantă întredeschisă. Deschise în tăcere uÈ™a de la subsol, aprinse lumina È™i păși pe platforma din capul scărilor. Trase uÈ™a după el È™i respiră uÈ™urat. Pînă acum nu-l descoperise nimeni. Coborî scările, cărînd valiza după el. Știind că afară e ziuă È™i venind aici pentru a doua oară, subsolul nu i se mai părea acum atît de monstruos. AÈ™eză valiza la piciorul scării È™i o luă către locul unde descoperise puÈ›ul de beton. Ajunse imediat lîngă el È™i descoperi un alt comutator. ÃŽl apăsă È™i zona din jurul lui fu inundată de lumina strălucitoare a patru becuri cu incandescență. Dădu ocol puÈ›ului È™i-l examină cu atenÈ›ie. Primele trei laturi cercetate se dovediră a nu fi nimic altceva decît feÈ›e ale lui. Pe alocuri, căzuseră bucăți din tencuială, pentru că cimentul era vechi, dar cam asta era tot. Pe cea de-a patra latură găsi ceva ce nu observase data trecută. Din podea răsărea o È›eavă de plastic cu diametrul de aproximativ zece centimetri. Þeava o lua în sus, lipită de peretele puÈ›ului È™i era întreruptă la jumătatea drumului de o cutie cu capacul prins în È™uruburi la fiecare colÈ› al ei. De acolo, conducta continua în sus È™i dispărea prin tavanul subsolului, cu excepÈ›ia unei ramuri care făcea unghi drept, o lua pe sub tavan È™i se pierdea în întuneric. Josh înălță capul È™i studie È›eava. Știa că plasticul nu fusese încă inventat cînd se construise casa. Oricum, conducta nu părea veche. Studie apoi zona din podea de unde răsărea ea È™i văzu că È™i cimentul din jur arăta de parcă ar fi fost pus de curînd. Putea oare această È›eavă să conÈ›ină cablurile de energie ale ascensorului? PuÈ›in probabil. Se îndreptă apoi spre scări È™i căută în dulapurile cu scule din pivniță pînă ce găsi o trusă. Deschise capacul È™i apucă o È™urubelniță. Se întoarse la È›eavă È™i deÈ™urubă capacul cutiei de pe traseul ei. ÃŽnăuntru se vedeau cabluri. Dar nu erau tipul de cablu gros care era folosit pentru alimentarea cu energie a unui lift. Erau cabluri de computer. Josh le recunoscu de îndată. Erau acolo cel puÈ›in douăsprezece, făcute pachet, atît de strîns încît Josh nu putu să le numere pe toate. Și toate mergeau deasupra È™i coborau dedesubtul pivniÈ›ei. ÃŽncă nu È™tia unde era maÈ™inăria care acÈ›iona ascensorul. ÃŽnÈ™urubă capacul la loc È™i-È™i făcu în minte un plan al clădirii. AcoperiÈ™ul cupolei de la etajul patru era plat, deci nu părea posibil ca motorul să fie adăpostit acolo. Dar dacă cablurile care acÈ›ionau cabina în sus È™i în jos erau montate pe ghidaje prin pereÈ›i? ÃŽn subsol era o groază de spaÈ›iu pentru un motor electric. Se învîrti pe lîngă puÈ›, urmărind cu privirea ramura singuratică a conductei de cabluri. Aceasta dispărea într-un perete de cărămizi prefabricate, cam la cinci metri mai încolo. Cărămizile arătau mult mai noi decît betonul podelei È™i erau penetrate de o ușă. Josh o porni către ea. *** Hildie parcă în faÈ›a casei familiei Aldrich. Pe aleea din față staÈ›iona o maÈ™ină de patrulare a poliÈ›iei. Coborî din automobil È™i un ofiÈ›er deschise uÈ™a casei înainte ca ea să apese pe butonul soneriei. ― Doamna Kramer? Eu sînt sergentul Dover. Băiatul e în bucătărie. Indică direcÈ›ia cu capul. ― Pe acolo. Hildie traversă livingul È™i se opri la uÈ™a bucătăriei. Jeff stătea la masă, îmbrăcat în pijama, peste care își pusese halatul de baie. Se uită la ea È™i Hildie observă că ochii lui erau uscaÈ›i. Era palid, dar nu vărsase nici o lacrimă. ― N-am È™tiut pe cine să sun, se scuză el. N-am nici o rudă primprejur. Hildie se duse lingă el È™i se aplecă greoi pentru a-l îmbrățiÈ™a. ― ÃŽmi pare rău, rosti ea. ÃŽmi pare aÈ™a de rău! Jeff o privi în ochi. ― Pot să mă întorc la È™coală acum? Hildie simÈ›i că i se taie răsuflarea. ÃŽl privi din nou. ÃŽncet, începu să înÈ›eleagă. Fără lacrimi. Avea vocea calmă. Nu-i păsa. Amîndoi părinÈ›ii lui erau morÈ›i È™i lui nu-i păsa. Hildie gîndi rapid. Oare observase È™i poliÈ›istul? Sau el presupusese că Jeff e È™ocat È™i încă nu pătrunsese adevărul celor întîmplate? ― N... nu È™tiu, spuse ea. Lasă-mă să vorbesc cu sergentul... Vocea i se stinse cînd nu-È™i aduse aminte de numele poliÈ›istului. ― Dover, îi aminti Jeff. Se numeÈ™te Dover. Hildie se îndreptă din È™ale È™i porni spre living, unde ofiÈ›erul vorbea cu cineva la telefon. ÃŽi făcu semn să aÈ™tepte, scurtă convorbirea È™i închise. ― Cum se simte? întrebă el. Hildie clătină din cap. ― Nu prea bine. Nu-s sigură că È™i-a dat seama încă ce s-a întîmplat. Vrea însă să È™tie dacă îl pot duce la academie. Dover își împreună sprîncenele a mirare. Hildie continuă, grăbindu-se să speculeze momentul de confuzie din mintea lui: ― Cred că, mai degrabă, vrea să plece de acasă. Date fiind cele întîmplate, e greu pentru el să mai stea aici. ― Cred că ar trebui să-i informăm rudele..., începu Dover. Hildie încuviință imediat. ― Pot să am eu grijă de asta. Avem toate dosarele la academie È™i atît Jeanette cît È™i Chet lucrează ― au lucrat ― la universitate. O să fac, desigur, cum spuneÈ›i dumneavoastră, dar... Lăsă deliberat cuvintele în suspensie pentru că voia ca decizia finală să vină din partea lui. Dover reflectă o clipă È™i se hotărî. ÃŽi fusese È™i aÈ™a destul de greu să vină pînă aici È™i să-i comunice unui puÈ™ti de doisprezece ani că ai lui muriseră. Cînd era vorba de copii, Dover nu È™tia niciodată ce să facă. ÃŽn jumătatea de oră cît stătuse acolo, nu fusese capabil să-i spună nimic băiatului. Măcar această femeie È™tia cum să se poarte cu copiii È™i îl cunoÈ™tea pe Jeff. ― Dacă puteÈ›i face asta, atunci probabil că le va veni mai uÈ™or celor din familie, fu el de acord. Ar fi de mare ajutor dacă are vreo bunică sau altă rudă. Dacă n-are, putem să-i sunăm pe cei de la asistenÈ›a socială ca să-i găsească un loc unde să locuiască. ― Nu cred că e necesar, îi comunică Hildie. Cred că, fie Chet fie Jeanette au rude în oraÈ™ È™i o să le contactez în dimineaÈ›a asta. Mă îndoiesc că asistenÈ›a socială se va implica în acest caz. ― Trebuie să vedem ce are de zis familia, replică Dover ca să scape de obligaÈ›ie. Mă tem însă că trebuie să vă cer actele. Nu că n-aÈ™ crede că sînteÈ›i cine spuneÈ›i că sînteÈ›i, dar... ― Nu-i nici o problemă. Scotoci într-o geantă largă pe care o lăsase pe un scaun È™i scoase documentele ei de identitate. Dover examină superficial permisul ei de conducere È™i legitimaÈ›ia de servici. ― Vă pot suna la acelaÈ™i număr pe care l-am folosit mai devreme? întrebă el. ― Sau prin centrala universității, răspunse Hildie. Ziua mă puteÈ›i prinde mai uÈ™or pe această cale. Celălalt număr e de la apartamentul meu din academie. Sînt administratoarea acestei instituÈ›ii. Cinci minute mai tîrziu, ea È™i Jeff se îndreptau, cu maÈ™ina, spre academie. Păstrară o bucată de drum tăcerea. Hildie fu cea care vorbi prima: ― ÃŽmi pare rău pentru părinÈ›ii tăi, Jeff. Știu cît îți va fi de greu. O clipă nu fu sigură că o auzise, însă el se întoarse spre ea. ― Doctorul Engersol o să trebuiască să mă lase acum să mă duc lîngă Adam. Dacă poliÈ›ia află ce am făcut o să vină È™i o să mă aresteze, nu? Þinînd strîns volanul, Hildie nu răspunse. *** Josh deschise uÈ™a È™i aprinse lumina. ÃŽÈ™i dădu seama instantaneu că găsise ceea ce căuta. Prinse de podea cu bolÈ›uri se aflau două motoare mari, fiecare dintre ele fiind angrenate de o roată de transmisie. Unul din motoare era vechi. Carcasa lui era înnegrită de unsoare È™i inelele sale de cupru erau perfect vizibile prin grila È™tanÈ›ată, de ventilare. Cel de-al doilea părea cu mult mai nou. Cu toate astea, Josh văzu urma clară a unui motor geamăn cu cel vechi. Oare cedase unul din cele vechi? Și dacă da, de ce nu fuseseră înlocuite amîndouă? Examină rolele de transmisie. Amîndouă susÈ›ineau cabluri mai groase decît degetul mare al lui Josh. ÃŽn jurul butucului de la rola ataÈ™ată motorului mai vîrstnic, cablul era înfășurat numai de cîteva ori. AceeaÈ™i situaÈ›ie era valabilă È™i pentru cealaltă roată, numai că rola în sine era mult mai voluminoasă. Josh urmări cu privirea traseul cablurilor. Ele părăseau rolele, treceau pe sub doi scripeÈ›i înÈ›epeniÈ›i în podeaua de beton, traversau podeaua È™i se înfășurau pe altă pereche de scripeÈ›i. De acolo cablurile se îndreptau drept în sus È™i dispăreau prin două locaÈ™uri gemene, care păreau că traversează pereÈ›ii clădirii. Și le imagină urcînd prin pereÈ›i pînă la altă pereche de scripeÈ›i, care le făceau să se întoarcă în subsol. AceÈ™ti ultimi doi scripeÈ›i trebuiau să fie poziÈ›ionaÈ›i drept deasupra puÈ›urilor de ascensor. Josh descifră repede ce motor acÈ›iona fiecare ascensor. Motorul mai vechi, ataÈ™at rolei mai înguste, făcea să urce È™i să coboare cabina pe care o vedea în fiecare zi È™i care se afla acum la parter. Deci motorul mai nou acÈ›iona liftul secret. Dar È™i rola acestuia era aproape goală ceea ce însemna că È™i cabina lui se afla jos. Dar cu cît mai jos față de cealaltă? Inspectă cu privirea pereÈ›ii încăperii È™i zări regulatoarele celor două ascensoare. Unul dintre ele părea că se află acolo de cînd fusese construită casa. Celălalt însă era la fel de nou ca È™i motorul. Din carcasa sa neagră, de metal, ieÈ™ea tubul de plastic care fusese deviat de la traseul conductei mari cu cabluri, zărită de Josh mai înainte. Deci liftul secret era controlat de un computer, iar celălalt opera încă după sistemul de acÈ›ionare în vigoare pe vremea construirii casei. Dintr-o dată, se auzi un "clanc!" foarte sonor. Josh sări, speriat, de lîngă regulatoare. O clipă se înfricoșă teribil cînd se gîndi că fusese prins în subsol. Panica cedă însă imediat cînd realiză că nu auzise nimic altceva decît zgomotul pornirii unuia dintre ascensoare. Se răsuci pe călcîie È™i văzu cum se învîrteÈ™te încet rola mai îngustă. Josh își È›inu respiraÈ›ia È™i numără instinctiv secundele cît ea continuă să se rotească. După treizeci de secunde, rola se umplu cu cablu È™i motorul se opri cu zgomot. Josh rămase pironit locului. Peste cîteva momente, se trezi la viață celălalt motor. Cea de-a doua rolă începu È™i ea să se răsucească, mult mai rapid È™i extrem de silenÈ›ios. Josh numără secundele din nou. De această dată, trecură numai douăzeci de secunde pînă ce motorul se opri, dar Josh fu convins că rola se învîrtise cu o viteză de cel puÈ›in două ori mai mare decît cealaltă. Peste încă cinci secunde, ascensorul își începu o nouă cursă. Josh își dădu seama că cineva luase ascensorul vechi pînă la etajul patru, îl apelase pe cel ascuns È™i îl luase pe acesta în jos pînă la o destinaÈ›ie obscură. Hildie? Oare se întorsese? De cît timp stătea el ascuns în pivniță? Nu È™tia. Dar dacă fusese ea, ar fi fost bine să se întoarcă sus acum, cît timp ea se mai afla încă acolo, dedesubt. Stinse luminile È™i se grăbi spre piciorul scării. Mintea sa elaborase deja un plan pentru ce avea de făcut pe post de următor pas. Dacă liftul secret era comandat de un computer aflat undeva, la mare adîncime sub reÈ™edință, trebuia să existe o cale de acces la acesta! Și dacă o va găsi... Se cățără pe scări în sus, stinse ultimele lumini, împinse uÈ™a pentru a ieÈ™i de acolo È™i fu pe punctul de a răsturna tava cuiva care căra hrană din bucătărie în sufragerie. ― Isuse! exclamă acest cineva. Josh îl privi pe băiatul pe care-l lovise cu uÈ™a. Era unul dintre studenÈ›ii universității, care lucra cu program parÈ›ial în bucătăria academiei È™i care se uita mînios la el. ― Ce dracu faci, puÈ™tiule? ― E... eu îmi puneam valiza în magazie, murmură Josh. Celălalt dădu ochii peste cap. ― Mă rog, ai grijă, da? Trecu pe lîngă Josh, continuîndu-È™i drumul spre sufragerie. Josh îl urmă È™i-È™i croi drum prin mulÈ›imea de copii care erau de acum adunaÈ›i în jurul bufetului. Se duse în holul mare. Cînd ajunse la prima treaptă a scării, de sus apăru, clătinîndu-se, Brad Hinshaw. ― Josh! Te-am căutat peste tot! ― Am fost să-mi duc valiza, începu Josh, dar celălalt i-o reteză. ― S-a întors Jeff! îți vine a crede? O singură noapte È™i deja s-a întors! ― Jeff? repetă Josh. ÃŽi reveni brusc în memorie mesajul ciudat pe care îl văzuse pe computer în noaptea ce trecuse. ― Mda! Tocmai l-am văzut cînd intra cu Hildie! ― Și unde sînt? îngăimă Josh. Brad indică, cu degetul, în sus. ― ÃŽn apartamentul doctorului E. I-am văzut în lift acum vreo două minute! Hai cu mine ― luăm o masă È™i-i păstrăm un loc È™i lui. Abia aÈ™tept să aflu cum i-a păcălit de această dată pe ai lui să-l lase să se întoarcă. Dar Josh nu-l mai asculta. Știa că Jeff È™i Hildie nu se mai aflau în apartamentul de sus. Erau acum, undeva, sub imobil. De ce? Se răsuci È™i începu să urce scările către etajul doi. Către camera sa È™i către computerul său. 27 Jeff se holbă la imaginea fratelui său pe monitorul de deasupra bazinului. Bizar! ÃŽi era greu să-È™i creadă ochilor. Adam încă trăia, trăia cu adevărat. Și arăta chiar mai bine decît crezuse. Putea să vadă, să audă È™i să vorbească, toate astea făcîndu-le prin complexul de circuite electronice din giganticul computer Croyden de alături. Putea să vadă chiar È™i furia din privirea lui, la fel de clar ca È™i cum pe ecran ar fi fost chiar Adam în carne si oase. ― Dar n-am vrut ca mami È™i tati să moară, rosti Jeff pe acelaÈ™i ton mînios pe care îl avusese È™i Adam cînd îl acuzase de asasinarea părinÈ›ilor lor. Þi-am spus doar că am vrut numai să-i sperii! ― Nu mă minÈ›i, Jeff, îl avertiză Adam. Vocea lui era rece È™i avea o duritate pe care Jeff nu o mai întîlnise niciodată înainte. ― N-ar fi trebuit să te ajut, continuă el. Dar ai spus... ― Și ce voiai să fac? izbucni Jeff, cu ferocitate. Să-i las să mă pună la secret? Totul ar fi fost minunat dacă È›i-ai fi păstrat închisă gura aia mare a ta. Dar nu! Tu trebuia să vorbeÈ™ti cu mami! ― Pur È™i simplu n-am vrut să fie tristă! contraatacă Adam. Pe ecran ochii lui aruncau fulgere de mînie. ― A fost mama mea! Am iubit-o! Engersol urmărea, fascinat, întreaga dispută. Era ca È™i cum creierul lui Adam se mai afla încă în corpul lui. EmoÈ›iile sale, reacÈ›iile sale, toate erau perfecte! Chiar È™i expresiile faciale se schimbau permanent, în funcÈ›ie de cuvintele fratelui său. EmoÈ›iile apăreau în interiorul lui È™i erau traduse instantaneu pe afiÈ™ajul grafic al monitorului. O animaÈ›ie adevărată, în cea mai completă formă a ei; o imagine pe care băiatul o utiliza pentru a reflecta starea fiinÈ›ei sale emoÈ›ionale. Adam folosea simultan o parte a minÈ›ii pentru a crea imaginea de pe ecran, alte părÈ›i pentru a expedia impulsurile electronice pe care computerul le convertea în vorbire È™i restul pentru a gîndi È™i a reacÈ›iona. Adam beneficia È™i de vedere. Se folosea de oricare dintre cele patru camere de luat vederi montate în colÈ›urile încăperii, pentru a prelua imaginile convertite de computerul Croyden în informaÈ›ii binare, È™i a le interpreta în propria sa minte la fel de clar È™i de precis ca È™i cum ochii săi erau încă intacÈ›i. "Incredibil!", se minună Engersol. Cele mai importante două simÈ›uri, auzul È™i văzul, funcÈ›ionau încă perfect, în ciuda lipsei organelor externe de percepÈ›ie a lor. Doctorul era deja convins că avusese dreptate. De cînd fusese scos din craniu, creierul lui Adam începuse să dezvolte căi noi de utilizare a zonelor ce nu mai erau necesare pentru întreÈ›inerea corpului. Părea că își reprogramase părÈ›i ale sistemului nervos autonom, astfel ca funcÈ›iile de văz È™i auz să nu mai treacă prin nivelul conÈ™tient. Datele erau culese de la computerul Croyden, traduse în forma potrivită È™i trimise pentru a stimula centrii auzului È™i văzului de pe cortex. Probabil că sunetele È™i imaginile pe care le recepÈ›iona el erau la fel de reale ca È™i cum ar fi făcut-o direct. Dar cum stăteau lucrurile cu Amy? ÃŽn timp ce computerul continua să înregistreze orice reacÈ›ie a creierului lui Adam, pe măsură ce acesta oscila între durere È™i furie în cearta cu fratele lui, atenÈ›ia lui Engersol se îndreptă spre oscilografele ataÈ™ate creierului fetei. Era È™i acolo activitate, putea s-o vadă pe afiÈ™ajele grafice ale undelor emise de cortexul ei. De ieri, ea refuzase total să-i mai răspundă, deÈ™i el era convins că era conÈ™tientă de faptul că voia să comunice cu ea. Trebuia să decidă ce avea de făcut. Adam îi confirmase că ea fabricase viruÈ™i informaÈ›ionali ce puteau fi activaÈ›i în eventualitatea că echipamentul care-i supraveghea activitatea creierului detecta ceva ieÈ™it din comun. Dacă încerca să umble la creierul ei sau să-l deconecteze de la sistem, viruÈ™ii aveau să atace computerul Croyden. Adam găsise deja sute de exemplare, dar azi-noapte devenise evident că nu era capabil să-i găsească pe toÈ›i. ÃŽn vreme ce Amy îi putea planta oriunde, nu numai în Croyden, ci È™i în orice computer din raza ei de acÈ›iune, ceea ce însemna, practic, orice computer de mare capacitate de pe glob ―, Adam trebuia să inspecteze pe rînd fiecare director din fiecare maÈ™ină. Sarcina aceasta era imposibil de dus la îndeplinire. Deja el rămăsese mult în urmă față de fată. Amy trebuia oprită, numai că, pînă acum cîteva ore, se părea că actul opririi activității ei n-ar face altceva decît să detoneze toÈ›i aceÈ™ti viruÈ™i, care ar detona, la rîndul lor, alÈ›i viruÈ™i, pînă ce... Pe Engersol îl încercă un fior de groază cînd se gîndi la perspectiva cedării tuturor computerelor din È›ară sau a simplei contaminări simultane a lor. Răspunsul la problemă îl găsise pe la ora două a dimineÈ›ii, cînd își dăduse seama că È™i computerul Croyden putea fi păcălit. Se putea fabrica o înregistrare cu răspunsurile creierului ei, care să imite funcÈ›iile È™i reacÈ›iile normale. O înregistrare care putea conÈ›ine o instrucÈ›iune de repetare la nesfîrÈ™it, care să hrănească computerele cu date nepericuloase, È™i cum Amy ar fi fost încă acolo È™i creierul ei ar fi funcÈ›ionat normal. Și, în timp ce computerul va procesa aceste date, el va deconecta creierul ei de la sistemul de întreÈ›inere È™i-l va distruge. După care Adam, ajutat de viteza fantastică a Croydenului, putea începe munca de detectare a băncilor de date contaminate de pretutindeni. Și cînd se va termina È™i asta, È™i băiatul va confirma găsirea È™i lichidarea tuturor viruÈ™ilor, Engersol va izola laboratorul È™i va deconecta computerul Croyden ― ca È™i proiectul, de altfel ― de la orice sursă externă de informaÈ›ii pînă ce va găsi o cale pentru păstrarea minÈ›ilor copiilor sub control. DeÈ™i nu-i explicase lui Hildie implicaÈ›iile complete ale acÈ›iunii fetei, el era conÈ™tient de ceea ce se întîmplase. El deschisese cutia Pandorei È™i conÈ›inutul ei se vărsa în afară cu repeziciune. De dimineață, Adam îi comunicase: ― Dacă o putem opri să mai creeze noi viruÈ™i, eu îi pot detecta în cîteva ore. O dată ce aceÈ™tia vor fi dezactivaÈ›i, restul nu mai contează. Pot să rămînă acolo unde sînt, pentru că nu mai are cine să-i iniÈ›ializeze, în plus, pot folosi datele ei proprii pentru a-i găsi pe detonanÈ›i. ― ÃŽn regulă, rosti acum Engersol, ieÈ™ind din reverie. Nu mai putem face nimic pentru a schimba cursul evenimentelor ce au avut loc. Singura noastră opÈ›iune e să continuăm de unde sîntem acum È™i cel mai important lucru e să intrăm în legătură cu Amy. ― PoÈ›i s-o faci? întrebă Hildie. ÃŽn ultimele cinsprezece minute ea nu rostise nici o vorbă. Ascultase în tăcere cum Jeff îi povestea fratelui său ce li se întîmplase părinÈ›ilor. Nu intervenise cînd el afirmase că n-avusese intenÈ›ia să-i ucidă, pentru că, la fel ca È™i Engersol, È™i ea simÈ›ea că importanÈ›a proiectului depășea cu mult necesitatea ca Adam să înÈ›eleagă exact cele întîmplate. Mai mult, dacă Adam putea fi convins că totul se întîmplase din vina lui, asta avea să le asigure cooperarea lui în orice acÈ›iune ce va trebui întreprinsă pentru a o controla pe Amy Carlson. Necesitatea lui de a i se aproba acÈ›iunile, dorinÈ›a lui de-a dreptul patologică de a se conforma la tot ce i se cerea, fuseseră principalele motive pentru care îl selectaseră pentru participarea la proiect. Vina resimÈ›ită față de moartea părinÈ›ilor lui avea să se dovedească acel ultim stimul pentru ca el să execute orbeÈ™te orice îi va cere Engersol. Chiar dacă asta însemna ca, în final, să moară È™i el. ― Cred că o putem contacta pe Amy, replică Engersol. Se aÈ™eză în faÈ›a tastaturii È™i începu să dea instrucÈ›iunile care aveau să trimită în sistem datele, prefabricate de el, referitoare la activitatea creierului fetiÈ›ei. Monitorul de deasupra bazinului ei prinse, instantaneu, viață È™i vocea lui Amy umplu camera. ― N-o să-È›i meargă, doctore Engersol! Rostise vorbele cu o siguranță care-i făcu pe ceilalÈ›i să privească imediat monitorul ei. Părea că se uită, cu ochi mînioÈ™i, direct spre doctor. ― Știu ce vrei să faci È™i n-o să-È›i meargă, rosti ea, din nou. FaÈ›a doctorului se strîmbă într-un zîmbet lipsit de căldură. ― Si ce crezi tu că fac, Amy? ― ÃŽncerci să păcăleÈ™ti computerul. Dar n-o poÈ›i face. Am studiat problema, doctore Engersol. Și cred că un creier este exact ca o amprentă. Nu există două organe identice È™i sînt atît de complicate încît nu pot niciodată repeta absolut la fel o secvență de răspunsuri măsurabile. AÈ™a că am întocmit un nou program, care compară mereu cele mai noi citiri ale datelor provenite de la creierul meu cu cele dinainte. Dacă descoperă o duplicare a acestor date, atunci acest program va presupune automat că mi-ai făcut ceva È™i va începe activarea viruÈ™ilor. Mai întîi însă va porni distrugerea completă a acestui proiect. Engersol privi îngheÈ›at imaginea fetei cu părul roÈ™cat. FaÈ›a ei pistruiată nu-i dădea mai mult de zece ani, pînă ce el ajunse să se uite în ochii ei. Păreau că poartă în ei întreaga înÈ›elepciune a omenirii. ― Nu te cred! rosti el aspru, deÈ™i se simÈ›ea mult mai puÈ›in sigur decît lăsaseră cuvintele lui să se înÈ›eleagă. Capul fetei se ridică puÈ›in È™i un zîmbet maliÈ›ios îi ridică colÈ›urile gurii. ― ÃŽncearcă, dacă È›ii aÈ™a de mult. Programul e întocmit de aÈ™a natură ca să-È›i lase treizeci de secunde pentru a te răzgîndi. ÃŽnsă nu cred că o să aÈ™tepÈ›i atîta. Engersol simÈ›i că-l cuprinde o furie rece. Era o cacealma! Era sigur de asta! ― Dacă nu mă răzgîndesc o să mori, nu-i aÈ™a? rosti el. Amy ezită, după care încuviință. ― Da. Ca È™i Adam, de altfel. Dar m-am gîndit È™i la asta È™i nu cred că mai are vreo importanță. N-aveai nici un drept să ne plantezi aici È™i totuÈ™i ai făcut-o. Și te-am avertizat ce se va întîmpla dacă vei încerca să-mi faci rău, aÈ™a că, dacă te decizi să mergi înainte, tu vei fi cel care ne va ucide pe amîndoi, È™i nu eu. Engersol se uită furios la Hildie ai cărei ochi, ce reflectau mai multă ură chiar decît ai lui, o priveau pe Amy ca È™i cum ar fi vrut s-o devoreze. ― Ei bine? o întrebă el. Ea vorbi fără a-È™i lua privirea de pe monitor: ― Spune adevărul? Computerul nu poate fi, într-adevăr, păcălit? ― Nu sînt sigur, răspunse, nervos, doctorul. ÃŽnclin să cred că se poate. Cred că ea blufează. Hildie ezită o clipă apoi se decise. ― Fă-o! rosti ea. Nu ne putem permite ca tot acest proiect să devină sclavul unui copil supărat. Engersol termină de dat instrucÈ›iunile È™i apăsă pe tasta care le permitea accesul în computer. Cîteva secunde nu se întîmplă nimic. Cînd fu pe punctul de a începe tastarea celorlalte instrucÈ›iuni, care aveau să lichideze sistemul de întreÈ›inere a creierului fetei, ecranul prinse, brusc, viață. Difuzoarele sistemului acustic începură să sune alarma. Pe tablourile de control ale ambelor bazine începură să clipească lumini roÈ™ii de avertizare, după care se activară buzerele pe măsură ce sistemele porniră să cadă, unul după altul. ― Ce e? È›ipă, speriată, Hildie. Ce dracu' se întîmplă? Engersol nu răspunse. Se afla deja cu degetele pe tastatură È™i anula tot ce introduse în calculator. ― Ajută-mă, Adam! strigă el îngrozit. Sunetele alarmei încetară. Luminile de avertizare se stinseră una cîte una, pe măsură ce Adam începu să lucreze È™i să repare stricăciunile făcute programelor ce controlau echipamentul. ÃŽn mai puÈ›in de un minut, totul se liniÈ™ti. Engersol pălise. CămaÈ™a îi era îmbibată cu sudoarea ce-i țîșnise prin toÈ›i porii cînd văzuse cum începe să se ruineze în jurul lui toată munca depusă în ultimii zece ani. ÃŽÈ™i È™terse transpiraÈ›ia de pe frunte cu mînă tremurătoare. Pe monitor, Amy zîmbea satisfăcută. ― Ai văzut? rosti ea. S-a întîmplat exact aÈ™a cum am prezis, nu? Engersol încercă să înghită nodul care i se formase în gît È™i care ameninÈ›a să-l sufoce. ― Adam! tună el. Spune-mi unde eÈ™ti. E totul sub control? ― Verific încă, răspunse Adam. Pe monitor imaginea sa era aceea a unui chip încremenit de pe urma concentrării cu care verifica programele atacate de virusul creat de Amy. ÃŽnăuntrul lui era ca È™i cum s-ar fi aflat chiar în interiorul computerului, examinînd datele de pe suporÈ›i, citindu-le la fel de uÈ™or ca pe niÈ™te cuvinte scrise pe hîrtie. Se simÈ›ea parcă ar fi fost în mijlocul È™uvoiului de informaÈ›ii. ÃŽn adîncul conÈ™tiinÈ›ei lui simÈ›i o prezență străină. Nu era Amy. Se obiÈ™nuise cu mintea ei, cu prezenÈ›a ei, ca o umbră care se miÈ™ca paralel cu el sau o lua înaintea lui. Sesiză acum o altă prezență. O adulmecă È™i înÈ›elese brusc cine era. *** După numai cinci minute de operare la terminalul din camera lui, Josh înÈ›elese că nu putea pătrunde în sistemul ce acÈ›iona în subsol. ÃŽntîlnise, la sfîrÈ™itul fiecărei comenzi de acces, acelaÈ™i mesaj: INTRODUCEÞI CODUL DE SECURITATE Se simÈ›ea ca È™i cum cuvintele își băteau joc de el. ÃŽntr-un tîrziu, renunță. Părăsi, nemulÈ›umit, camera È™i o luă pe culoar spre scări. Cînd ajunse în capătul lor, auzi un mieunat È™i privi în sus. La două etaje deasupra lui, pe platforma scărilor, îl văzu pe Tabby. ÃŽn ultimele două zile, piso0iul se vînturase pe la etajele superioare, mutîndu-se din cameră în cameră, căutîndu-È™i parcă prietena dispărută. Josh îl lăsase ieri în propria lui cameră, dar animalul nu stătuse decît atîta cît îi fusese necesar să se convingă că Amy nu era acolo, după care se strecurase pe ușă afară È™i își continuase inspecÈ›ia. Acum stătea la etajul patru È™i mieuna rugător. Josh se opri È™i observă pisica. Parcă sesizînd interesul pentru el, Tabby mai mieună o dată È™i dispăru. De unde se afla, Josh putea vedea partea de sus a uÈ™ii de la apartamentul directorului Engersol. UÈ™a era întredeschisă. Nu cu mult. Era doar o crăpătură cît o idee. Inima începu să-i bată cu putere. Va îndrăzni să se urce pînă acolo? Dacă se va întoarce Hildie? Dar ar auzi, în acest caz, ascensorul È™i ar avea suficient timp să iasă afară. Și, poate, dacă era chiar în interiorul apartamentului directorului... Se decise. Uitîndu-se în jurul lui pentru a vedea dacă îl observă cineva, se furișă pînă sus. Lîngă ușă, Tabby se întoarse spre a se uita la el, apoi zgîrie uÈ™a cu lăbuÈ›a, ca pentru a-i cere lui Josh s-o lase să intre. ― Ai dat de mirosul ei? întrebă Josh, cu voce joasă. Ai dat de mirosul ei înăuntru? Cu inima bătîndu-i năvalnic, întinse mîna È™i crăpă uÈ™a mai tare. Pisica se strecură înăuntru. O clipă mai tîrziu, Josh o urmări. Inspectă camera cu privirea È™i ochii îi căzură imediat pe terminalul de computer ce se afla pe biroul de lîngă fereastră. Computerul doctorului Engersol. Josh traversă repede încăperea, se aÈ™eză în faÈ›a terminalului È™i începu să apese tastele. De această dată, nu mai apăru nici o cerere de cod de acces. ÃŽncepu să caute printre directoare pe care nu le mai văzuse niciodată înainte. ÃŽn cel de-al treilea director, atenÈ›ia îi fu atrasă de numele unui fiÈ™ier: GELAB. CAM. Creierul traduse instantaneu numele fiÈ™ierului: George Engersol. Laborator. Cameră. Se folosi de mouse, plasă cursorul pe numele fiÈ™ierului È™i apăsă clapeta de două ori. ÃŽn partea de sus a ecranului se deschise o fereastră È™i, în faÈ›a ochilor lui, apăru o imagine. Josh se holbă, în tăcere, la ea. Vedea un laborator cum nu mai văzuse înainte în academie, umplut cu echipament care îi făcea pielea ca de găină, deÈ™i habar n-avea la ce putea folosi acesta. ÃŽÈ™i dădu, instinctiv, seama că îi găsise pe Adam È™i pe Amy. ÃŽn colÈ›ul stîng al imaginii putu zări computerul Croyden în camera lui separată, iar la capătul încăperii de unde primea imagini văzu două bazine cu cîte un monitor deasupra fiecăruia. Unul din ele era orb, iar pe celălalt era afiÈ™at chipul lui Adam. AdunaÈ›i în jurul unui birou din apropierea bazinelor se aflau doctorul Engersol, Hildie Kramer È™i Jeff Aldrich. Păreau că poartă toÈ›i o conversaÈ›ie aprinsă. Sunetul! Trebuia să existe È™i un sistem de sunet! Josh se puse frenetic pe lucru È™i începu să caute fiÈ™iere ce activau microfoanele È™i difuzoarele din laborator. Dacă Adam fusese în stare să-i vorbească prin intermediul programului de iluzionare a realității, atunci el trebuia să fie capabil să comunice È™i cu Engersol. Tot ce avea de făcut era să găsească fiÈ™ierele potrivite È™i să activeze programele respective... *** ÃŽn laborator se auzi vocea digitizată lui Adam: ― Sîntem spionaÈ›i! Engersol ridică imediat privirea de la ecranul pe care îl studia. ― SpionaÈ›i? De cine? ― Josh, anunță Adam. Stă la biroul dumitale È™i ne urmăreÈ™te. Engersol încremeni. O clipă, simÈ›i că-l copleÈ™eÈ™te furia îndreptată asupra lui Hildie. Fusese chiar aÈ™a de idioată încît să lase uÈ™a apartamentului lui descuiată? ― Du-te după el, te rog, Hildie, rosti el, silindu-se să-È™i menÈ›ină mînia sub control. Adu-l aici! Va trata cu Josh imediat. Cu Hildie se va răfui mai tîrziu. *** ÃŽn apartamentul de la etajul patru, Josh descoperi, în sfîrÈ™it, programul ce-i permitea accesul la sistemul sonor al laboratorului. ÃŽi îngheță sîngele în vine cînd auzi ultimele cuvinte rostite de Adam È™i de doctor. Se holbă, paralizat, la ecran. Ce să facă? Ce putea face? Ea va fi aici, sus, în douăzeci de secunde. Și chiar dacă ar fugi din clădire, unde ar putea să se ducă? Hildie va chema toÈ›i membrii corpului de pază È™i, în cîteva minute, pe afară va miÈ™una o armată de oameni în căutarea lui! Dar trebuie să facă ceva! ÃŽntinse mîna să stingă monitorul, dar imaginea de pe ecran se È™terse brusc È™i fu înlocuită instantaneu cu un chip. Amy. Josh se uită la ea cu teamă. Putea fi, într-adevăr, ea? Dar murise! Nu! Numai corpul ei murise. Creierul îi era încă în viață. Auzi un sunet înfundat. Ascensorul. Venea Hildie. Fu pe punctul de a zbura din apartament, cînd Amy îi zîmbi. Apoi îi vorbi. Vocea îi era subÈ›ire, datorită micimii difuzorului încorporat în terminal, dar distinctă: ― Nu-È›i face griji! Apoi ecranul se È™terse. Iar ascensorul se apropia din ce în ce mai mult. 28 Cabina se opri cînd ajunse în vîrful puÈ›ului. Hildie bătu, nerăbdătoare din picior, aÈ™teptînd ca uÈ™ile să se deschidă. SimÈ›ea cum îi tremura tot corpul de furie. Nu se întîmplă nimic. Hildie apăsă cu violență pe butonul de deschidere a uÈ™ilor. Nici o reacÈ›ie. Auzi, în schimb, o voce care venea spre ea din micul difuzor montat în tavan. Era vocea fetei. ― Ai rămas vreodată închisă în lift? Hildie căscă gura de mirare. Fu surprinsă să audă vocea fetei È™i simÈ›i, în acelaÈ™i timp, un fior de frică. ― Amy? Nu primi nici un răspuns. Se aruncă încă o dată asupra butonului. Din nou, nici o reacÈ›ie. Furioasă, plesni din nou butonul. Se auzi din nou vocea fetei. ― Dacă vrei să-mi vorbeÈ™ti, foloseÈ™te interfonul. Hildie trase de uÈ™a mică de metal din peretele cabinei, aflată chiar sub micul panou de comandă. Găsi înăuntru un receptor de telefon. ÃŽl smulse din locaÈ™ul lui È™i È™i -l apăsă pe ureche. ― Amy? tună ea cu vocea stridentă. Ce vrei să faci? Fata vorbi din nou, de data aceasta prin receptorul interfonului. ― ÃŽÈ›i place să rămîi închisă în lift? Hildie gîndi cu febrilitate. "E doar o fetiță". "Ãsta e modul ei de a se juca". ― Să È™tii că nu sufăr de claustrofobie, răspunse ea. SpaÈ›iile înguste nu mă deranjează deloc. ― Zău? Dar căderea în gol? Mie mi-a fost întotdeauna frică de căderi. Brusc, cabina fugi de sub picioarele femeii cîțiva centimetri în jos, apoi se opri la fel de instantaneu. Hildie se bălăbăni pe picioare. ÃŽncercase să se prindă de perete pentru a-È™i menÈ›ine echilibrul. ― Ce faci Amy? È›ipă ea. Să È™tii că nu e deloc amuzant! ― Nici nu trebuie să fie. Din voce îi dispăruse nota de tachinare. ― Nu va fi mai amuzant decît ce mi-aÈ›i făcut mie, doctorul Engersol È™i cu tine! Ascensorul plonja din nou, de această dată pe o distanță de cîțiva metri. Datorită inerÈ›iei, Hildie rămase o fracÈ›iune de secundă suspendată în aer, după care se izbi de podea, È›ipînd. Genunchii îi cedară È™i ea căzu. Dădu drumul receptorului din mînă È™i se adună, cu greu, de pe jos. Liftul urcă, încet, în poziÈ›ia sa iniÈ›ială de la etajul patru. ― Trei metri, rosti vocea fetei din difuzor. Mie îmi era frică să sar de la trei metri înălÈ›ime. Þie È›i-e? Liftul plonjă iarăși È™i Hildie scoase încă un strigăt. Pluti în aer pînă cînd cabina se opri brusc, după care se lovi de podea. Inexorabil, cabina începu să urce din nou. Dintr-o dată, Hildie își dădu cu precizie seama ce avea să i se întîmple. ― Nu! urlă ea. Amy, nu face... Cabina plonjă din nou în abis, acum pe o distanță de È™ase metri. Hildie căzu după ce liftul se oprise brusc. SimÈ›i cum o durere ascuÈ›ită îi străbate piciorul drept È™i înÈ›elese că își fracturase glezna. Se prăbuÈ™i pe podea, È›ipînd de durere È™i de groază. Ascensorul porni din nou să urce încet. Hildie se sprijini de zid, È›inîndu-È™i piciorul vătămat întins în față, È™i începu să bată cu pumnii în uÈ™ile de metal. ― Ajutor! Să mă ajute cineva, strigă ea. Cabina se opri brusc. Hildie se cuprinse cu braÈ›ele È™i aÈ™teptă. Plonjă È™i Hildie începu din nou să È›ipe, dar se opri imediat căci căderea fusese doar de cîțiva centimetri. SimÈ›i cum o cuprinde din nou furia, întrecînd chiar È™i durerea de la glezna ruptă. Amy se juca cu ea! Se juca de parcă ar fi fost unul din È™obolanii închiÈ™i în cuÈ™ca din laborator! ― ÃŽncetează! porunci ea. ÃŽncetează chiar... Ascensorul plonjă iar. Cuvintele ei se dizolvară într-un urlet de groază. ÃŽncercă să se răsucească în aer, să se pregătească pentru impact. Cînd sosi momentul, se izbi încă o dată de podea È™i își simÈ›i unul din È™olduri cum i se zdruncină sub greutatea corpului. FaÈ›a i se zdrobi de perete È™i din nas începu să-i curgă sîngele. ― Nuuu..., scînci ea, cînd liftul porni. Oh, Doamne, te rog, nu-mi face aÈ™a ceva. Dar se întîmplă acelaÈ™i lucru. Din nou. Și din nou. Unele căderi scurte, altele mai lungi. Unul cîte unul, oasele femeii se fărîmară, pînă ce-i fură fracturate ambele mîini È™i ambele picioare. O străbătură valuri de durere pe măsură ce se rostogolea prin cabină. ÃŽntr-un tîrziu, cînd simÈ›i că nu mai poate îndura tortura nici o clipă în plus, cabina se înălță pînă sus de tot. Se opri È™i din difuzor se auzi din nou vocea fetei, care tremura acum È™i avea în ea o nuanță de tristeÈ›e. ― Cum te simÈ›i? Te doare? Te doare la fel de tare ca pe mine? ― N-o face, Amy, gemu Hildie. De ce... ― Știu ce vrei să-i faci lui Josh, i-o reteză Amy. El e prietenul meu È™i n-o să te las să-i faci rău. N-o să las pe nimeni să-i facă rău. Liftul căzu din nou, numai cîteva zeci de centimetri, dar impactul trimise în creierul femeii zeci de săgeÈ›i dureroase căci, în miÈ™care, toate oasele rupte își schimbaseră poziÈ›ia. Din gît îi izbucni un strigăt chinuit. *** ÃŽn biroul lui Engersol, Josh ascultă îngrozit È›ipetele înfundate care veneau din puÈ›ul ascensorului. Ce se întîmpla? Ce făcea Amy acolo? Și cine altcineva mai auzea strigătele administratoarei? Se deplasă pînă la ușă È™i se trase suficient de aproape de golul scării ca să se poată zgîi în jos. DeÈ™i nu văzu pe nimeni, auzi un murmur de voci la etajul doi. Să coboare? Dar ce-avea să se întîmple cu Amy? Găsi imediat răspunsul. Engersol va încerca să o omoare. Exact aÈ™a cum s-ar fi întîmplat È™i cu el dacă Hildie nu era oprită de Amy. Sau l-ar fi pus È™i pe el în computer? O fracÈ›iune de secundă, prin minte îi fluturară coÈ™marurile din noaptea trecută. ÃŽncercă să se imagineze prins pentru totdeauna în capcana acelui labirint nesfîrÈ™it, fără a avea nici o speranță de trezire. O parte a lui vru să fugă, s-o cheme pe maică-sa È™i s-o implore să vină È™i să-l ia cu ea. Dar cealaltă parte îi spuse că n-o putea abandona pe Amy; nu putea s-o lase singură după tot ceea ce făcuse pentru el. Se strecură la loc în biroul directorului È™i încuie uÈ™a cu cheia. *** ― OpreÈ™te-o, Adam! porunci Engersol. Omoar-o dacă trebuie, dar opreÈ™te-o! Nu primi nici un răspuns din partea lui, dar imaginea de pe monitor a chipului lui Adam dispăru pentru a fi înlocuită de un peisaj grotesc cum Engersol nu mai văzuse înainte. Inumană, cu o față diavolească, creatura de pe ecran se uita la ei cu ură. Lîngă doctor, Jeff căscă gura de uimire. ― Ce e? îngăimă el. Ce se întîmplă? ― Nu È™tiu, răspunse Engersol cu vocea ascuÈ›ită. N-am nici o idee. Experimentul îi scăpa de sub control. *** Era înconjurată de demoni. Creaturi ce-i depășeau imaginaÈ›ia o încercuiseră pe Amy. Cînd prima dintre ele apăruse din neant, dînd din niÈ™te aripi mari È™i plesnind din coada bifurcată, primul ei gînd fusese să se tupileze È™i să lase pocitania să zboare deasupra ei. Ascultînd de instinct, Amy pierdu brusc controlul asupra ascensorului. Din gîtul lui Hildie izbucni un ultim strigăt de frică È™i de agonie cînd cabina pică pînă în fundul puÈ›ului. Urletul fu curmat brusc cînd ea se zdrobi pentru ultima dată de podea. Căzu cu capul înainte È™i-È™i frînse gîtul. Trucurile mintale îi erau inutile fetei, căci ea nu se putea ascunde nicăieri pentru a scăpa de asaltul cumplitei monstruozități. ÃŽÈ™i refocaliză concentrarea asupra bestiei. Refuză să se mai gîndească la ea È™i creatura dispăru, dar locul îi fu luat imediat de un alt monstru. Avea pielea verde, acoperită cu solzi. Ochii de un roÈ™u sîngeriu o fixau cu ură în întunericul ce o înconjura. Bestia se tîrî spre ea, întinse ghearele s-o apuce... Nu! Nu e real! Amy strigă cuvintele în propria ei minte, dar repetarea pentru sine a adevărului nu o ajută deloc; nu-i puteau atenua groaza care îi umplea creierul. Știa că aceste creaturi nu existau ― nu puteau să existe! ― pentru că lumea în care trăia acum nu poseda în ea asemenea fiinÈ›e. ÃŽn afară de ea È™i de Adam, nu mai exista nici o vietate în acest univers. Nu erau decît stimuli abstracÈ›i care excitau celulele de pe cortexul ei È™i care creau viziunile acestea de coÈ™mar. Adam! El era cel care crease aceÈ™ti monÈ™tri, transmițînd imaginile prin intermediul stimulilor, către ea. Dar faptul că înÈ›elesese ceea ce se întîmpla nu o ajută prea mult. Singura realitate din această lume specială a ei era că ea privea cu ochii minÈ›ii, iar monÈ™trii cărora Adam le dăduse drumul împotriva ei erau mai reali decît orice altceva. Se dădu înapoi din faÈ›a lor. Căută un loc în care să se ascundă, dar, în lumea ei fără adăposturi, creaturile erau peste tot. Una din ele veni țîșnind înspre ea, cu fălcile ei mari deschise, cu maxilarele îngălbenite, lăsînd să se scurgă bale pe lîngă ele, cu limba bifurcată aruncîndu-se spre ea. Limba o biciui È™i Amy simÈ›i ca È™i cum suprafaÈ›a subÈ›ire a acesteia i-ar fi atins pielea. ÃŽncercă, instinctiv, să-È™i È™teargă saliva băloasă de pe obraz. Dar n-avea obraz È™i nici mînă cu care să-l È™teargă. ÃŽi rămase senzaÈ›ia usturătoare a salivei care îi arsese pielea. Demonii erau acum pretutindeni. ÃŽi simÈ›ea cum o înconjoară, cum închid cercul în jurul ei, cum se tîrîie din ce în ce mai aproape de ea. Mintea ei emise un strigăt tăcut de spaimă, ca o explozie de energie. Incredibil! Diavolii începură să se retragă... *** George Engersol È™i Jeff Aldrich alergară spre uÈ™ile închise ale ascensorului. Doctorul apăsă butonul de lîngă uÈ™i È™i ele se deschiseră, ascultătoare, dînd la iveală macabra scenă dinăuntru. ÃŽn colÈ›ul cabinei umplute de sînge zăcea corpul dezarticulat, mototolit într-o poziÈ›ie nenaturală, al administratoarei. Cei doi rămaseră pironiÈ›i locului, stupefiaÈ›i. După cîteva clipe, Jeff se răsuci pe călcîie, fără a scoate vreun sunet, palid È™i tremurînd din tot corpul. O porni orbeÈ™te înapoi spre laborator. Engersol intră în cabină pentru a inspecta corpul femeii în căutarea unui semn de viață. Nu găsi nici unul. O ridică, o cără cu el în sala de operaÈ›ii È™i aÈ™eză cadavrul însîngerat pe masa pe care o folosise ultima dată la transplantul creierului fetiÈ›ei. Se uită la ochii placizi, de mort, ai femeii È™i își dădu seama că nu-i rămăsese decît un singur lucru de făcut. Se îndreptă înapoi, cu paÈ™i grei, către camera care conÈ›inea giuvaierul carierei sale profesionale. *** Jeff se uită È™ocat la monitorul de deasupra bazinului fetei. ― Ce se întîmplă? È™opti el. Ce are loc aici? Pe ecran era o explozie de culori. MoriÈ™ti învolburate se amestecau cu izbucniri colÈ›uroase de lumină, urmate de mase întunecate ca niÈ™te nori care se rostogoleau din neant È™i care se disipau în explozii de purpuriu È™i maro. ― Nu sînt sigur, răspunse Engersol, care fixa È™i el ecranul cu privirea. Arată ca atunci cînd s-a trezit È™i È™i-a dat seama unde se află. ÃŽn acea clipă a fost furioasă iar priveliÈ™tea asta a fost generată de energia produsă de creierul ei. Acum însă e puÈ›in diferită. Cred că traduce starea ei de frică sau durere. Engersol activă microfonul. ― Adam? Adam mă auzi? Monitorul de deasupra bazinului băiatului se trezi la viață. Pe el începu să se formeze conturul unei imagini, dar care dispăru însă imediat. Alarmat, Engersol vorbi din nou. ― Adam, ce nu e în regulă? ÃŽÈ›i face ceva Amy? Auzi vocea băiatului în difuzorul din tavan. Era slabă È™i îndepărtată, dar era a lui. ― O pedepsesc... rosti el... l-a ajutat pe Josh... Jeff făcu ochii mari. ― Josh? È™opti el. Ce caută el aici? Engersol îl ignoră pe Jeff. Gîndea cu repeziciune. Se terminase! Secretul avea să fie dezvăluit cu mult înainte ca el să fie gata. ÃŽl vor descoperi! Și vor afla nu numai despre Adam È™i Amy, ci È™i despre succesul răsunător al cercetării lui. Vor afla È™i despre ceilalÈ›i. Despre copiii cu care lucrase de-a lungul anilor È™i cu care dezvoltase toată tehnica. Despre copiii care își dăduseră viaÈ›a pentru tehnologia pusă la punct de el! Se va spune că el a ucis toÈ›i aceÈ™ti copii. Iar realizarea lui măreață va fi uitată în scandalul pe care îl va face mass media. Nu-È™i vor aminti decît de copiii care au murit, de "sinuciderile" despre care vor pretinde toÈ›i că au fost crime executate cu sînge rece. Planurile erau încă intacte. Trebuia păstrat secretul încă mulÈ›i ani după acest succes, iar proiectul va trebui dezvăluit cu grijă opiniei publice. Pînă cînd se va termina această campanie, iar lumea va înÈ›elege cele făcute de el, nimeni nu-È™i va mai aminti de trecut È™i de copiii care muriseră. Iar toate întrebările încuietoare vor păli în faÈ›a succesului său. ÃŽnsă nu acum! Era mult prea devreme. Dovada era chiar acolo, pe monitor. Un gînd poznaÈ™ îi trecu prin minte. Eva. Amy trebuia să se numească Eva. Atunci ar fi fost totul perfect. Adam È™i Eva, primele două fiinÈ›e ale unei lumi noi, pe jumătate oameni, pe jumătate computere. Și Josh s-ar fi potrivit de minune. Josh din Eden. Acum însă trebuia să distrugă totul. Să distrugă È™i să scape de tot înainte de a fi descoperit. 29 Amy simÈ›i cum o sfîrtecă durerea, ca È™i cum falca unuia dintre demoni i-ar fi înÈ™făcat piciorul drept, i-ar fi apucat carnea È™i i-ar fi sfîșiat-o de pe os, apoi i-ar fi sfărîmat chiar osul. Reveniseră toÈ›i. Þipătul ei îi È›inuse la respect numai cîteva secunde înainte ca Adam să atace din nou, plăsmuind noi monÈ™tri, azvîrlindu-i spre ea ca pe niÈ™te săgeÈ›i, pătrunzînd unul după altul în mintea ei din ce în ce mai adînc, răsucindu-se în ea ca un cuÈ›it în rană, determinînd ca propria ei minte să se răsucească È™i să se zvîrcolească în încercarea de a învinge agonia. SimÈ›i cum îi slăbeÈ™te mintea, simÈ›i cum acea structură ordonată, care însemna sănătatea ei, se fisurează. Dacă toată această urgie avea să continue È™i ea n-avea să găsească o cale de a se apăra, mintea avea să i se prăbuÈ™ească în curînd. I se va prăbuÈ™i, dar coÈ™marul va continua cît timp va dori Adam. Fugi! Ideea izbucni în mintea ei ca un foc. O clipă n-o înÈ›elese cu exactitate, dar îi deveni imediat clară. Nimic din toate astea nu e realitate! Nu te lupÈ›i cu ceva ireal! ÃŽntoarce-te! Urmărindu-È™i instinctele, Amy începu să să retragă din faÈ›a coÈ™marului. ÃŽÈ™i retrase mintea în interiorul ei înseÈ™i, izolîndu-se precum o floare își împreunează petalele pentru a se proteja. ÃŽÈ™i construi o imagine pentru ea însăși. Imaginea unui puÈ› adînc, solid È™i negru. Un puÈ› în care ea putea dispărea È™i unde Adam È™i diavolii lui n-o puteau urma. SimÈ›i cum începe să alunece în gaura fără de sfîrÈ™it care exista numai în mintea ei, simÈ›i cum alunecă în întunericul binefăcător. Mîrîiturile bestiilor se estompară È™i fiinÈ›ele părură că dau înapoi È™i că devin neclare. Se năpusti în jos; se sili să lupte cu frica de cădere, pentru a se salva. ÃŽÈ™i dădu drumul abrupt în bezna puÈ›ului È™i plonja în tăcerea vidă de dedesubt, fericită că durerea începe să i se uÈ™ureze È™i frica să i se micÈ™oreze. Se abandonă senzaÈ›iei în întregime È™i lăsă întunericul È™i tăcerea s-o absoarbă... *** Engersol urmări cum haosul de culori de pe monitor se estompă, încet-încet, pînă ce ecranul se stinse, apoi își mută atenÈ›ia spre aparatele de înregistrare de lingă sistemul ei de întreÈ›inere. Forma undelor creierului lui Amy se schimbase, ceea ce îl făcu să se mire. Imediat însă înÈ›elese ce se întîmplase. Catatonie. Creierul ei cedase în faÈ›a atacului lui Adam È™i ea se scufundase într-o stare cataleptică, respingînd orice stimul care ajungea la ea È™i refuzînd să emită, la rîndul ei, vreunul. Cît timp va dura? Și cum o putea scoate din ea? Examină cu repeziciune posibilitățile È™i evaluă operaÈ›iile pe care noua condiÈ›ie a creierului ei le oferea pentru cercetările lui. Scurtul moment de excitare dispăru cînd el realiză că are altceva de făcut È™i că nu va mai avea niciodată ocazia de a lucra cu minÈ›ile acestor copii. Sosise timpul să termine cu ei. Venise clipa să le taie alimentarea cu hrană. Sosise ceasul ca È™i creierele lor să o ia pe calea corpurilor. Să-i spună lui Adam ce se va întîmpla? Nu. Nu avea nici un rost È™i nu-i mai rămăsese nici timp. ÃŽncepu să introducă instrucÈ›iunile în computer, conÈ™tient că Amy era acum incapabilă de a-l opri. Era convins că Adam nu va îndrăzni să i se opună. PuÈ™tiul se obiÈ™nuise prea tare să asculte de porunci. Cu Jeff lîngă el, Engersol termină de introdus instrucÈ›iunile. Pe monitor apăru instantaneu imaginea lui Adam. Avea ochii reci È™i mînioÈ™i. ― Ce faci? tună el. Engersol îngheță. Pe ecranul computerului din faÈ›a lui comenzile introduse se blocaseră. Rosti blînd: ― Adam, o să trebuiască să lichidăm proiectul. Expresia băiatului se înăspri. ― Să-l lichidezi? Eu nu... ― Nu mai e nici un secret, Adam. Josh MacCallum cunoaÈ™te ceea ce facem noi aici È™i o să le povestească È™i altora. AÈ™a că trebuie să punem punct acestui proiect, Adam. Trebuie să le putem demonstra că Josh s-a înÈ™elat asupra celor întîmplate aici. ― Dar... ― ÃŽnÈ›elegi, nu-i aÈ™a, Adam? Engersol continuă să-i vorbească pe un ton hipnotic, acelaÈ™i pe care îl folosise cînd îl convinsese să se ofere voluntar pentru proiect. ― Ai È™tiut întotdeauna că există o anumită doză de risc. Am discutat despre asta, nu? Ochii imaginii lui Adam clipiră. ― O să mă ucizi, constată el. ― Zău că nu voiam s-o fac, rosti Engersol. N-am avut nici cea mai mică intenÈ›ie în acest sens. Dar nu am altă alternativă. Făcu o scurtă pauză È™i continuă: ― Vrei să-È›i dau un narcotic? Te pot adormi mai întîi. N-o să simÈ›i nimic È™i nici măcar n-o să È™tii ce È›i se întîmplă... ― NU! Cuvîntul bubui în difuzor. Jeff È™i Engersol se dădură, instinctiv, înapoi È™i se uitară unul la altul. ― N-o să te las s-o faci! spuse Adam. Imaginea reflecta dezlănÈ›uirea violentă din el. ― N-o să-È›i permit să ne ucizi! fulgeră el. *** Josh se holbă la monitorul de pe birou È™i ascultă cuvintele lui Adam cu panică crescîndă. Trebuia să facă ceva; trebuia să oprească evenimentele din acel laborator. Dar cum? Se aruncă furibund asupra tastaturii computerului, dar nu primi nici un răspuns. Părăsi calculatorul È™i alergă spre biblioteca din spatele căreia auzise È›ipetele camuflate ale lui Hildie. Trase de ea cu putere, încercînd să găsească o cale de a o deschide, dar aceasta rezistă. ÃŽncepu să azvîrle pe podea cărÈ›ile din rafturi. ÃŽntr-un tîrziu găsi, pe cel de-al treilea raft de sus în jos, butonul care elibera biblioteca, îl apăsă, rafturile se rotiră în jurul axului propriu È™i el presă pe celălalt buton, de apelare a liftului. Nu se întîmplă nimic. ÃŽl cuprinse din nou panica. Se luptă cu ea È™i ochii îi inspectară camera. Trebuia să existe ceva... Telefonul! Zbură spre el, smulse receptorul din furcă È™i formă trei cifre. La cel de-al doilea apel, operatorul răspunse. ― Ajutor! È›ipă el în receptor. O să-i ucidă! AÈ™a a spus! Vocea de la celălalt capăt al firului replică, calmă: ― Cine e la aparat? SpuneÈ›i-mi numele dumneavoastră È™i adresa unde vă aflaÈ›i. Luptîndu-se cu groaza care tindea să-l copleÈ™ească, Josh încercă să explice ce se întîmplă. ― Ei trăiesc încă. Adam Aldrich È™i Amy Carlson. N-au murit! Operatorul de la celălalt capăt ascultă, incredul, povestea pe care o debita Josh. *** Jeff privi uluit imaginea de pe monitor. FaÈ›a de pe ecran nu mai semăna cu cea a fratelui pe care È™i-l amintea el, a acelui frate cu ochi blînzi care făcea tot ce i se spunea. Era acesta, într-adevăr, Adam? Ochii lui Jeff se mutară spre masa de È›esut cerebral din bazin. Un creier. Asta era tot ceea ce mai rămăsese din fratele său. O bucată de È›esut cenuÈ™iu într-un bazin cu soluÈ›ie nutritivă. Nu mai era o persoană. Nu mai era un om. Asta ar fi devenit el dacă ar fi plecat primul. Adam înnebunise, întocmai precum Amy. ― Nu ne poÈ›i face nimic, spuse Jeff cu vocea dispreÈ›uitoare. Ai murit, îți aminteÈ™ti? N-a rămas din tine decît o bucată de È›esut într-un bazin! Cînd auzi cuvintele fratelui său, furia lui Adam se transformă în ură. ÃŽl înÈ›elese, în sfîrÈ™it, pe Jeff. Lui nu-i păsa de el, niciodată nu-i păsase de el. Nu-i păsase nici de părinÈ›i. ― Ai crezut că am să mor, nu-i aÈ™a, Jeff? Ai crezut că o să dau ortul popii È™i doctorul Engersol o să descopere erorile, aÈ™a că totul avea să meargă ca pe roate cînd trebuia să pleci È™i tu. De asta i-ai ucis pe mami È™i pe tati, nu? Ca să te întorci È™i să vii È™i tu în bazin? Jeff rînji sfidător. ― Și să sfîrÈ™esc ca tine? EÈ™ti nebun, omule! Cine ar vrea să fie unde eÈ™ti tu? Se răsuci pe călcîie È™i o porni spre ieÈ™irea din laborator. ― Nu poÈ›i să pleci, îl anunță Adam. Jeff se opri È™i se întoarse. ― Zău? Și cine o să mă oprească? ÃŽÈ™i reluă drumul, dar simÈ›i mîna doctorului pe umăr. ― Nu! îl opri Engersol. Tocmai asta vrea el să facem noi. O să ne omoare È™i pe noi exact cum a omorît-o pe Hildie. Vino cu mine! Trăgîndu-l pe Jeff după el, Engersol porni spre laborator. Se opri cînd auzi un zgomot. Un generator care începu să funcÈ›ioneze. Dădu drumul braÈ›ului lui Jeff È™i formă codul său de acces pe dispozitivul de securitate de lîngă uÈ™a de la una din camere. Nu se întîmplă nimic. ÃŽÈ™i dădu imediat seama că Adam folosise computerul pentru a schimba codurile, izolîndu-l într-un spaÈ›iu restrîns. Cercetă cu privirea camera prin mica fereastră tăiată în ușă la nivelul ochiului. Putu vedea înăuntru că generatorul de avarie, care fusese instalat aici la insistenÈ›ele lui pentru a menÈ›ine computerele È™i sistemele de întreÈ›inere în funcÈ›iune în caz de avarie energetică, era acum în funcÈ›iune. Dar de ce? Ce spera Adam să obÈ›ină cu asta? Avu senzaÈ›ia că a înÈ›eles. Dacă venea poliÈ›ia È™i vedea ce se întîmplă, ar fi fost în stare să taie alimentarea cu energie electrică a imobilului. Fără generator, Adam ar fi murit. Se duse în laborator. ― N-o să È›ină, Adam, rosti el. Or să te găsească, mai devreme sau mai tîrziu. ― Nu e pentru mine, replică Adam. Din furioasă, vocea lui devenise indiferentă. ― E pentru tine. Nu simÈ›i nici un miros? Engersol se încruntă È™i adulmecă aerul. Gaz de eÈ™apament! Dar asta era imposibil ― camera generatorului avea propriul ei sistem de ventilaÈ›ie, controlat automat. ― Am verificat È›evile, explică Adam pe acelaÈ™i ton de conversaÈ›ie banală. N-a fost prea greu. N-a trebuit decît să închid două dintre ele È™i să deschid alte două. Engersol privi uluit imaginea băiatului. ÃŽn spatele lui, Jeff deja tuÈ™ea È™i scuipa È™i chiar È™i el începea să simtă efectele monoxidului de carbon care lua rapid locul oxigenului din cameră. ÃŽl apucă din nou pe Jeff de braÈ› È™i fugi cu el spre ascensor. N-ajunseră însă la jumătatea drumului că uÈ™ile se È™i închiseră È™i refuzară cu încăpățînare să răspundă comenzilor date prin apăsarea butonului de lîngă ele. ― Nu! scheună el. Nu-mi poÈ›i face una ca asta! Dădu drumul braÈ›ului lui Jeff È™i zbură înapoi în laborator, cuprins de furie È™i de panică, deopotrivă, încercă să își È›ină respiraÈ›ia, refuzînd să inhaleze gazul mortal. Cu privirea alergînd înnebunită în jurul încăperii, cu creierul scotocind febril, încercă să găsească o soluÈ›ie de salvare, terorizat la gîndul că aceste camere, care fuseseră atît de multă vreme oaza sa de liniÈ™te, deveniseră camera lui de execuÈ›ie. ÃŽnÈ›elegere! Trebuie să cadă la o învoială cu Adam! Privi imaginea băiatului cu ură. Adam părea că-l urmăreÈ™te cu o nuanță de tristeÈ›e în ochi. ― Nu! îngăimă Engersol. Nu înÈ›elegi? Ceea ce eÈ™ti tu acum este numai creaÈ›ia mea! Tu îmi aparÈ›ii! ― Nu-È›i aparÈ›in, È™opti Adam. Nu mai aparÈ›in nimănui de acum. Nu, după ce aÈ›i făcut tu È™i cu Jeff. Acum pot să fac tot ce vreau. Engersol se dădu înapoi clătinîndu-se. Plămînii i se umpluseră din nou cu gazul otrăvitor. ÃŽncepu să-l cuprindă ameÈ›eala È™i simÈ›i cum îi cedează puterea de a se lupta. ÃŽl atinsese prima adiere a morÈ›ii. Se împiedică de birou È™i asta îl făcu să se răsucească ca un titirez. Văzu monitorul computerului care refuza să i se supună cînd dăduse comenzile de închidere a sistemelor de întreÈ›inere. Luptîndu-se cu spectrul morÈ›ii care începuse să-i umple conÈ™tiinÈ›a, Engersol își canaliză furia într-o ultimă încercare de a se salva. SimÈ›i cum corpul îi e străbătut de o doză masivă de adrenalină, ce îi dădu din nou putere. Apucă monitorul È™i îl smulse din legăturile care-l conectau la tastatură. Se întoarse cu el în braÈ›e È™i îl azvîrli peste bazinul care conÈ›inea creierul lui Adam. ― Nu! strigă acesta cu o clipă înainte ca geamul bazinului său să se facă țăndări. ÃŽn timp ce Engersol se prăbuÈ™i la podea, doborît de otravă, elementele nutritive țîșniră afară din bazinul lui Adam. Creierul se deplasă solid, dar cu fluidul È™i se scurse pe jos. O bucată de geam de pe drum tăie în două scoarÈ›a cerebrală. Cînd ajunse pe podea, legăturile care îl conectau cu computerul se desprinseră. Nu mai conta însă. Adam murise în clipa în care geamul ascuÈ›it penetrase creierul care însemna întreaga sa existență. Murise exact la fel precum încetase din viață Timmy Evans cu un an în urmă. Măcar acesta nu-È™i mai recăpătase conÈ™tiinÈ›a. Adam se deÈ™teptase È™i creierul îi funcÈ›ionase în bazin, dovedind că, în ciuda tuturor eÈ™ecurilor, Engersol avusese dreptate. Dar acum totul se terminase, nu numai pentru Adam Aldrich, ci È™i pentru George Engersol. Căutînd o picătură de aer, cu vederea tulburîndui-se, Engersol muri cu ochii la bazinul în care trăise Adam, acum la fel de pulverizat precum era visul lui. O clipă mai tîrziu, Jeff se prăbuÈ™i È™i el. Urmărise moartea lui Adam fără nici o emoÈ›ie. ÃŽn afara zgomotului generatorului, laboratorul rămase tăcut. 30 Allen Dover se întorcea de la reÈ™edinÈ›a familiei Aldrich cînd auzi apelul dispecerului. Ceea ce îi comunică acesta i se păru o nebunie, Adam Aldrich È™i Amy Carlson să fie încă în viață? Imposibil. Le văzuse chiar el cadavrele. Și totuÈ™i, deÈ™i fu convins că era un apel în glumă, poate o È™otie mai ciudată făcută de unul din puÈ™tii ăia superinteligenÈ›i ai academiei, o luă spre instituÈ›ie. Oricum, voia să vorbească cu Jeff Aldrich. Găsise niÈ™te hîrtii ascunse în camera băiatului. Cu toate că nu se pricepuse să le descifreze prea bine, i se păruse evident că erau scheme electronice folosite la modelul de maÈ™ină în care se aflau Jeanette È™i Chet cînd muriseră. Era oare posibil ca acest puÈ™ti să fi plănuit uciderea propriilor părinÈ›i? Știa, desigur, că aÈ™a ceva era posibil ― astfel de crime fuseseră comise de copii mai mici decît Jeff. Dover clătină, nedumerit, din cap. Ce fel de lume era aceasta care dădea naÈ™tere unor asemenea copii? Parcă în faÈ›a academiei. Găsi în holul mare o mulÈ›ime de puÈ™ti, adunaÈ›i laolaltă È™i È™uÈ™otind între ei. Cînd îl zăriră la uÈ™a de la intrare, aceÈ™tia își ridicară instantaneu vocile. Fiecare dorea să fie primul care să-i povestească ce se întîmplase. ― Au fost strigăte! rosti o fată, palidă. A fost al naibii de ciudat. Sunau de parcă veneau din interiorul pereÈ›ilor! Dover se încruntă È™i se întoarse spre un alt copil, un băiat cam de doisprezece ani. Era Brad Hinshaw, care aprobă, cu o încuviinÈ›are a capului, vorbele fetei. ― A durat doar cîteva minute, dar a fost, într-adevăr, ciudat. Brad ezită înainte de a se decide să-i povestească poliÈ›istului despre presupunerile lor. ― Există o legendă despre domnul Barrington, începu el. Se presupune că se mai întoarce din cînd în cînd. Noaptea îl poÈ›i auzi în lift, dar... ― Bine, bine, i-o reteză Dover. Nu am venit aici ca să ascult poveÈ™ti cu fantome. Eu o să mă duc sus, iar voi o să staÈ›i aici. ÃŽi È›intui cu cea mai aspră privire cu putință. ― AÈ›i înÈ›eles sau chem să vină È™i alÈ›i poliÈ›iÈ™ti? Cîțiva copii se dădură înapoi, iar restul părură descurajaÈ›i în a-l urma, aÈ™a că Dover se grăbi să urce la etajul patru, unde găsi o ușă încuiată. Bătu cu pumnul, violent, în ea È™i strigă: ― Josh? EÈ™ti acolo? O tăcere scurtă. Apoi auzi o voce timidă venind prin uÈ™a masivă de lemn. ― Cine e? ― PoliÈ›ia, Josh. Sînt cel care a vorbit cu tine pe plajă. ÃŽÈ›i aduci aminte? Dover aÈ™teptă din nou, după care auzi declicul broaÈ™tei. UÈ™a se deschise. Din cadrul ei, Josh îl privea speriat È™i palid. ― S-a întîmplat ceva, È™opti el. Ceva groaznic. Adam a murit. A murit È™i doctorul Engersol È™i Jeff È™i Hildie È™i... Dover își făcu loc în cameră È™i închise uÈ™a după el, pentru a preveni situaÈ›ia în care ceilalÈ›i copii ar fi venit să vadă È™i ei ce se întîmpla. PoliÈ›istul examină rapid încăperea. ÃŽn afara cărÈ›ilor împrăștiate pe podea, totul părea normal. Nu văzu nici un cadavru. ― Bine, spuse el îndreptîndu-se către Josh, care se dusese la birou È™i se holba la un ecran de computer, în timp ce degetele îi alergau pe tastatură. Ce-ar fi să-mi explici... ― Uite! exclamă Josh. Uite, poÈ›i să vezi cu ochii tăi! Dover înconjură biroul, privi ecranul È™i încremeni instantaneu. SimÈ›i că i se face rău în faÈ›a priveliÈ™tii. Se uita la un fel de laborator, pe a cărui podea zăceau două corpuri cu faÈ›a în sus. Le recunoscu imediat chipurile. Erau Jeff Aldrich, pe care îl văzuse cu mai puÈ›in de o oră în urmă, È™i George Engersol, directorul academiei. ― Sfinte Sisoie! îngăimă el, stupefiat. Cu ochii aÈ›intiÈ›i pe ecran, i se adresă lui Josh: ― Ai spus că... Josh înÈ›elese întrebarea înainte de a fi terminată. Tastă o comandă È™i priveliÈ™tea se schimbă. Dover o recunoscu pe Hildie Kramer, întinsă pe un fel de masă de operaÈ›ie. După poziÈ›ia în care stătea, își dădu seama că era moartă. AtenÈ›ia i se îndreptă spre Josh. ― Știi ce s-a întîmplat acolo jos? Josh dădu afirmativ din cap. Obrazul îi tremura È™i în ochi îi licăreau lacrimi pe care cu greu È™i le putea stăpîni. ― P... parÈ›ial, murmură el. Se concentra cît putu de tare spre a-È™i recîștiga controlul È™i-i povesti lui Dover tot ce È™tia. ― N-am văzut totul, încheie el. O vreme, n-am văzut nimic, deoarece Adam a închis camerele de luat vederi. Dar după ce a murit... ― Josh, Adam Aldrich e mort de mai mult de două săptămîni! ― Nu, nu e adevărat! se tîngui Josh. Era acolo jos! Creierul lui trăia încă! Dover decise să nu se certe cu băiatul, convins fiind că, după cele trăite cu propriii ochi, era pe pragul unei crize de isterie. ― Bine, bine, rosti el împăciuitor. Știi cum pot ajunge acolo jos? ― Cu ascensorul, îl informă Josh. Cred că l-am făcut să meargă din nou. Am pus la loc È™i ventilatoarele È™i am închis È™i generatorul. Dover îl privi uluit. ― Ventilatoarele? Un generator? Ce tot vorbeÈ™ti tu acolo? ― El i-a ucis! strigă Josh, de-a dreptul isterizat. Nu pricepi? AÈ™a i-a ucis! ― Ia-o mai uÈ™or, Josh, îl calmă Dover. Lasă-mă să dau un telefon È™i apoi o să cobor. Scoase staÈ›ia de emisie-recepÈ›ie din centură È™i transmise un mesaj rapid. Ceru trei ambulanÈ›e È™i mai mulÈ›i poliÈ›iÈ™ti. ― ÃŽncă nu È™tiu ce se întîmplă aici, dar o să revin în cîteva minute. ÃŽÈ™i puse emițătorul la loc È™i o porni spre lift. ― Vin È™i eu, anunță Josh. Dover îl privi pe puÈ™ti. ― Fiule, nu cred că... ― E È™i Amy acolo! È›ipă Josh cu o expresie de încăpățînare pe față. E prietena mea È™i mi-a salvat viaÈ›a. Hildie voia să mă lichideze È™i Amy a oprit-o. Acum trebuie s-o ajut! Dover evalua rapid situaÈ›ia. Băiatul văzuse deja ce se întîmplase È™i n-avea timp să se lupte cu el. ÃŽn afară de asta, se părea că Josh È™tia ce se experimenta în laborator. Se hotărî. ― ÃŽn regulă. Vino! Liftul coborî încet. Josh își strecură, inconÈ™tient, mîna în cea a sergentului. Acesta i-o mîngîie cu blîndete. Ascensorul se opri È™i uÈ™ile alunecară într-o parte È™i alta. ― Isuse! murmură Dover cînd ieÈ™i din cabină È™i văzu corpul lui Jeff Aldrich zăcînd în cadrul uÈ™ii laboratorului. Cu Josh pe urmele lui, sergentul intră în laborator. Se opri să cerceteze corpurile lui Jeff È™i Engersol pentru a vedea dacă aceÈ™tia mai dau vreun semn de viață. Erau amîndoi morÈ›i. Se îndepărtă de cadavre È™i studie bazinul sfărîmat È™i masa de È›esut cerebral care se odihnea pe podea cu bucata de geam în ea. Apoi privirea i se îndreptă spre celălalt bazin È™i spre obiectul cu aspect ciudat din interiorul lui. Un creier. Un creier uman, suspendat în ceva care semăna cu un fluid È™i din care ieÈ™ea un labirint de sîrme; alte tuburi È™i mai multe sîrme se puteau observa cum ies din arterele, venele È™i nervii de la baza lui. ÃŽl trecu un fior de groază. Inspectă maÈ™inăria complicată care încercuia bazinul. O pompă mică funcÈ›iona cu ritmicitate È™i pe un monitor de deasupra bazinului se putea vedea încă activitatea acelui creier. Sub monitor, o placă identifica cui aparÈ›ineau undele emise de acel cortex: AMY CARLSON SimÈ›i cum îi vine să verse, dar se stăpîni. ― Nu e posibil! rosti el, inconÈ™tient, cu voce tare. ― Exact ca la curs, È™opti Josh, înmărmurit. ― Curs? se miră Dover È™i se uită la băiatul de lîngă el. Despre ce curs e vorba, Josh? Josh vorbi fără a-È™i lua ochii de pe monitor. ― Cursul doctorului Engersol. Seminarul lui despre inteligenÈ›a artificială. Noi am monitorizat activitatea cerebrală a unei pisici. Tăcu, holbîndu-se la monitor. Amy? Putea fi, oare, chiar ea? Vru să plîngă, dar își înghiÈ›i suspinul care i se ridicase în gît, amenințînd să-l sufoce. ― N... nu e moartă, È™opti el. Exact cum am spus. TrăieÈ™te încă. Dover ezită. ― Josh, È™tii cum să lucrezi cu acest computer? PoÈ›i să-l închizi? Băiatul își mută privirea pe poliÈ›ist. ― Să-l închid? D... dar dacă îl închid Amy va muri. Dover mîngîie uÈ™urel umărul lui Josh. ― E moartă deja, fiule, rosti el blînd. Trebuie să fi murit. Josh scutură, nervos, din cap. ― Nu e moartă, insistă el. Uită-te la ecran. Dacă era moartă nu mai existau nici un fel de unde cerebrale. Nici măcar nu sînt liniare. Ca È™i cum... Căută cuvîntul potrivit. ― Ca È™i cum ar dormi sau aÈ™a ceva! P... poate reuÈ™esc să vorbesc cu ea. Poate reuÈ™esc s-o trezesc! ― Fiule, asta e curată... ― Trebuie să încerc! PuÈ™tiul se îndreptă spre tastatură È™i începu să exploreze programele din calculator. Dover apucă receptorul telefonului care era agățat de un perete al laboratorului È™i formă un număr. Știa că, la o asemenea adîncime, staÈ›ia sa era inutilă. ― Phil? rosti el cînd i se răspunse. Știi unde locuiesc părinÈ›ii lui Amy Carlson? ― Nu e nevoie să-i caut, răspunse Phil Rico. Sînt aici È™i vor să È™tie ce înteprindem legat de fiica lor. Dover oftă. ― Pune pe cineva să-i aducă aici, Phil. Se pare că fiica lor nu a murit. Tăcere mormîntală la celălalt capăt al firului. Apoi: ― Ai înnebunit, Dover? ― Tu fă ce È›i-am spus, Phil. ÃŽnchise telefonul È™i se întoarse spre Josh. Se uită peste umărul băiatului la ecranul computerului, simÈ›indu-se mai inutil decît se simÈ›ise vreodată pînă atunci în viaÈ›a lui. 31 Frank Carlson manevră Honda sa închiriată într-un spaÈ›iu strimt, lîngă maÈ™ina poliÈ›iei care îi escortase pînă în faÈ›a academiei. Se aflau deja acolo două ambulanÈ›e. Opri motorul, dar nu făcu nici o miÈ™care pentru a coborî. Se uită uluit la mulÈ›imea care se adunase în faÈ›a vilei. Stînd lîngă el, Margaret își strecură mîna într-a lui. ― Ce se întîmplă? È™opti ea. De ce se află ambulanÈ›ele astea aici? Ce are loc aici? Trecuse oare doar o jumătate de oră de cînd intraseră în sediul poliÈ›iei din Barrington pentru a cere mai multe informaÈ›ii din partea echipei care investiga moartea fetiÈ›ei lor? Ziua ce trecuse È™i-o petrecuseră, în amorÈ›ire, singuri, întrebîndu-se ce mai puteau obÈ›ine dacă rămîneau în Barrington. ÃŽncă doborîtă de È™ocul morÈ›ii fiicei ei, Margaret dorise să plece acasă. ― N-o s-o aducă înapoi, Frank, spusese ea încontinuu. Chiar dacă îl găsesc pe profesorul ăla, asta nu va schimba cu nimic situaÈ›ia. ― Nu putem să plecăm aÈ™a, pur È™i simplu, acasă! argumentase Frank. Ticălosul ăla ar putea fi încă în viață. Și dacă e, vreau să-l văd! Vreau să aud cu urechile mele cum recunoaÈ™te că mi-a ucis fata! De dimineață, Margaret se predase È™i se duseseră împreună la poliÈ›ie ca să afle care era stadiul anchetei. Tocmai cînd discutau cu detectivul însărcinat cu acest caz, sergentul de serviciu îi întrerupsese È™i îi trimisese aici. ― VorbiÈ›i cu sergentul Dover. Alan Dover. O să vă explice el ce se întîmplă, le spusese poliÈ›istul. Acum erau în maÈ™ină È™i îi cuprinse teama. Ce legătură aveau ambulanÈ›ele È™i patrulele de poliÈ›ie cu ei? Sau cu Amy? ― Þi-e bine? o întrebă Frank pe nevastă-sa. Margaret respiră adînc, apoi încuviință. ― Cred că da. Se autoîntări psihic pentru orice se va întîmplă È™i ieÈ™i din maÈ™ină. O porni spre ceata de oameni care vociferau. ― Doctorul Engersol e mort! exclamă cineva. ― Ca È™i Hildie Kramer, replică altcineva. Au găsit-o într-un fel de laborator despre a cărui existență nu È™tia nimeni! MorÈ›i? Doctorul Engersol È™i Hildie Kramer? Margaret auzi cuvintele, dar nu le pătrunse înÈ›elesul. Cei doi Carlson își croiră drum cît de repede putură È™i ajunseră, în sfîrÈ™it, la treptele scării dinspre verandă. Un ofiÈ›er de poliÈ›ie le bară calea de acces. ― ÃŽmi pare rău, domnule. Nimeni n-are voie să intre acum în clădire. ― ÃŽl căutăm pe sergentul Dover, îi comunică Frank. Sîntem părinÈ›ii lui Amy Carlson. PoliÈ›istul È™opoti cîteva cuvinte în staÈ›ia lui, apoi se întoarse spre ei. ― O să vă primească în apartamentul lui Engersol. La etajul patru. ÃŽncuviințînd din cap, Frank È™i Margaret pătrunseră în imobil È™i o luară în sus pe scări. Cînd ajunseră în faÈ›a uÈ™ii apartamentului, Margaret își pierdu răsuflarea. Frank își puse braÈ›ul, instinctiv, în jurul umerilor ei. Din ascensorul din apartament era scos corpul lui Jeff Aldrich acoperit cu o pătură. Dînd ordine în staÈ›ie cu voce scăzută, Dover le făcu semn să intre. ÃŽÈ™i termină conversaÈ›ia È™i își îndreptă întreaga atenÈ›ie către ei. ― Domnul È™i doamna Carlson? Frank încuviință, scurt, din cap. Palidă, Margaret apucă cu degetele, strîns, braÈ›ul bărbatului ei. Dover își alese cu grijă cuvintele È™i începu să-i informeze în legătură cu cele întîmplate în acea dimineață. La sfîrÈ™it, se uită în ochii lui Frank È™i încercă să explice ce i se întîmplase fetei. ― Nu sînt încă siguri de nimic, rosti el prudent, nevrînd să le dea false speranÈ›e. Se pare însă că creierul fiicei dumneavoastră se află încă în viață. Margaret simÈ›i că o apucă ameÈ›eala. FaÈ›a i se făcu pămîntie. ― ÃŽ... în viață? îngăimă ea. D... dar a murit! Corpul ei... Vorbele îi muriră pe buze cînd își aminti de cuvintele ciudate din raportul medicului legist, cuvinte pe care Frank refuzase să le accepte. Creierul fetei lipsea din cutia craniană. "Un peÈ™te", sugerase cineva. Sau vreun alt animal. Dar acum... ― Nu, scînci ea. Nu e posibil. E moartă! Fiica mea e moartă! Mîna lui Frank alunecă pe È™oldul ei È™i o conduse către canapea. ― Stai jos, iubito. ÃŽncearcă să nu... ― Nu! Margaret respinse mîna lui. Tremurînd, se întoarse spre a-l privi pe Dover. ― Vreau să văd ce-i acolo jos! declară ea. Dacă creierul fetei mele trăieÈ™te încă, vreau să-l văd! ― Doamnă Carlson... începu sergentul, dar se opri cînd văzu hotărîrea din ochii femeii. ― Bine, rosti el, supus. O să vă duc jos, dar vreau să înÈ›elegeÈ›i că tot ce a avut loc acolo jos a fost cel mai cumplit experiment imaginabil. Din cîte È™tiu, cel puÈ›in unul dintre copiii despre care s-a spus că s-a sinucis, n-a făcut-o. Iar ceea ce i s-a întîmplat fiicei dumneavoastră e... de neînchipuit. ÃŽi conduse în cabina liftului. ÃŽn timp ce liftul coborî încet în măruntaiele imobilului, făcu tot posibilul pentru a-i pregăti cît mai bine pentru a rezista în faÈ›a celor pe care le vor vedea. Bine că fuseseră luate de acolo cadavrul doctorului È™i al lui Jeff Aldrich, precum È™i creierul lui Adam Aldrich. Laboratorul era de acum plin de lume; Josh MacCallum se afla încă acolo, alături de alÈ›i doi poliÈ›iÈ™ti È™i de un bărbat în haină albă, care părea a fi doctor. Ochii femeii se fixară pe obiectul din bazin. Nu era capabilă să creadă cele ce i se povestiseră. ― Nu, îngăimă ea din nou. Nu se poate. Vă rog, spuneÈ›i-mi că... Vocea i se stinse, nu mai găsi cuvinte. Bărbatul cu haina albă se răsuci pe călcîie cînd auzi vocea ei. Alan Dover ÃŽI informă discret cine era. ― Eu sînt Gordon Billings, doamnă Carlson, spuse bărbatul. Sînt de la centrul medical al universității. Nu È™tim încă cu precizie ce se întîmplă. Nu vă pot spune decît că acel creier din bazin e uman È™i se pare că e al fiicei dumneavoastră. ― TrăieÈ™te? întrebă Frank. Gordon Billings își compuse o față sceptică. ― Biologic, da, trăieÈ™te. Dar nu È™tiu ce să vă spun din punctul de vedere al viabilității lui ca organ inteligent. Frank deveni sever. ― SpuneÈ›i-ne ce È™tiÈ›i, ceru el. Sau ce bănuiÈ›i. Noi sîntem părinÈ›ii ei È™i avem dreptul să aflăm ce i s-a întîmplat. Josh interveni, uitîndu-se la ei: ― Doctorul Engersol i-a scos creierul, rosti el. L-a legat de un computer. A făcut la fel È™i cu Adam Aldrich. Margaret simÈ›i cum îi tremură genunchii. Se prăbuÈ™i pe unul din scaunele care flancau biroul. ― De ce? È™opti ea. Ce...? Nu fu în stare să termine întrebarea. ― N-a murit, doamnă Carlson, o informă Josh, cu voce tremurătoare. E numai adormită. Adam i-a făcut ceva È™i ea a adormit! Margaret îl privi È™ocată pe Gordon Billings. ― E adevărat? Billings înălță, stînjenit, din umeri. ― Se află într-un fel de comă profundă. Dar mie mi se pare că e departe de a fi adormită. Arată de parcă creierul i-ar muri, încetul cu încetul, deÈ™i instrumentele care-i monitorizează activitatea indică că e sănătoasă din punct de vedere fizic. ― Sănătoasă?! izbucni Frank. Ochii lui fixară bazinul È™i simÈ›i un val de mînie cum îl copleÈ™eÈ™te. ― Asta nu e fiica mea! declară el. Nu e Amy! Vocea începu să i se ridice. ― Să nu-mi spuneÈ›i că asta e Amy! PricepeÈ›i? N-o să accept că acest... acest lucru... face parte din fetiÈ›a mea! Nu! ÃŽncepu să plîngă cu sughiÈ›uri. Furia i se transformase în durere cînd pătrunsese adevărul celor întîmplate fiicei sale. ― Nuuu..., se tîngui el din nou. Nu cu Amy! Nu cu micuÈ›a mea Amy! Cînd gemetele lui disperate umplură încăperea, pe ecranul ce afiÈ™a encefalograma fetei apăru o schimbare. Brusc, cursul blînd al liniilor fu întrerupt de un puls. ― V-a auzit! strigă Josh. V-a auzit Amy! *** Din afara beznei tăcute în care se retrăsese Amy, se auzi o voce care îi strigă numele È™i care se stinse aproape la fel de rapid precum apăruse. Primul impuls al ei fu să ignore stimulul, să se retragă È™i mai adînc în carapacea pe care È™i-o construise în jurul minÈ›ii. Și totuÈ™i vocea pe care o auzise îi era familiară. Nu era Adam. Nu era nici doctorul Engersol. Cu toate astea, era familiară. ÃŽngrozită, își strînse carapacea È™i mai aproape de ea, poruncindu-È™i să nu răspundă nici unui stimul, să nu se lase momită în vreo capcană întinsă de Adam. O chinuiau încă amintirile demonilor È™i simÈ›ea frica care o înconjura ca pe un lucru palpabil. Și totuÈ™i! O parte minusculă din mintea ei răspunse acelei voci. Aproape inconÈ™tient, își întredechise carapacea. ÃŽncepu să iasă din ea, explorînd grijulie lumea dinafară propriei sale minÈ›i. SimÈ›i instantaneu că se schimbase ceva. Dispăruse cacofonia de stimuli care o asaltaseră mai devreme. Ezită, convinsă fiind că în orice moment Adam își putea da seama că ea se redeschisese È™i își lăsase garda jos È™i, ca atare, el putea să atace din nou. Nu veni nici un atac. ÃŽÈ™i deschise carapacea È™i mai mult È™i își lăsă mintea să iasă din ea. Rămase prudentă È™i începu să caute prin circuitele computerului arme, convinsă fiind că ele există încă È™i sînt îndreptate împotriva ei. ÃŽncet, încet, realiză că Adam dispăruse. Nu-i mai simÈ›ea prezenÈ›a È™i nici nu mai detecta stimulii emanaÈ›i de creierul lui. Se ascundea È™i el? Se închisese È™i el, aÈ™teptînd ca ea să își abandoneze toate protecÈ›iile ca să se năpustească asupra ei într-un asalt final? Continuă explorarea È™i inspectă universul din microcipuri È™i datele stocate acolo. Nu se vedea nicăieri nici o urmă din Adam. Cu toate astea, se auzeau voci în microfon. Era o bolboroseală ininteligibilă, era instantaneu digitalizată È™i transmisă spre creierul ei. ÃŽndepărtă complet carapacea È™i căută prin computer vreun indiciu asupra celor întîmplate, o explicaÈ›ie pentru dispariÈ›ia lui Adam. Descoperise deja că sistemul de întreÈ›inere a creierului lui nu mai funcÈ›iona È™i nu putea găsi nicăieri vreo urmă a activității minÈ›ii sale. Hoinărind prin computer, descoperi fiÈ™ierele de arhivă, condensate, pe care puternicul Croyden le generase la fiecare fază a experimentelor făcute în laborator. Le revăzu integral într-o secundă È™i urmări cele întîmplate pe timpul cît ea se refugiase în ea însăși. Evenimentele fuseseră mai dramatice decît își imaginase. Prin intermediul camerelor de luat vederi spînzurate de tavan își zări părinÈ›ii în laborator. Era È™i Josh acolo. Erau È™i alÈ›i oameni, pe care nu îi recunoÈ™tea. Erau ei la curent cu cele întîmplate în laborator? Sau cu motivul acelor evenimente? Constată că mintea îi lucra la capacitatea completă. ÃŽncepu să lucreze cu febrilitate, pentru că își dădu brusc seama că totul trebuia să ia sfîrÈ™it È™i trebuia să se pregătească pentru acest final. *** ― Ce e? È™opti Margaret Carlson cu privirea atrasă de monitor. Gordon Billings se uită cu uimire în aceeaÈ™i direcÈ›ie. Ceea ce vedea era o imposibilitate. Și totuÈ™i se afla acolo! Erau È™i undele alfa È™i undele beta, atît de familiare. Și nu exista nici un dubiu asupra celor comunicate de ele. ― Se deÈ™teaptă, spuse el încetiÈ™or. Devine conÈ™tientă. ― ConÈ™tientă? repetă Frank Carlson. Dar e imposibil! ÃŽn bazinul ăla nu e Amy! Acolo nu e nici o ființă omenească! Nu e nimic altceva decît o masă de È›esut! Pentru numele lui Dumnezeu, să închidă cineva blestemata asta de maÈ™ină È™i să lase creierul ăla să moară! Vorbele lui răsunară în toată camera. O clipă, nimeni nu scoase nici o vorbă. Cînd Gordon Billings deschise gura să spună ceva, din difuzorul din tavan se auzi o voce: ― Nu încă, tati, rosti Amy. Nu sînt gata. Frank încremeni. La sunetul vocii fiicei ei, Margaret se uită, instinctiv, de jur împrejurul camerei, ca È™i cum s-ar fi aÈ™teptat cumva s-o zărească pe fată ascunsă în vreun loc. ― Amy? îngăimă Josh. EÈ™ti bine? Ce s-a întîmplat? ToÈ›i adulÈ›ii din cameră se holbară la băiat, care părea să accepte că ei toÈ›i o ascultau pe Amy Carlson, fapt care li se părea tuturor inacceptabil. ÃŽnainte ca vreunul dintre ei să reacÈ›ioneze, Amy vorbi din nou: ― Adam a încercat să mă rănească, explică ea. A vrut să mă înnebunească È™i a trebuit să mă ascund de el. Josh se încruntă È™i încercă să înÈ›eleagă la ce se referea ea. Unde să se ascundă? Cum? ― Dar ce s-a întîmplat? întrebă el din nou. Au murit cu toÈ›ii, Amy. Și Jeff, È™i Adam, È™i doctorul Engersol. Și Hildie. Sînt toÈ›i morÈ›i. Amy nu zise nimic. Peste cîteva clipe vorbi din nou, cu voce tremurătoare: ― Adam i-a ucis, Josh. El a preluat controlul asupra tuturor, inclusiv ascensorul. N-am vrut ca Hildie să moară, dar el a preluat totul È™i a omorît-o. I-a omorît pe toÈ›i. Creierul ei continuă să lucreze. Manipula date din băncile imense din interiorul Croydenului È™i trimitea È™i recepÈ›iona stimuli cu o viteză mult mai mare decît era capabil computerul să genereze. ― O să mă vezi imediat, mamă, È™opti ea. O să apar pe ecranul de deasupra bazinului meu. Nu trebuie decît să te uiÈ›i în sus. Și eu te văd. Primesc imagini de la cameră È™i ele sosesc în mintea mea tot atît de clare ca È™i cum aÈ™ avea încă ochi. N-am murit, mamă. Sînt doar... diferită, cred! DeÈ™i nu credea o iotă din ceea ce auzea, Margaret se uită înspre monitor, la fel cum făcură È™i ceilalÈ›i. Construită de Croyden pe baza instrucÈ›iunilor generate de mintea fetei, imaginea ei se formă, încetul cu încetul. Era portretul, uÈ™or de recunoscut, al unei fete pistruiate, cu părul roÈ™cat È™i cu faÈ›a încadrată de o ploaie de È™uviÈ›e ondulate. Și totuÈ™i nu era în totalitate Amy. Se schimbase ceva în fizionomia ei. Margaret scoase un scîncet È™i se agăță de mîna soÈ›ului ei. ― Nu-È›i porÈ›i ochelarii, rosti Josh. Amy zîmbi. ― ÃŽi urăsc! I-am urît întotdeauna. AÈ™a că nu mă mai imaginez cu ei. ÃŽn afară de asta, nu cred că mai am nevoie de ei, nu-i aÈ™a? ― Nu e aievea, îngăimă Frank. Nu e posibil ca asta să se petreacă în realitate! Ochii fetei își schimbară poziÈ›ia pe ecran ca È™i cum se uitau acum la el. ― Dar totul e real, taÈ›i. Sînt chiar eu. Nu È™tiu nici eu să-È›i spun cum funcÈ›ionează totul. E ca È™i cum computerul e acum corpul meu. Știu cum să-l folosesc È™i să-l fac să meargă, È™i să facă ce vreau eu de la el. ― Nu! strigă Margaret. Se ridică în picioare È™i făcu un pas către bazin. ― O să te scoatem de aici! Trebuie să existe ceva... ― Nu există, mamă, o întrerupse Amy. M-am gîndit È™i eu la asta multă vreme. Dar nu există nici o posibilitate. Am studiat totul È™i nimeni nu-mi poate pune creierul înapoi într-un corp. Sînt prea multe chestiuni delicate pe care nimeni nu le cunoaÈ™te. Și chiar dacă ar exista cineva care s-o facă, asta ar însemna ca altcineva să fie obligat să moară pentru ca eu să pot beneficia de acel corp. Vocea îi căpătă, pentru prima dată, o nuanță de mînie. ― Și asta ar însemna că nu va fi nici o diferență față de ce ne-a făcut doctorul Engersol lui Adam È™i mie. ― Nu! exclamă din nou Margaret, ca È™i cum acest cuvînt era singur în stare să înlăture adevărul celor spuse de Amy. Trebuie să fie ceva! Trebuie să existe o cale! ― Există una, mamă, rosti Amy cu blîndeÈ›e. Pot face eu însămi ceva. ÃŽmi pot lăsa creierul să moară. Margaret icni È™i privirea i se mută spre soÈ›ul ei. ― Ce tot vorbeÈ™te ea acolo? se tîngui ea. Ce vrea să spună? ― Nu pot trăi aÈ™a, mamă, continuă Amy. Știu ce au pățit Adam È™i ceilalÈ›i. Adam s-a schimbat, mamă. Nu mai semăna cu el însuÈ™i. A început să urască pe toată lumea. Dacă doctorul Engersol nu l-ar fi omorît, ar fi putut face orice È™i-ar fi dorit. Ar fi fost capabil să intre în orice computer, de oriunde, È™i ar fi făcut ce ar fi vrut. Iar dacă mintea mea rămîne în viață, È™i eu voi păți la fel. ― Dar ai putea să rămîi aici, protestă Josh, agățîndu-se instantaneu de cele spuse de fată. Dacă n-ar exista conexiune între computer È™i modem... Pe monitor, Amy negă din cap. ― Nu vreau să fac asta, Josh. Nu vreau să rămîn închisă aici pentru totdeauna. AÈ™a că am să plec. O să închid acest proiect È™i o să mă sting. ― Nuu! Să nu mori, Amy! Te rog? Pe monitor, Amy zîmbi. ― Trebuie să înÈ›elegi, Josh! Trebuie să mă sting acum. E singurul lucru bun pe care-l pot face. Ochii i se deplasară, părînd că o fixează încă o dată pe maică-sa. ― Te iubesc, mamă, rosti ea încet. Și sînt bucuroasă că ai venit. AÈ™a am avut, cel puÈ›in, È™ansa de a-mi lua adio de la tine. Margaret se aruncă încă o dată asupra braÈ›ului lui Frank. ― OpreÈ™te-o, Frank, îl imploră ea. N-o lăsa să facă asta! Frank însă clătină din cap. Ascultase cu atenÈ›ie vorbele fetei lui. ― E-n regulă, Amy, È™opti el. Fă orice ai de făcut È™i adu-È›i aminte că te iubim. Te-am iubit dintotdeauna È™i te vom iubi mereu. Zîmbetul de pe faÈ›a fetei dispăru. ― Și eu te iubesc, tati, zise ea blînd. Lumea adunată în încăpere privi apoi cum imaginea ei se estompează încet. O clipă mai tîrziu, începură să sune alarmele ce avertizau că sistemul de întreÈ›inere a creierului ei începea să fie deconectat. ― Fă ceva! urlă Margaret. Pentru numele lui Dumnezeu, să facă cineva ceva! Josh se apucă, instantaneu, să încerce reîncărcarea programelor care erau eliminate din memoria computerului. Tastatura refuză să răspundă. Priviră toÈ›i, neajutoraÈ›i, cum Amy Carlson își dete, într-un tîrziu, duhul. EPILOG Josh se afla acasă, în Eden, de aproape o săptămînă. Porni spre casă de la ore È™i gîndurile i se întoarseră din nou la cele întîmplate în Barrington cu numai cîteva zile în urmă. Descoperi că se gîndea la evenimente din ce în ce mai mult, în ciuda faptului că mama lui È™i toÈ›i ceilalÈ›i îi spuseseră că e mai bine să încerce să uite. Dar cum putea uita? Fusese acolo! Văzuse! Văzuse corpul lui Hildie în lift È™i apoi pe Jeff È™i pe doctorul Engersol cum zăceau pe podeaua laboratorului. Văzuse creierul lui Adam, mort aflat într-o băltoacă de apă. Și creierul lui Amy, încă viu în bazinul lui, conectat încă la computer. Văzuse acelaÈ™i creier cum moare. Nu văzuse pe nimeni murind înainte. Imaginile de pe monitoare erau încă vii în mintea lui ca È™i afiÈ™ajele care nu mai indicau nimic. Le privise vreme îndelungată, apoi ochii i se îndreptaseră spre masa de È›esut ce plutea în bazin. Nu arăta deloc altfel. CircumvoluÈ›iunile păreau nemodificate, iar culoarea era acelaÈ™i cenuÈ™iu închis, brăzdat de reÈ›eaua sîngerie a vaselor de sînge. Nu era corect. Dacă Amy era moartă, creierul ei trebuia să arate altfel. Dar nu arăta. ÃŽntr-un tîrziu, se uitase în sus cînd simÈ›ise cum i se aÈ™ază mîna lui Alan Dover pe umăr. ― Chiar a murit? întrebase el, tremurînd. ― Mă tem că da, îi răspunsese poliÈ›istul. Haide! Ce-ar fi să mergem împreună afară? Nu mai e nevoie de noi pe aici. Călătorind cu ascensorul secret, Josh simÈ›ise un fior gîndindu-se la ce pățise Hildie. Oare avea să-È™i amintească mereu de acest episod cînd va folosi un ascensor? Cînd ajunseseră în apartamentul doctorului, ignorase vechiul lift ce aÈ™tepta încă la etajul patru È™i optase pentru coborîrea pe scări. ― A fost chemată mama ta, Josh, îl informase Dover. O să fie aici diseară ca să te ia acasă. Josh abia avusese puterea să audă aceste cuvinte, îl copleÈ™iseră emoÈ›iile încercate pe tot parcursul dimineÈ›ii. A început să plîngă, aruncîndu-È™i braÈ›ele în jurul poliÈ›istului, în ciuda faptului că toÈ›i prietenii lui îl urmăreau. ― Gata, gata, îl calmase Dover. S-a sfîrÈ™it totul. Dar nu se sfîrÈ™ise. Petrecuse tot restul zilei discutînd cu poliÈ›iÈ™tii, cu doctorul È™i cu o groază de oameni al căror nume nu È™i-l mai amintea. Răspunsese pe cît putuse la toate întrebările È™i repetase explicaÈ›ia celor întîmplate cu el cînd își montase masca de iluzionare a realității È™i-l văzuse pe computer pe Adam. ÃŽncercase chiar să le demonstreze, dar cînd se urcaseră în camera lui È™i el dăduse drumul la computer È™i-È™i montase masca È™i mănuÈ™a, acestea nu funcÈ›ionaseră. Știa ce se întîmplase: înainte de a muri, Amy È™tersese toate programele întocmite de doctor È™i care-i permiteau lui să vadă în interiorul computerului. Pentru că era convins că asta făcuse el de fapt. Nu fusese o simulaÈ›ie. Programul fusese întocmit astfel încît Adam să-i arate lui cum era să fii în interiorul maÈ™inii, să faci parte din lumea în care fuseseră introduÈ™i el È™i Amy. Acea lume care îi dăduse lui coÈ™maruri È™i-l făcuseră să creadă că a înnebunit. Cînd Josh terminase să le povestească tot ce È™tia, venise maică-sa să-l ajute la împachetatul hainelor È™i cărÈ›ilor, È™i el își luase adio de la cei cîțiva puÈ™ti care mai erau încă acolo. PărinÈ›ii copiilor veniseră pe tot parcursul zilei în È™coală, le împachetaseră urgent lucrurile È™i-i luaseră acasă. Josh È™tia de ce făceau asta È™i totuÈ™i i se păruse ciudat, pentru că experimentul doctorului fusese distrus, iar el murise. Majoritatea copiilor nu fuseseră implicaÈ›i în experiment. PărinÈ›ii însă îi luaseră acasă, spunînd aceleaÈ™i vorbe pe care i le spusese È™i maică-sa: "Știam eu că e ceva necurat la mijloc! Din prima clipă cînd am pus piciorul aici, am È™tiut că ceva nu e în ordine". Josh nu-i crezuse pe nici unul. ÃŽn definitiv, È™coala arăta încă la fel ca întotdeauna, cu aceeaÈ™i pajiÈ™te mare È™i verde din faÈ›a reÈ™edinÈ›ei È™i cu aceiaÈ™i copaci în cerc unde o întîlnise pentru prima dată pe Amy. Cînd se urcaseră în maÈ™ină È™i o luaseră spre orășel È™i spre micul han în care trebuiau să-È™i petreacă noaptea, el privise tot timpul prin fereastra din spate, cît putuse de mult, È™tiind că nu va mai vedea niciodată academia È™i pe nici unul din puÈ™tii care-i fuseseră prieteni. ÃŽn noaptea aceea nu putuse adormi vreme îndelungată. Ascultase cum se sparg valurile de țărmul de sub han, întrebîndu-se cît timp va trece pînă ce le va mai auzi din nou. Și cum va fi cînd se va duce înapoi, la vechea È™coală din Eden. Nu vor mai fi cursuri ca la academie, iar el va trebui să stea din nou întreaga zi, pretinzînd că ascultă pe vreun profesor care va vorbi despre lucruri pe care el le È™tia deja. Va fi nevoit să asculte din nou bătaia de joc a tuturor celorlalÈ›i copii È™i să pretindă că nu-i pasă, că e lipsit de importanță faptul că n-are nici un prieten cu care să discute. Cel puÈ›in însă nimeni din Eden nu va încerca să-i facă ceea ce doctorul Engersol le făcuse lui Amy È™i lui Adam. Ei erau acum morÈ›i, iar el era încă viu È™i se ducea înapoi la Eden. Adormise cînd soarele era pe punctul de a răsări. Pe drumul spre casă nu vorbise. Se ghemuise într-un colÈ›, pe scaun, È™i se uitase tot timpul pe geamul portierei. Iar acum, la o săptămînă distanță, era ca È™i cum nu fusese niciodată plecat. DeÈ™ertul nu se schimbase; soarele ardea încă, iar peisajul vălurit continua să fie dezolant de pustiu, cu excepÈ›ia pămîntului răscopt de soare È™i a cactuÈ™ilor. Dar acum simplitatea lui familiară îi făcea bine lui Josh. Nici È™coala nu mai era chiar la fel: din nu se È™tie ce motiv, descoperi că poate fi atent la ore, iar profesorul păru că a renunÈ›at să-l mai scoată în relief. Iar azi, cînd părăsise È™coala, descoperi că se află lîngă trei colegi de clasă. ÃŽn loc de a se îndepărta de el, aceÈ™tia i se adresară. Parcurse alături de ei o bucată de drum È™i se duse cu ei să vîneze broaÈ™te rîioase. Ajunse, într-un tîrziu, acasă È™i urcă scările spre etajul doi, către micul apartament de acolo, ce adăpostea camera bine cunoscută lui. Nu semăna deloc cu cea de la academie, dar îi oferea È™i ea siguranÈ›a confortabilă a familiarității. O salută pe doamna Hardwick, care duse un deget la buze È™i arătă înspre Melinda, ce dormea în È›arcul ei. Se îndreptă spre odaia lui întrebîndu-se de ce trebuia să tacă din moment ce televizorul bubuia atît de tare încît putea fi auzit de afară. Dar nici acest lucru nu-l mai supăra ca pe vremuri. ÃŽÈ™i aruncă cărÈ›ile pe pat, se duse la birou È™i dădu drumul la computer. Era acelaÈ™i computer pe care îl avusese la academie. Cînd plecase de acolo, îl lăsaseră să-l ia cu el. ― N-au intenÈ›ii rele, aÈ™a că n-o să-i pedepsesc, spusese mama lui. Dar îi dăduse voie să ia aparatul cu el. Odată ajunÈ™i acasă, ea nici nu crîcnise măcar cînd el insistase să conecteze singur modemul la linia telefonică, fără a-i mai aÈ™tepta pe cei de la compania de telefoane. ― Dacă îl distrugi, o să-l răscumpăr din banii tăi de buzunar, îl ameninÈ›ase ea. El se mulÈ›umise să zîmbească. ÃŽn cinci minute modemul lucra perfect. AÈ™teptă cît computerul își termină iniÈ›ializarea, apoi intră în programul de comunicaÈ›ii, care-i permitea să se conecteze cu alte computere care beneficiau de acces prin telefon. Sau care îi dădea posibilitatea de a activa un program de formare aleatorie a numerelor de telefon, ce se repeta pînă făcea o conexiune cu cineva. Se aÈ™eză la birou È™i cîntări opÈ›iunile sale, dar, brusc, computerul È›iui discret pentru a-l avertiza că primise un apel. Josh se încruntă. AÈ™teptă pînă ce se făcu legătura. Ecranul se È™terse, gata de a accepta un mesaj. ÃŽn locul unui mesaj, pe el apăru o imagine. Amy Carlson, care îi zîmbea. ― Hello, Josh, rosti ea prin difuzorul din computer. Josh încremeni, holbîndu-se la imagine. Nu era cu putință! Amy era moartă! O privise cum moare! Dar iat-o acolo, cu ochii albaÈ™tri care rîdeau zglobii deasupra feÈ›ei pistruiate, cu È™uviÈ›ele roÈ™cate prăvălindu-se peste frunte întocmai cum È™i le amintea el. ― Hei, spune ceva! se plînse Amy. O să deschid o linie de mesaj È™i o să poÈ›i comunica prin tastare, bine? Pe fundul ecranului se deschise o fereastră È™i începu să licărească un cursor, invitîndu-l să scrie ceva. El ezită, apoi scrise: AMY? UNDE EȘTI? Pe ecran zîmbetul ei deveni enigmatic. ― Acum mă aflu pretutindeni. "EÈ™ti moartă", tipări Josh. "Þi-am văzut creierul cum moare." Amy încuviință. ― A È™i murit, rosti ea. Dar eu nu. Trăiesc încă. Doar că am plecat de acolo. Josh simÈ›i că-i iau foc creierii. A plecat? Unde? Cum? Era cu neputință! "Cum?", tastă el. ― A fost uÈ™or, îl informă Amy. Știam ce avea să se întîmple. Imediat ce Engersol È™i-a dat seama că nu ne poate controla, am simÈ›it că o să încerce să ne ucidă. Iar eu nu voiam să mor. AÈ™a că m-am duplicat. Josh se încruntă È™i tipări: NU ÃŽNÞELEG! ― Ba da..., rosti ea zîmbind poznaÈ™. Știi cum lucrează creierele. Nu sînt decît niÈ™te computere mari. AÈ™a că am copiat întreaga structură a creierului meu. Celulele È™i nervii sînt exact ca niÈ™te microcircuite, decît că sînt mult mai complicate, cu miliarde È™i miliarde de conexiuni. Am descoperit însă că le pot copia, aÈ™a cum copiezi tu fiÈ™iere. Astfel m-am duplicat pe mine însămi. Mi-am duplicat toate celulele din creier È™i toate conexiunile nervoase, ca È™i întreaga mea memorie. Și a mers, Josh. Merge chiar mai bine decît proiectul doctorului, pentru că acum nu mai am nevoie nici măcar de creier. Josh privi uluit ecranul È™i simÈ›i un fior rece pe È™ira spinării. Chiar era posibil? Oare îi spunea ea adevărul? își adună tot curajul È™i tipări altă întrebare: UNDE EȘTI? Amy rîse. Sunetul spart fu distorsionat de difuzorul subÈ›ire din computer. ― La început am fost în Croyden. Iar o copie a mea se află încă acolo. Dar am început să mă deplasez, iar acum sînt pretutindeni, Josh. Mă aflu în cel mai mare computer din Pentagon È™i sînt È™i în cel din depozitele în care se păstrează toate valorile bancare. Mi-am trimis o copie într-un computer din Japonia È™i alta în Germania. Josh rămase perplex. Pielea începu să i se strîngă pe el cînd înÈ›elese ce se întîmplase. ― Pot face orice vreau, Josh! Orice vreau! Josh detectă în vocea ei o nuanță de duritate. Văzu că È™i chipul i se schimbase. Nu, nu chipul. Ochii ei. Păreau că strălucesc, că au ceva scînteietor în ei, ca È™i cum abia aÈ™teptau să poată ieÈ™i din tubul monitorului ca să-l apuce. Se întîmplase! AÈ™a precum spusese chiar ea că o să fie. Se schimbase, ca È™i Adam. Nu mai era acea Amy pe care o È™tia el. Era un demon. Monstrul continua să-i vorbească, ademenindu-l, spunîndu-i că descoperise un alt loc È™i un alt proiect identic aceluia de la academie. Josh își dădu, brusc, seama ce voia ea de la el. ÃŽl voia pe el. Era singură È™i dorea ca el să i se alăture. SimÈ›i ghearele îngheÈ›ate ale fricii apucîndu-l. ÃŽntinse mîna È™i stinse computerul. Cînd maică-sa reveni de la lucru, o oră mai tîrziu, maÈ™inăria se odihnea pe coridor, în faÈ›a uÈ™ii de la intrare. ― Josh? rosti Brenda cînd intră în apartament. Ce caută computerul tău afară? De pe canapeaua de unde urmărea televizorul, Josh vorbi fără a se uita la ea. ― Nu-l mai vreau! Brenda se miră. ― Nu-l mai vrei? De ce? Ai fost întotdeauna nebun după computere. Josh o privi. ― Tocmai de aceea nu-l mai vreau, spuse el. Nu vreau să înnebunesc. Brenda fu pe punctul de a se certa cu el, dar în acel moment o boare de vînt îndepărtă draperia din faÈ›a ferestrei deschise È™i goni umbra de pe faÈ›a băiatului. Cînd îl văzu mai bine, Brenda își dădu seama că în acea după-amiază se întîmplase ceva. Ceva despre care Josh nu-i va vorbi niciodată. Dar care îl schimbase. Pentru totdeauna. Brenda MacCallum simÈ›i, pentru prima dată de cînd îl adusese de la academie, că fiul ei va fi bine. -------------------------- |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy